[gnome-games] Updated Spanish translation



commit 6b2f75e73b92c057ed3ea49b83347eed280a3e85
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jan 18 13:38:56 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-sudoku/help/es/es.po |   53 ++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/es/es.po b/gnome-sudoku/help/es/es.po
index 96d6208..916591c 100644
--- a/gnome-sudoku/help/es/es.po
+++ b/gnome-sudoku/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-10 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 13:38+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,11 +138,6 @@ msgid "Track trial-and-error solutions"
 msgstr ""
 
 #: C/trackers.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked "
-#| "moves will be entered in a different color to make them visually "
-#| "distinct. You can also delete all tracked moves at one time. This is "
-#| "particularly useful for solving difficult puzzles by trial-and-error."
 msgid ""
 "Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
 "moves are entered in a different color to help make the moves visually "
@@ -155,7 +150,6 @@ msgstr ""
 "es particularmente Ãtil para resolver puzles difÃciles."
 
 #: C/trackers.page:26(p)
-#| msgid "Using the keyboard"
 msgid "Using the tracker:"
 msgstr "Usar el seguimiento:"
 
@@ -181,13 +175,10 @@ msgstr ""
 #: C/trackers.page:36(p) C/trackers.page:67(p)
 msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
 msgstr ""
+"Puede realizar movimientos no seguidos si no se ha seleccionado ningÃn "
+"seguimiento."
 
 #: C/trackers.page:39(p) C/trackers.page:72(p)
-#| msgid ""
-#| "This will bring up a list of trackers on to the right of the current "
-#| "game. Create a new tracker by clicking <guibutton>Add Tracker</"
-#| "guibutton>. From this point forward, any number you enter will be part of "
-#| "the selected tracker."
 msgid ""
 "To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
 "you enter will be part of the selected tracker."
@@ -314,13 +305,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/strategy.page:32(p)
 msgid "Determine which numbers in the row are missing."
-msgstr "Determine que nÃmeros faltan en la fila."
+msgstr "Determine quà nÃmeros faltan en la fila."
 
 #: C/strategy.page:33(p)
 msgid ""
 "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
 "numbers are in that column or in that 3x3 box."
 msgstr ""
+"Elija uno de los cuadrados vacÃos en la fila. Determine quà nÃmeros de los "
+"que faltan estÃn en la columna o en el cuadrado de 3x3."
 
 #: C/strategy.page:34(p)
 msgid ""
@@ -328,6 +321,9 @@ msgid ""
 "not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
 "candidate solutions for that cell."
 msgstr ""
+"Usando <link xref=\"notes\">notas</link>, introduzca los nÃmeros que faltan "
+"que no estÃn en la columna o en el cuadrado de 3x3, en el campo superior. "
+"Estos nÃmeros son soluciones candidatas para ese cuadrado."
 
 #: C/strategy.page:35(p)
 msgid ""
@@ -374,6 +370,8 @@ msgstr ""
 #: C/strategy.page:50(p)
 msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
 msgstr ""
+"Repita los dos Ãltimos pasos para las alineaciones verticales del centro y "
+"de la derecha."
 
 #: C/strategy.page:51(p)
 msgid ""
@@ -517,12 +515,6 @@ msgid "Resuming your game"
 msgstr "Reanudar el juego"
 
 #: C/save-resume.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Whenever you start <application>Sudoku</application> or click "
-#| "<guibutton>New</guibutton>, your saved games will be listed in the puzzle "
-#| "selection screen. You will see a miniature image of the saved puzzle, the "
-#| "date you last played it, and how long you have played it for. To open the "
-#| "puzzle, just double click on it."
 msgid ""
 "Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
 "games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
@@ -536,9 +528,6 @@ msgstr ""
 "jugado. Para abrir el puzle simplemente pulse dos veces sobre eÌl."
 
 #: C/save-resume.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
-#| "<guibutton>New</guibutton> and begin your new game."
 msgid ""
 "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
 "<gui>New</gui> and begin your new game."
@@ -636,7 +625,6 @@ msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Juego</gui><gui>Imprimir mÃltiples sudokus</gui></guiseq>."
 
 #: C/print-blank-puzzles.page:30(p)
-#| msgid "Select total number of sudokus to print from the drop down menu."
 msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
 msgstr ""
 "Seleccione el nÃmero total de sudokus que imprimir en el menà desplegable."
@@ -706,11 +694,6 @@ msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
 msgstr "Pulse <key>Intro</key> o pulse fuera de la caja de texto."
 
 #: C/notes.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "You can also take notes in the bottom of the square by clicking in the "
-#| "bottom of the square or by typing <keycap>M</keycap>. However, this area "
-#| "is used when you ask for a <firstterm>hint</firstterm>, so you should not "
-#| "use this area for your own notes if you also plan to use hints."
 msgid ""
 "You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
 "of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
@@ -724,11 +707,6 @@ msgstr ""
 "\">mostrar todos los nÃmeros posibles</link>."
 
 #: C/notes.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
-#| "<keycap>Ctrl-1</keycap> through <keycap>Ctrl-9</keycap> and remove a "
-#| "number from the notes by typing <keycap>Alt-1</keycap> through "
-#| "<keycap>Alt-9</keycap>."
 msgid ""
 "You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -739,7 +717,6 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>"
 
 #: C/license.page:8(desc)
-#| msgid "Profile information"
 msgid "Legal information."
 msgstr "InformaciÃn legal."
 
@@ -899,7 +876,7 @@ msgstr "J"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:59(p)
 msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar las notas inferiores de un cuadrado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:60(key)
 msgid "K"
@@ -1143,6 +1120,10 @@ msgid ""
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
+"Para colaborar con el Proyecto de documentacioÌn, poÌngase en contacto usando "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%";
+"2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
 #: C/documentation.page:24(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]