[folks] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Galician translations
- Date: Tue, 17 Jan 2012 00:52:39 +0000 (UTC)
commit 1f6ad99baf8d64b6f887c8fb2c862779118a05c0
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jan 17 01:52:27 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6c0571d..b15c8e4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the folks package.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 10:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-17 01:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 01:52+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -29,164 +29,158 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para quitar o contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:544
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Este almacÃn de contactos non permite quitar contactos: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:573
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Non à posÃbel quitar o contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:651
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:846
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "A axenda de enderezos Â%s està fÃra de liÃa."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:656
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:689
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
-#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636
-#, c-format
-msgid "Couldn't open address book â%sâ."
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos: Â%sÂ."
-
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:754
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Non foi posÃbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s."
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:884
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1247
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade Â%s porque expirou o tempo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1278
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o avatar neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1299
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129
-#: ../folks/url-details.vala:148
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1335
+#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os URL neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Os ID locais non son escribÃbeis neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1440
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Non à posÃbel marcar o contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1314
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1507
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Non foi posÃbel actualizar o avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
-#: ../folks/email-details.vala:115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1518
+#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Non à posÃbel escribir os enderezos de correo electrÃnico neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1339
-#: ../folks/phone-details.vala:223
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1532
+#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os nÃmeros de telÃfono neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1353
-#: ../folks/postal-address-details.vala:335
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1546
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o enderezo postal neste contacto"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1420
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1613
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o nome completo neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1441
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1635
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Non à escribÃbel o alcume neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
-#: ../folks/note-details.vala:141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1657
+#: ../folks/note-details.vala:136
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir as notas neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1686
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃble escribir o cumpreanos neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
-#: ../folks/role-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1730
+#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os roles neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o nome estruturado neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
-#: ../folks/im-details.vala:130
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1871
+#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos IM neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1921
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Os grupos non son escribÃbeis neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1745
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
@@ -194,7 +188,7 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2100
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
@@ -202,28 +196,28 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1888
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2109
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Valor non vÃlido para a propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2135
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao estabelecer a propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Non à posÃbel cargar o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr ""
@@ -231,14 +225,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas Â%sÂ: %s"
@@ -248,97 +242,97 @@ msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas Â%sÂ: %s"
#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
#, c-format
msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
msgstr "Enderezo IM Â%s non vÃlido para o protocolo Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar os datos desde o ficheiro de chaves: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao solicitar a canle de grupos: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao solicitar o xestor de grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
#, c-format
msgid "Failed to create group channel: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canle de grupo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
#, c-format
msgid "Get Channels property failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a propiedade Canles: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
#, c-format
msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadiro o contacto ao grupo Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
#, c-format
msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar o contacto do grupo Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
#. * second is a contact handle (numeric identifier).
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr "Canle de grupo %p non vÃlida onde engadir un xestor %d "
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:637
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Non foi posÃbel conectarse ao servizo Âtelepathy-loggerÂ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:676
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "ConexiÃn co servizo Âtelepathy-logger perdida."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:720
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de contactos favoritos: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:757
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
msgstr "Contacto Â%s de Telepathy descoÃecido na lista de favoritos."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:788
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Non foi posÃbel engadir aos contactos favoritos: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Non foi posÃbel elimianr os contactos favoritos: %s"
@@ -346,7 +340,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel elimianr os contactos favoritos: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:935
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -357,7 +351,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:988
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
@@ -367,20 +361,20 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contacto para o xestor propio Â%uÂ: %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Produciuse un erro ao crear a canle do sinal NewChannels"
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
msgstr ""
@@ -388,13 +382,13 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1244
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s de Telepathy do grupo Â%sÂ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1606
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben "
@@ -406,10 +400,10 @@ msgstr ""
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1620
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1635
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1650
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1824
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
msgstr ""
@@ -418,7 +412,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1814
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
msgstr ""
@@ -427,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1927
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
msgstr ""
@@ -435,7 +429,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2165
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -444,27 +438,27 @@ msgstr ""
"O almacÃn de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n"
" contacto (fornecido: Â%sÂ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2180
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Non à posÃbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado"
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
msgstr[0] "Solicitouse un Ãnico contacto, pero obtÃvose %u contacto."
msgstr[1] "Soliciouse un Ãnico contacto, pero obtivÃronse %u contactos."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2243
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2263
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -473,20 +467,20 @@ msgstr ""
"servizo de telepathy-logger"
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2281
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito para o contacto de "
"Telepathy Â%sÂ."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2376
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"A informaciÃn extendida sà pode estabelecerse no contacto de Telepathy do "
"usuario."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2405
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
@@ -496,7 +490,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Parametro Â%s non recoÃecido pasado polo almacÃn de persoas Â%sÂ."
@@ -507,20 +501,20 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir o alias neste contacto."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:354
+#: ../folks/backend-store.vala:366
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:547
+#: ../folks/backend-store.vala:559
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contdios do cartafol Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:580
+#: ../folks/backend-store.vala:601
#, c-format
msgid ""
"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
@@ -531,14 +525,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
+#: ../folks/backend-store.vala:629
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o mÃdulo desde a ruta Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:618
+#: ../folks/backend-store.vala:645
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr ""
@@ -546,13 +540,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:659
+#: ../folks/backend-store.vala:686
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol Â%sÂ."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:665
+#: ../folks/backend-store.vala:692
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido para Â%sÂ."
@@ -566,56 +560,77 @@ msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o estado de favorito neste contacto."
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
-#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
+#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
msgstr "Non à posÃbel entender o enderezo de IM Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:699
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:782
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:893
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1075
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:977
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1160
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedade Â%s descoÃecida na lista ligÃbel de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1495
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1580
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de "
"contacto Â%sÂ: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1576
-msgid "Can't link personas with no primary store."
-msgstr "Non à posÃbel ligar contactos sen almacÃn primario."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1661
+msgid "Canât link personas with no primary store."
+msgstr "Non à posÃbel ligar os contactos sen un almacÃn primario"
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1662
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
+"failed to load."
+msgstr ""
+"O almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero non se "
+"atopou ou fallou ao cargar."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1663
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"Check the service providing the persona store is running, or change the "
+"default store in that service or using the â%sâ GConf key."
+msgstr ""
+"Comprobe que o servizo que fornece o almacÃn de contactos estea "
+"executÃndose, ou modifique o almacÃn predeterminado nese servizo usando a "
+"chave de GConf Â%sÂ."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1833
-msgid "Can't add personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1926
+msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "Non à posÃbel engadir contactos sen almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1838
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1935
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
"Non à posÃbel escribir a propiedade solicitada (\"%s\") do almacen "
"escribÃbel."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:211
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/role-details.vala:133
+#: ../folks/role-details.vala:148
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "TÃtulo: %s, organizaciÃn: %s, rol: %s"
@@ -770,6 +785,9 @@ msgstr ""
"Non se recoÃeceu o nome Â%s do motor de orixe. Actualmente %s à o Ãnico de "
"motor orixe admitido."
+#~ msgid "Couldn't open address book â%sâ."
+#~ msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos: Â%sÂ."
+
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao quitar o contacto Â%s (%s) da lista ÂstoredÂ: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]