[tomboy] Updated Galician translations



commit 2c1000f3c1a01522b96804dbbb4c2397e510aa7d
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jan 17 00:12:32 2012 +0100

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  176 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 6194d62..272048c 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,22 +1,20 @@
 # Galician translation for tomboy.
 # Copyright (C) 2010 tomboy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
-#
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:34+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: C/whatsnew.page:9(desc)
 msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
@@ -26,7 +24,7 @@ msgstr "O novo en <app>Notas de Tomboy</app>."
 #: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
 #: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
 #: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
-#: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
 #: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
 #: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
 #: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
@@ -38,7 +36,7 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
 #: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
 #: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
 #: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
@@ -91,26 +89,38 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Configurar Tomboy para sincronizar as sÃas notas"
 
-#: C/sync-setup.page:23(title)
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proxecto de DocumentacioÌn de GNOME"
+
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
+
+#: C/sync-setup.page:21(title)
 msgid "Configure and Setup Sync"
 msgstr "Configurar a sincronizaciÃn"
 
-#: C/sync-setup.page:27(title)
+#: C/sync-setup.page:25(title)
 msgid "Enable Sync"
 msgstr "Activar a sincronizaciÃn"
 
-#: C/sync-setup.page:29(p)
+#: C/sync-setup.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+#| "This allows you to have a backup of your notes on another computer of "
+#| "share your notes between computers so you always have access to your "
+#| "notes."
 msgid ""
 "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
 "This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
 "share your notes between computers so you always have access to your notes."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> pode sincronizar as sÃas notas entre varios computadores. "
-"Isto permÃtelle ter unha copia de seguridade das sÃas notas noutros "
-"computadores ou compartir as sÃas notas entre outros computadores de xeito "
-"que sempre poida acceder a elas."
+"<app>Tomboy</app> pode sincronizar as sÃas notas entre varios equipos. Isto "
+"permÃtelle ter un respaldo das sÃas notas noutros equipos ou compartir as "
+"sÃas notas entre outros equipos para que sempre teÃan acceso a elas."
 
-#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
+#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
 msgid ""
 "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
 "mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
@@ -126,11 +136,11 @@ msgstr ""
 "gui> desde o diÃlogo de <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menà "
 "seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#: C/sync-setup.page:48(title)
+#: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Xestionar conflitos de notas"
 
-#: C/sync-setup.page:50(p)
+#: C/sync-setup.page:48(p)
 msgid ""
 "You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
 "a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
@@ -139,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "un conflito cunha nota. Isto pode acontecer cando as notas non se "
 "sincronizan regularmente."
 
-#: C/sync-setup.page:55(p)
+#: C/sync-setup.page:53(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
 "You can select from three choices as the default behavior in managing "
@@ -149,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar tres opciÃns como comportamento predeterminado ao xestionar "
 "conflitos:"
 
-#: C/sync-setup.page:61(p)
+#: C/sync-setup.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
 "Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
@@ -160,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "cando Tomboy encontra un conflito preguntaralle se quere renomear a nota "
 "local ou substituÃr a nota local coa nota que almacenou o servidor."
 
-#: C/sync-setup.page:66(p)
+#: C/sync-setup.page:64(p)
 msgid ""
 "<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
 "automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
@@ -172,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "renomearà a nota no seu equipo de tal forma que non perda informaciÃn na sÃa "
 "nota."
 
-#: C/sync-setup.page:72(p)
+#: C/sync-setup.page:70(p)
 msgid ""
 "<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
 "selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
@@ -183,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "substituirÃn as sÃas notas almacenadas no seu equipo cunha copia das sÃas do "
 "seu servidor remoto."
 
-#: C/sync-setup.page:78(p)
+#: C/sync-setup.page:76(p)
 msgid ""
 "Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
 "replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
@@ -192,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "Sobrescribir a nota à permanente. A copia no equipo remoto substituÃr a nota "
 "local e perderà a informaciÃn almacenada antes da sincronizaciÃn."
 
-#: C/sync-setup.page:91(title)
+#: C/sync-setup.page:90(title)
 msgid "Configure Sync using WebDav"
 msgstr "Configurar sincronizar usando WebDav"
 
-#: C/sync-setup.page:93(p)
+#: C/sync-setup.page:92(p)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
 "wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
@@ -208,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. TamÃn deberà ter "
 "instalado o DepÃsito de chaves de GNOME."
 
-#: C/sync-setup.page:99(p)
+#: C/sync-setup.page:98(p)
 msgid ""
 "Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
 "the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
@@ -218,11 +228,18 @@ msgstr ""
 "a informaciÃn para o seu servidor e despois seleccione o botÃn <gui>Gardar</"
 "gui>. Agora està listo para sincronizar as sÃas notas."
 
-#: C/sync-setup.page:108(title)
+#: C/sync-setup.page:107(title)
 msgid "Configure Sync using SSH"
 msgstr "Configurar sincronizaciÃn usando SSH"
 
-#: C/sync-setup.page:110(p)
+#: C/sync-setup.page:109(p)
+#| msgid ""
+#| "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#| "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+#| "documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+#| "will also need an SSH key for your SSH server account, whi<app>GNOME "
+#| "Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
+#| "Encryption Keys</app>."
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
 "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
@@ -231,24 +248,28 @@ msgid ""
 "by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
 "<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
 msgstr ""
-"Para poder sincronizar as sÃas notas contra un servidor SSH debe ter "
-"instalado o sistema de ficheiros FUSE, tamÃn chamado <app>sshfs</app>. Siga "
-"a documentaciÃn para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. "
-"TamÃn deberà ter unha chave SSH para a sÃa conta no servidor SSH, que se "
-"pode obter mediante o aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamÃn coÃecida "
-"como <app>Contrasinais e chaves de cifrado</app>."
+"Para poder sincronizar as sÃas notas contra un servidor SSH, precisa ter "
+"instalado o sistema de ficheiros FUSE <app>sshfs</app>. Siga a documentaciÃn "
+"para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. TamÃn deberà "
+"ter unha chave SSH para a sÃa conta no servidor SSH, que se engadirà ao "
+"aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamÃn coÃecida como <app>Contrasinais "
+"e chaves de cifrado</app>."
 
-#: C/sync-setup.page:118(p)
+#: C/sync-setup.page:117(p)
+#| msgid ""
+#| "It is recommended to use a third computer or server as the remote "
+#| "computer to store the syncronized notes that are to be synced between "
+#| "multiple computers."
 msgid ""
 "It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
 "to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
 "computers."
 msgstr ""
-"RecomÃndase usar un terceiro computador ou servidor como computador remoto "
-"no que almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre varios "
-"computadores."
+"RecomÃndase usar un terceiro equipo ou servidor como o equipo remoto no que "
+"almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre mÃltiples "
+"equipos."
 
-#: C/sync-setup.page:122(p)
+#: C/sync-setup.page:121(p)
 msgid ""
 "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
 "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
@@ -268,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "remoto en <gui>Usuario</gui> e prema <gui>Aceptar</gui>. Cando se lle "
 "pregutne, escriba o seu contrasinal e rematarà a configuraciÃn da sÃa chave."
 
-#: C/sync-setup.page:134(p)
+#: C/sync-setup.page:133(p)
 msgid ""
 "In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
 "Fill in the connection information for your server, and select the "
@@ -281,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "<gui>Ruta do cartafol</gui>, aÃnda que opcional, deberÃa apuntar a un "
 "cartafol baleiro. Agora està listo para sincronizar as sÃas notas."
 
-#: C/sync-setup.page:144(title)
+#: C/sync-setup.page:143(title)
 msgid "Configure Sync to a local folder"
 msgstr "Configurar a sincronizaciÃn a un cartafol local"
 
-#: C/sync-setup.page:146(p)
+#: C/sync-setup.page:145(p)
 msgid ""
 "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
 "available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
@@ -295,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "para outros sistemas, ou se ese cartafol representa un punto de montaxe "
 "local dun servidor remoto."
 
-#: C/sync-setup.page:151(p)
+#: C/sync-setup.page:150(p)
 msgid ""
 "Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
 "desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
@@ -369,7 +390,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para activar a autosincronizaciÃn, comprobe que a caixa de verificaciÃn "
 "<gui>Sincronizar automaticamente en segundo plano cada x Minutos</gui> na "
-"parte inferior da lapela SincronizaciÃn."
+"parte inferior do separador SincronizaciÃn."
 
 #: C/sync.page:66(p)
 msgid ""
@@ -465,6 +486,14 @@ msgid "Note preferences"
 msgstr "Preferencias das notas"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+#| msgid ""
+#| "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To "
+#| "change your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+#| "your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+#| "dock, and choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> "
+#| "tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
+#| "<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu, choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
 "your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
@@ -476,11 +505,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pode cambiar as configuraciÃns predefinidas ao escribir as notas no Tomboy. "
 "Para cambiar as sÃas configuraciÃns de notas abra as <gui>Preferencias de "
-"Tomboy</gui> usando o seu rato co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy no  "
-"panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e "
-"seleccione a lapela <gui>EdiciÃn</gui>. TamÃn pode abrir <gui>Preferencias "
-"de Tomboy</gui> desde o diÃlogo <gui>Buscar en todas as notas</gui>. No menà "
-"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"Tomboy</gui> usando o seu rato co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy no "
+"seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e "
+"seleccione a lapela <gui>Teclas rÃpidas</gui>. TamÃn pode abrir "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diÃlogo <gui>Buscar en todas as "
+"notas</gui>. Desde o menÃ, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:37(title)
 msgid "Spell Check"
@@ -507,7 +537,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para desactivar a verificaciÃn ortogrÃfica use o seu rato ou a barra de "
 "espazo para desmarcar <gui>Verificar a ortografÃa mentres se escribe</gui> "
-"na lapela de <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias de Tomboy."
+"no separador de <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias de Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
@@ -534,7 +564,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PalabrasWiki està desactivado por omisiÃn. Para activalo use o seu rato ou "
 "barra espaciadora para activar a caixa para activar <gui>Resaltar as "
-"PalabrasWiki</gui> na lapela <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias do Tomboy."
+"PalabrasWiki</gui> no separador <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias do "
+"Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -808,7 +839,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>Abrir ÂComezar aquÃÂ</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
+"<gui>Abrir ÂComezar aquÃÂ</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
 
 #: C/hotkeys.page:47(p)
 msgid ""
@@ -946,11 +978,15 @@ msgstr ""
 msgid "Delete a note in Tomboy."
 msgstr "Eliminar unha nota en Tomboy."
 
-#: C/delete-notes.page:25(title)
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/delete-notes.page:24(title)
 msgid "Delete a note"
 msgstr "Eliminar unha nota"
 
-#: C/delete-notes.page:27(p)
+#: C/delete-notes.page:26(p)
 msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
@@ -958,22 +994,21 @@ msgstr ""
 "Pode eliminar unha nota premendo a icona <gui>Eliminar</gui> na barra de "
 "ferramentas da nota que quere eliminar."
 
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:30(p)
 msgid ""
 "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr ""
 "Eliminar unha nota à permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderà "
 "eliminar."
 
-#: C/delete-notes.page:32(gui)
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Està seguro que quere eliminar esta nota?"
-
-#: C/delete-notes.page:30(note)
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a "
+#| "note."
 msgid ""
-"<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>PreguntarÃselle <placeholder-2/> cando elimine unha nota."
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+"note."
+msgstr "<gui>PreguntarÃselle </gui> cando elimine unha nota."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -1420,13 +1455,10 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega.\n"
-"Se desexas colaborar connosco podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.";
-"trasno.net"
+msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010"
+
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Està seguro que quere eliminar esta nota?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]