[tomboy] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Galician translations
- Date: Mon, 16 Jan 2012 23:13:00 +0000 (UTC)
commit 44ec0650c9233f6bd367be4b37bdee1e28f9cc26
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Sat Sep 24 14:49:10 2011 +0200
Updated Galician translations
help/gl/gl.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index a732861..6194d62 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# Galician translation for tomboy.
# Copyright (C) 2010 tomboy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
+#
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 01:22+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: C/whatsnew.page:9(desc)
msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
@@ -100,12 +102,13 @@ msgstr "Activar a sincronizaciÃn"
#: C/sync-setup.page:29(p)
msgid ""
"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
-"This allows you to have a backup of your notes on another computer of share "
-"your notes between computers so you always have access to your notes."
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> pode sincronizar as sÃas notas entre varios equipos. Isto "
-"permÃtelle ter un respaldo das sÃas notas noutros equipos ou comparar as "
-"sÃas notas entre outros equipos de tal forma que sempre teÃan acceso a elas."
+"<app>Tomboy</app> pode sincronizar as sÃas notas entre varios computadores. "
+"Isto permÃtelle ter unha copia de seguridade das sÃas notas noutros "
+"computadores ou compartir as sÃas notas entre outros computadores de xeito "
+"que sempre poida acceder a elas."
#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
msgid ""
@@ -124,7 +127,6 @@ msgstr ""
"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#: C/sync-setup.page:48(title)
-#| msgid "Managing Notes"
msgid "Managing Note Conflict"
msgstr "Xestionar conflitos de notas"
@@ -225,26 +227,26 @@ msgid ""
"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
-"will also need an SSH key for your SSH server account, whi<app>GNOME "
-"Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
-"Encryption Keys</app>."
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
msgstr ""
-"Para poder sincronizar as sÃas notas contra un servidor SSH debe ter o "
-"sistema de ficheiros <app>sshfs</app> FUSE instalado. Siga a documentaciÃn "
-"para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. TamÃn deberà "
-"ter unha chave SSH para a sÃa conta no servidor SSH, que se engadirà ao "
-"aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamÃn coÃecida como <app>Contrasinais "
-"e chaves de cifrado</app>."
+"Para poder sincronizar as sÃas notas contra un servidor SSH debe ter "
+"instalado o sistema de ficheiros FUSE, tamÃn chamado <app>sshfs</app>. Siga "
+"a documentaciÃn para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. "
+"TamÃn deberà ter unha chave SSH para a sÃa conta no servidor SSH, que se "
+"pode obter mediante o aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamÃn coÃecida "
+"como <app>Contrasinais e chaves de cifrado</app>."
#: C/sync-setup.page:118(p)
msgid ""
"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
-"to store the syncronized notes that are to be synced between multiple "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
"computers."
msgstr ""
-"RecomÃndase usar un terceiro equipo ou servidor como o equipo remoto no que "
-"almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre mÃltiples "
-"equipos."
+"RecomÃndase usar un terceiro computador ou servidor como computador remoto "
+"no que almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre varios "
+"computadores."
#: C/sync-setup.page:122(p)
msgid ""
@@ -349,12 +351,6 @@ msgid "Sync Your Notes Automatically"
msgstr "Sincronizar as sÃas notas automaticamente"
#: C/sync.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
-#| "recommended that you configure how you handle note conflicts before "
-#| "enabling syncing automatically. You can learn about handling note "
-#| "conflicts in the <link xref=\"sync-setup#conflicts\"/> Configure and "
-#| "Setup Sync page."
msgid ""
"Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
"recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
@@ -373,7 +369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para activar a autosincronizaciÃn, comprobe que a caixa de verificaciÃn "
"<gui>Sincronizar automaticamente en segundo plano cada x Minutos</gui> na "
-"parte inferior do separador SincronizaciÃn."
+"parte inferior da lapela SincronizaciÃn."
#: C/sync.page:66(p)
msgid ""
@@ -473,19 +469,18 @@ msgid ""
"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
-"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Pode cambiar as configuraciÃns predefinidas ao escribir as notas no Tomboy. "
"Para cambiar as sÃas configuraciÃns de notas abra as <gui>Preferencias de "
-"Tomboy</gui> usando o seu rato co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy no "
-"seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e "
-"seleccione o separador <gui>Teclas rÃpidas</gui>. TamÃn pode abrir "
-"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diÃlogo <gui>Buscar en todas as "
-"notas</gui>. Desde o menÃ, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"Tomboy</gui> usando o seu rato co botÃn dereito sobre a icona de Tomboy no "
+"panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e "
+"seleccione a lapela <gui>EdiciÃn</gui>. TamÃn pode abrir <gui>Preferencias "
+"de Tomboy</gui> desde o diÃlogo <gui>Buscar en todas as notas</gui>. No menà "
+"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
msgid "Spell Check"
@@ -512,7 +507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para desactivar a verificaciÃn ortogrÃfica use o seu rato ou a barra de "
"espazo para desmarcar <gui>Verificar a ortografÃa mentres se escribe</gui> "
-"no separador de <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias de Tomboy."
+"na lapela de <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias de Tomboy."
#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
msgid "WikiWords"
@@ -539,8 +534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"PalabrasWiki està desactivado por omisiÃn. Para activalo use o seu rato ou "
"barra espaciadora para activar a caixa para activar <gui>Resaltar as "
-"PalabrasWiki</gui> no separador <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias do "
-"Tomboy."
+"PalabrasWiki</gui> na lapela <gui>EdiciÃn</gui> das Preferencias do Tomboy."
#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -584,10 +578,6 @@ msgstr ""
"desactivada de maneira predeterminada."
#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
-#| msgid ""
-#| "To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
-#| "uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab "
-#| "of Tomboy's Preferences."
msgid ""
"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
"custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
@@ -818,8 +808,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<gui>Abrir ÂComezar aquÃÂ</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
-"keyseq>"
+"<gui>Abrir ÂComezar aquÃÂ</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
#: C/hotkeys.page:47(p)
msgid ""
@@ -1175,9 +1164,6 @@ msgstr ""
"de tempo</gui> e prema <gui>Activar</gui> nas preferencias de Tomboy."
#: C/addins-tools.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
-#| "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
msgid ""
"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
@@ -1434,7 +1420,13 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
+"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar mÃis informaciÃn en http://www."
+"trasno.net"
#~ msgid ""
#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]