[evince] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Galician translations
- Date: Mon, 16 Jan 2012 22:44:52 +0000 (UTC)
commit 96e142edde7e708e8c07ccef91b86d5707e88bad
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jan 16 23:44:17 2012 +0100
Updated Galician translations
help/gl/gl.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 23a9eec..83e0b62 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
-#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/index.page:15(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:15(name)
#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
@@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
-#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
+#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
+#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "tiffany antopolski com"
#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
-#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
#: C/commandline.page:11(name)
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
@@ -411,7 +411,8 @@ msgstr ""
"cara adiante abrirà o PDF en <app>Visor de documentos</app>."
#: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+#| msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
msgstr ""
"Se ten un proxecto complexo con varios ficheiros TeX vostede pode poÃer"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:25(None)
+#: C/synctex.page:26(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
@@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "A compatibilidade de SyncTex està dispoÃÃbel."
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "Que à SyncTex?"
-#: C/synctex.page:22(p)
+#: C/synctex.page:20(p)
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
@@ -482,13 +483,14 @@ msgstr ""
"SyncTeX Ã un mÃtodo que activa a sincronizaciÃn entre un ficheiro TeX de "
"orixe e o PDF de saÃda resultante."
-#: C/synctex.page:26(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "DemostraciÃn"
+#: C/synctex.page:25(title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "DemostraciÃn en vÃdeo"
#: C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press Ctrl+click to sync."
-msgstr "Par sincronizar prema Ctrl+clic"
+#| msgid "Press Ctrl+click to sync."
+msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
+msgstr "Prema <key>Ctrl</key> + clic para sincronizar."
#: C/synctex-editors.page:7(desc)
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
@@ -570,40 +572,55 @@ msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX"
msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
+#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#| msgid ""
+#| "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file "
+#| "will trigger synchronization with SyncTeX. <code>\n"
+#| "\\documentclass{article}\n"
+#| "\\synctex=1\n"
+#| "\\usepackage{fullpage}\n"
+#| "\\begin{document}\n"
+#| "...\n"
+#| "\\end{document}\n"
+#| "</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
msgstr ""
-"De forma alternativa, pode executar a orde Âpdflatex coa opciÃn <em> - "
-"synctex=1</em>:"
+"Engada a liÃa <em>\\synctex=1</em> no preÃmbulo do seu ficheiro TeX "
+"dispararà a sincronizaciÃn con SyncTeX."
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#: C/synctex-compile.page:23(code)
#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
-
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX. <code>\n"
+"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
-"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
msgstr ""
-"Engadir a liÃa <em>/synctex=1</em> no preÃmbulo do seu ficheiro TeX "
-"dispararà a sincronizaciÃn con SyncTeX.<code>\n"
+"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
-"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
+
+#: C/synctex-compile.page:31(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"De forma alternativa, pode executar a orde Âpdflatex coa opciÃn <em> - "
+"synctex=1</em>:"
+
+#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
@@ -679,7 +696,7 @@ msgstr "\\end{frame}"
msgid "corresponding to the frame you clicked on."
msgstr "correspondente ao marco que premeu."
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
+#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgstr "Imprimir un pasquÃn de 20 pÃxinas."
@@ -1517,22 +1534,22 @@ msgstr "Seleccione a sÃa impresora desde a lista"
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "Permitese a impresiÃn dos seguintes formatos:"
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
#: C/convertpdf.page:26(p)
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)"
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
#: C/convertPostScript.page:26(p)
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Formato de documento portÃbel (.pdf)"
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
#: C/convertpdf.page:27(p)
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1664,15 +1681,20 @@ msgstr "Como reproducir presentaciÃns."
msgid "Presentations"
msgstr "PresentaciÃns"
-#: C/presentations.page:22(p)
+#: C/presentations.page:22(title)
+#| msgid "To start a presentation:"
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
+
+#: C/presentations.page:23(p)
msgid "To start a presentation:"
msgstr "Para iniciar unha presentaciÃn:"
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:26(link)
msgid "Open a file"
msgstr "Abra un ficheiro"
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:29(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
"<key>F5</key>)."
@@ -1680,15 +1702,15 @@ msgstr ""
"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>PresentaciÃn</gui></guiseq> (ou prema "
"<key>F5</key>)."
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/presentations.page:30(p)
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "A presentaciÃn mostrarase en modo pantalla completa."
-#: C/presentations.page:36(title)
+#: C/presentations.page:37(title)
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Moverse a travÃs duha presentaciÃn"
-#: C/presentations.page:39(p)
+#: C/presentations.page:40(p)
msgid ""
"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
"click to go to the next slide."
@@ -1696,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"Use a <key>barra espaciadora</key>, tecla cursor dereito, tecla cursor "
"abaixo ou botÃn esquerdo do rato para ir à seguinte diapositiva."
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:43(p)
msgid ""
"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
"previous slide."
@@ -1704,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Use a tecla cursor esquerdo, cursor arriba ou botÃn dereito do rato para ir "
"Ã diapositiva anterior."
-#: C/presentations.page:46(p)
+#: C/presentations.page:47(p)
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
@@ -1712,19 +1734,24 @@ msgstr ""
"TamÃn pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrÃs na "
"presentaciÃn."
-#: C/presentations.page:50(p)
+#: C/presentations.page:51(p)
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Use <key>Esc</key> para saÃr da presentaciÃn."
-#: C/presentations.page:56(p)
+#: C/presentations.page:57(title)
+#| msgid "Supported formats"
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formatos de ficheiro de presentaciÃn compatÃbeis"
+
+#: C/presentations.page:58(p)
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentaciÃns:"
-#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Arquivo de libro de comic (.cbr and .cbz)"
-#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
msgstr "PresentaciÃn de LibreOffice (.odp)"
@@ -1853,23 +1880,27 @@ msgstr "O autor debe darlle permisos de impresiÃn ao documento."
msgid "I can't print a document"
msgstr "Non podo imprimir un documento"
-#: C/noprint.page:21(p)
+#: C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "PosÃbeis razÃns para un fallo de impresiÃn"
+
+#: C/noprint.page:22(p)
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Non poderÃa imprimir un documento por causa de:"
-#: C/noprint.page:23(p)
+#: C/noprint.page:24(p)
msgid "Printer problems or,"
msgstr "Problemas na impresora ou,"
-#: C/noprint.page:24(p)
+#: C/noprint.page:25(p)
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "RestriciÃns na impresiÃn de PDF."
-#: C/noprint.page:29(title)
+#: C/noprint.page:31(title)
msgid "Printer problems"
msgstr "Problemas coa impresora"
-#: C/noprint.page:30(p)
+#: C/noprint.page:32(p)
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1878,28 +1909,28 @@ msgstr ""
"exemplo, pode se que non teÃa papel ou tinta, non estea conectada ou estea "
"estropeada."
-#: C/noprint.page:35(p)
+#: C/noprint.page:37(p)
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "Para comprobar que a sÃa impresora funciona correctamente:"
-#: C/noprint.page:37(p)
+#: C/noprint.page:39(p)
msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Prema co botÃn dereito sobre a pÃxina e seleccione <gui>Preferencias do "
"sistema</gui>."
-#: C/noprint.page:38(p)
+#: C/noprint.page:40(p)
msgid "Click on your printer in the list."
msgstr "Prema sobre a sÃa impresora desde a lista."
-#: C/noprint.page:39(p)
+#: C/noprint.page:41(p)
msgid ""
"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Imprimir pÃxina de proba</gui>. Enviarase à sÃa impresora "
"unha pÃxina."
-#: C/noprint.page:41(p)
+#: C/noprint.page:43(p)
msgid ""
"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
@@ -1909,11 +1940,11 @@ msgstr ""
"impresiÃsn</link>. TamÃn pode precisar ver o manual da sÃa impresora para "
"ver que outra cousa pode facer."
-#: C/noprint.page:53(title)
+#: C/noprint.page:55(title)
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "RestriciÃns na impresiÃn do PDF."
-#: C/noprint.page:54(p)
+#: C/noprint.page:56(p)
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1925,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"documento. <app>Visor de documentos</app> omite esta restriciÃn de forma "
"predeterminada, pero pode querer comprobar se non foi desactivado:"
-#: C/noprint.page:63(p)
+#: C/noprint.page:65(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
"Application window."
@@ -1933,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
"Executar aplicativo."
-#: C/noprint.page:69(p)
+#: C/noprint.page:71(p)
msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
@@ -1941,21 +1972,21 @@ msgstr ""
"Escriba <input>gconf-editor</input> na caixa de texto e prema <gui>Executar</"
"gui>. Abrirase o editor de configuraciÃn."
-#: C/noprint.page:74(p)
+#: C/noprint.page:76(p)
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
msgstr "Navegue a <sys>/org/gnome/evince</sys> usando o panel lateral."
-#: C/noprint.page:76(p)
+#: C/noprint.page:78(p)
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr "AsegÃrese que a opciÃn <gui>override_restrictions</gui> està marcada."
-#: C/noprint.page:81(p)
+#: C/noprint.page:83(p)
msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
msgstr "Volte ao Visor de documentos e tente imprimir o documento de novo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:148(None)
+#: C/movingaround.page:146(None)
msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
@@ -1967,12 +1998,12 @@ msgstr "Navegar, desprazarse e ampliar."
msgid "Moving around a document"
msgstr "Moverse no documento"
-#: C/movingaround.page:22(p)
+#: C/movingaround.page:21(p)
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr "Pode moverse por cada pÃxina do documento das seguintes formas:"
-#: C/movingaround.page:27(p)
+#: C/movingaround.page:26(p)
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
@@ -1980,12 +2011,12 @@ msgstr ""
"DesprazÃndose co rato cara arriba ou cara abaixo. Para moverse por unha "
"pÃxina movendo o rato:"
-#: C/movingaround.page:31(p)
+#: C/movingaround.page:30(p)
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr ""
"Prema co botÃn dereito sobre a pÃxina e seleccione <gui>Autodesprazar</gui>."
-#: C/movingaround.page:34(p)
+#: C/movingaround.page:33(p)
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -1994,26 +2025,26 @@ msgstr ""
"cara abaixo, isto desprazarase mÃis rÃpido dependendo de canto de perto "
"estea da parte inferior da xanela."
-#: C/movingaround.page:39(p)
+#: C/movingaround.page:38(p)
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr "Para deter o autodesprazamento prema en calquera lugar do documento."
-#: C/movingaround.page:45(p)
+#: C/movingaround.page:44(p)
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "Usar a barra de desprazamento na xanela do documento."
-#: C/movingaround.page:50(p)
+#: C/movingaround.page:49(p)
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "Usar as frechas de cursor arriba e abaixo do seu teclado."
-#: C/movingaround.page:55(p)
+#: C/movingaround.page:54(p)
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
msgstr ""
"Arrastrar unha pÃxina co seu rato, como se a agarrara. Para facer isto:"
-#: C/movingaround.page:61(p)
+#: C/movingaround.page:60(p)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
@@ -2021,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"Mova o seu punteiro do rato sobre a pÃxina mentres mantÃn o botÃn do medio "
"do rato para arrastrala."
-#: C/movingaround.page:66(p)
+#: C/movingaround.page:65(p)
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
@@ -2029,17 +2060,17 @@ msgstr ""
"Se non ten un botÃn medio no rato, manteÃa os botÃns esquerdo e dereito do "
"rato ao mesmo tempo, e logo arrastre."
-#: C/movingaround.page:76(title)
+#: C/movingaround.page:74(title)
msgid "Flipping between pages"
msgstr "Cambiar entre pÃxinas"
-#: C/movingaround.page:78(p)
+#: C/movingaround.page:76(p)
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
"Pode moverse entre as pÃxinas do documento usando un dos seguintes mÃtodos:"
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:79(p)
msgid ""
"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
"\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2047,23 +2078,23 @@ msgstr ""
"Prema sobre os botÃn <gui>Anterior</gui> ou <gui>Seguinte</gui> da <link "
"xref=\"toolbar\">barra de ferramentas</link>.."
-#: C/movingaround.page:83(p)
+#: C/movingaround.page:81(p)
msgid "Use the Go Menu:"
msgstr "Use o menà Ir:"
-#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: C/movingaround.page:85(gui)
+#: C/movingaround.page:83(gui)
msgid "Next Page"
msgstr "Seguinte pÃxina"
-#: C/movingaround.page:86(gui)
+#: C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Previous Page"
msgstr "PÃxina anterior"
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:87(p)
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2071,11 +2102,11 @@ msgstr ""
"Prema os botÃns <keyseq><key>Ctrl</key><key>Av PÃx</key></keyseq> ou "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ret PÃx</key></keyseq> no seu teclado"
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:89(p)
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "Ir a unha pÃxina especÃfica:"
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:91(p)
msgid ""
"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2083,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"Escriba o nÃmero de pÃxina na caixa de texto desde a <link xref=\"toolbar"
"\">barra de ferramentas</link> e prema <key>Intro</key>."
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:93(p)
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "Se quere ir ao comezo ou final dun documento:"
-#: C/movingaround.page:97(p)
+#: C/movingaround.page:95(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2095,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primeira pÃxina</gui></guiseq>. TamÃn poe "
"premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> desde o seu teclado."
-#: C/movingaround.page:98(p)
+#: C/movingaround.page:96(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2103,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Ãltima pÃxina</gui></guiseq> ou prema "
"<guiseq><gui>Ctrl</gui><gui>Fin</gui></guiseq> no seu teclado."
-#: C/movingaround.page:101(p)
+#: C/movingaround.page:99(p)
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2111,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"Para avanzar 10 pÃxinas à vez prema <keyseq><key>MaiÃs</key><key>Ret PÃx</"
"key></keyseq> ou <keyseq><key>MaiÃs</key><key>Av PÃx</key></keyseq>."
-#: C/movingaround.page:107(p)
+#: C/movingaround.page:105(p)
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2121,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"desprazÃndose ou arrastrando, prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Continuo</"
"gui></guiseq>."
-#: C/movingaround.page:118(title)
+#: C/movingaround.page:116(title)
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "Navegar cunha lista de pÃxinas ou unha tÃboa de contidos"
-#: C/movingaround.page:120(p)
+#: C/movingaround.page:118(p)
msgid ""
"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2136,11 +2167,11 @@ msgstr ""
"no seu teclado. DeberÃa ver unha vista previa de todas as pÃxinas do "
"documento."
-#: C/movingaround.page:124(p)
+#: C/movingaround.page:122(p)
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr "Pode moverse entre as pÃxinas premendo sobre elas no panel lateral."
-#: C/movingaround.page:127(p)
+#: C/movingaround.page:125(p)
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2150,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"panel lateral. Prema na lista despregÃbel na parte superior do panel lateral "
"e seleccione <gui>Ãndice</gui> para mostralo."
-#: C/movingaround.page:131(p)
+#: C/movingaround.page:129(p)
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
@@ -2158,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"A maiorÃa dos documentos no usan esta caracterÃstica, polo que on poderà ver "
"o seu Ãndice no panel lateral."
-#: C/movingaround.page:138(title)
+#: C/movingaround.page:136(title)
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Ampliar e reducir"
-#: C/movingaround.page:140(p)
+#: C/movingaround.page:138(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2171,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para "
"aumentalo."
-#: C/movingaround.page:141(p)
+#: C/movingaround.page:139(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2180,23 +2211,23 @@ msgstr ""
"atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para "
"reducilo."
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:142(p)
msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:"
-#: C/movingaround.page:146(p)
+#: C/movingaround.page:144(p)
msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
msgstr ""
"manter presionado <key>Ctrl</key> e usar a roda do seu rato para aumentar."
-#: C/movingaround.page:147(p)
+#: C/movingaround.page:145(p)
msgid ""
"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
msgstr ""
"seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menà despregÃbel na "
"parte superior da xanela."
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:150(p)
msgid ""
"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
@@ -2204,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"A opciÃn <gui>Axuste Ãptimo</gui> fai que a pÃxina do documento se axuste à "
"<em>altura</em> da xanela."
-#: C/movingaround.page:154(p)
+#: C/movingaround.page:152(p)
msgid ""
"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
"whole <em>width</em> of the window."
@@ -2212,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"A opciÃn <gui>Axustar à largura da pÃxina</gui> fai que a pÃxina do "
"documento se axuste ao <em>ancho</em> da xanela."
-#: C/movingaround.page:157(p)
+#: C/movingaround.page:155(p)
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2220,11 +2251,11 @@ msgstr ""
"Se quere ver dÃas pÃxinas à vez, lado a lado, como un libro, prema "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
-#: C/movingaround.page:162(p)
+#: C/movingaround.page:160(p)
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr "Pode usar toda a sÃa pantalla par ver o documento:"
-#: C/movingaround.page:165(p)
+#: C/movingaround.page:163(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
"<key>F11</key>."
@@ -2232,15 +2263,15 @@ msgstr ""
"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou prema "
"<key>F11</key>."
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:164(p)
msgid "To exit from the full screen mode:"
msgstr "Para saÃr do modo pantalla completa:"
-#: C/movingaround.page:168(p)
+#: C/movingaround.page:166(p)
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
-#: C/movingaround.page:169(p)
+#: C/movingaround.page:167(p)
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr ""
@@ -2289,7 +2320,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:7(None)
+#: C/index.page:6(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
msgstr ""
@@ -2297,64 +2328,63 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
+#: C/index.page:23(None)
msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-#: C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Axuda do Visor de documentos Evince."
-
-#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
-#: C/index.page:20(title)
+#: C/index.page:23(title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+#| "Evince document viewer"
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
"Visor de documentos Evince"
-#: C/index.page:24(title)
+#: C/index.page:26(title)
msgid "Reading documents"
msgstr "Ler documentos"
-#: C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:30(title)
msgid "Presentations and other supported formats"
msgstr "PresentaciÃns e outros formatos compatÃbeis"
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:34(title)
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:38(title)
msgid "Annotations and bookmarks"
msgstr "AnotaciÃns e marcadores"
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:42(title)
msgid "Interactive forms"
msgstr "Formularios interactivos"
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:46(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:50(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: C/index.page:52(title)
+#: C/index.page:54(title)
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
-#: C/index.page:56(title)
+#: C/index.page:58(title)
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTex"
-#: C/index.page:60(title)
+#: C/index.page:63(title)
msgid "Get involved"
msgstr "Involucrarse"
@@ -2577,7 +2607,8 @@ msgstr ""
"unha imaxe."
#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
+#| msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
msgstr "Non pode usar o <app>Visor de documentos</app> para editar ficheiros."
#: C/editing.page:20(title)
@@ -2605,6 +2636,11 @@ msgstr ""
"href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\">pdfedit</link>, por "
"exemplo."
+#: C/duplex-npages.page:8(desc)
+#| msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Imprimir un pasquÃn de mÃis de 16 pÃxinas."
+
#: C/duplex-npages.page:28(p)
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
@@ -2615,19 +2651,19 @@ msgstr ""
"engadir o nÃmero de pÃxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
"mÃltiplo de 4. Para facelo, pode:"
-#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
-#: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
-#: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
-#: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
+#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
+#: C/duplex-11pages.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select "
+#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
-"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
+"En <em>DistribuciÃn</em>, no menà <gui>DÃas caras</gui> seleccione "
+"<gui>Bordo pequeno (voltear)</gui>."
#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
@@ -2658,6 +2694,17 @@ msgstr ""
"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
"<gui>1</gui>."
+#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
+#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>DistribucioÌn</em>, no menuÌ <gui>PaÌxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
@@ -2722,22 +2769,28 @@ msgstr ""
"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
-#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
+#: C/duplex-9pages.page:99(p)
+#| msgid ""
+#| "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
+#| "to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgstr ""
-"Cando se tenÌa impresa a paÌxina 3, volva a ponÌer papel na impresora (tendo "
-"coidado de orientalo correctamente, as paÌxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
-"cara."
+"Cando teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora tendo "
+"coidado de orientalo correctamente (as pÃxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
+"cara)."
#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection menu."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
msgstr ""
-"No lapela <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>PaÌxinas</gui> "
-"desde a seccioÌn <gui>Rango</gui>."
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 na selecciÃn de "
+"<gui>PÃxinas</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
#: C/duplex-13pages.page:106(p)
@@ -2934,7 +2987,7 @@ msgstr "PasquÃn de 5 paÌxinas"
msgid "Choose the General tab."
msgstr "Seleccione o separador ÂXeralÂ."
-#: C/duplex-5pages.page:87(p)
+#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
msgid ""
"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
"again."
@@ -2950,12 +3003,24 @@ msgstr ""
"No separador <gui>Xeral</gui> escriba o nÃmero de pÃxina na selecciÃn "
"<gui>PÃxinas</gui>."
+#: C/duplex-5pages.page:103(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Cando se tenÌa impresa a paÌxina 3, volva a ponÌer papel na impresora (tendo "
+"coidado de orientalo correctamente, as paÌxinas 4 e 9 imprimiranse pola outra "
+"cara."
+
#: C/duplex-5pages.page:111(p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection menu."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
msgstr ""
-"No separador <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 no menà de selecciÃn de "
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,9 na selecciÃn de "
"<gui>PÃxinas</gui>."
#: C/duplex-5pages.page:123(p)
@@ -3082,14 +3147,6 @@ msgstr "Imprimir un pasquiÌn 13 paÌxinas."
msgid "13-page booklet"
msgstr "PasquiÌn de 13 paÌxinas"
-#: C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"Para imprimir a pÃxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
-"gui></guiseq> de novo."
-
#: C/duplex-13pages.page:84(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
@@ -3097,20 +3154,26 @@ msgstr ""
"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba 3 na selecciÃn de <gui>PÃxinas</gui>."
#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+#| msgid ""
+#| "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
+#| "to orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgstr ""
-"Cando se teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora (tendo "
-"coidado de orientalo correctamente, as pÃxinas 4 e 13 imprimiranse coa outra "
-"cara."
+"Cando teÃa impresa a pÃxina 3, volva a poÃer papel na impresora tendo "
+"coidado de orientalo correctamente (as pÃxinas 4 e 13 imprimiranse coa outra "
+"cara)."
#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection menu."
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
msgstr ""
-"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,13 no menà de selecciÃn "
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> escriba as pÃxinas 4,13 na selecciÃn de "
"<gui>PÃxinas</gui>."
#: C/duplex-13pages.page:117(p)
@@ -3322,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"A orde <cmd>evince</cmd> pode abrir calquera nÃmero de ficheiros, en pÃxinas "
"especÃficas e de varias formas."
-#: C/commandline.page:22(title)
+#: C/commandline.page:23(title)
msgid "The command line"
msgstr "A liÃa de ordes"
@@ -3451,17 +3514,23 @@ msgstr ""
"solicitar melloras."
#: C/bug-filing.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
+#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
+#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
+#| "don't already have an account, just click on the \"New\" link to create "
+#| "one."
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
"Para participar debe ter unha conta que lle permitirà acceder, informar de "
-"erros e facer comentarios. TamÃn deberÃa rexistrarse para poder recibir "
-"actualizaciÃns por correo electrÃnico sobre o estado do seu erro informado. "
-"Se non ten unha conta simplemente prema sobre a ligazÃn ÂNew para crear un "
-"novo erro."
+"erros e facer comentarios. TamÃn debe rexistrarse para poder recibir "
+"actualizaciÃns por correo electrÃnico sobre o estado do seu erro. Se non ten "
+"unha conta simplemente prema sobre a ligazÃn <gui>Nova conta</gui> para "
+"crear unha nova."
#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
@@ -3604,14 +3673,18 @@ msgstr ""
"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
#: C/annotations.page:28(p)
+#| msgid ""
+#| "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+#| "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+#| "of which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
msgid ""
"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
msgstr ""
"Na parte superior do panel lateral hai un menà despregÃbel con opciÃns como "
"<gui>Miniaturas</gui>, <gui>Ãndice</gui> e <gui>AnotaciÃns</gui> (algÃns dos "
-"cales poden estar <em>desactivados</em> para algÃns documentos):"
+"cales poden estar <em>desactivados</em> para algÃns documentos)."
#: C/annotations.page:31(p)
msgid "To create an annotation:"
@@ -3760,8 +3833,9 @@ msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr "Prema co botÃn dereito sobre a icona dunha anotaciÃn nun documento."
#: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
-msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotaciÃn...</gui>"
+#| msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotaciÃn</gui>"
#: C/annotation-properties.page:34(p)
msgid ""
@@ -3807,22 +3881,18 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011."
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "DemostraciÃn"
+
+#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
+#~ msgstr "Axuda do Visor de documentos Evince."
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\\documentclass{article}\n"
-#~ "\\synctex=1\n"
-#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
-#~ "\\begin{document}\n"
-#~ "...\n"
-#~ "\\end{document}\n"
+#~ "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+#~ "again."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\\documentclass{article}\n"
-#~ "\\synctex=1\n"
-#~ "\\usepackage{fullpage}\n"
-#~ "\\begin{document}\n"
-#~ "...\n"
-#~ "\\end{document}\n"
+#~ "Para imprimir a pÃxina 3, prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</"
+#~ "gui></guiseq> de novo."
#~ msgid "<placeholder-1/> keys"
#~ msgstr "<placeholder-1/> teclas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]