=?utf-8?q?=5Bmetacity=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 26d99da1281bd195f75b93323d8843d2f8e0e463
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jan 16 17:45:27 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  376 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6b0815e..d4ee129 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Norwegian (bokmÃl) translation of metacity.
+# Norwegian bokmÃl translation of metacity.
 # Copyright  2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity 2.34.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 17:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -16,182 +16,182 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Skjul alle normale vinduer"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet over"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 1"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet under"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 2"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet til venstre"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 3"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet til hÃyre"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 4"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flytt vindu ett arbeidsomrÃde ned"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Flytt vindu et arbeidsomrÃde til venstre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Flytt vindu ett arbeidsomrÃde til hÃyre"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Flytt vindu ett arbeidsomrÃde opp"
 
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Flytt vindu ett arbeidsomrÃde ned"
+
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 1"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Bytt programmer"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 2"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 3"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Bytt systemkontroller"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flytt vindu til arbeidsomrÃde 4"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Bytt vinduer direkte"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Bytt programmer"
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Bytt systemkontroller"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Skjul alle normale vinduer"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Bytt til arbeidsomrÃde 1"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Bytt til arbeidsomrÃde 2"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Bytt til arbeidsomrÃde 3"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Bytt til arbeidsomrÃde 4"
 
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet til venstre"
+
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Bytt vinduer direkte"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet til hÃyre"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet over"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet under"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Vis kommandolinje"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aktiver vindumenyen"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Lukk vindu"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktiver vindumenyen"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Slà av/pà fullskjermmodus"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimer vindu"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Endre tilstand for maksimering"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimer vindu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Gjenopprett vindu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimer vindu"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "Flytt vindu"
+msgid "Close window"
+msgstr "Lukk vindu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimer vindu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
+msgid "Move window"
+msgstr "Flytt vindu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Endre stÃrrelse pà vindu"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Gjenopprett vindu"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Slà av/pà om vinduet skal vises pà alle arbeidsomrÃder eller bare ett"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slà av/pà fullskjermmodus"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Endre tilstand for maksimering"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Slà av/pà om vinduet skal vises pà alle arbeidsomrÃder eller bare ett"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
 
-#: ../src/core/bell.c:298
+#: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "Klokkehendelse"
 
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Feil under omstart: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:871
+#: ../src/core/prefs.c:880
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr ""
 "Funksjonalitet for à gà rundt Ãdelagte programmer er deaktivert. Noen "
 "programmer vil kanskje ikke oppfÃre seg korrekt.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:940
+#: ../src/core/prefs.c:949
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen Â%s fra GSettings-nÃkkel %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1006
+#: ../src/core/prefs.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "Â%s funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
 "musknapp\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1485
+#: ../src/core/prefs.c:1494
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "Â%s funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
 "tastaturbinding Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1592
+#: ../src/core/prefs.c:1601
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ArbeidsomrÃde %d"
@@ -601,6 +601,10 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "Bestemmer om Metacity skal hÃndtere ÂcompositingÂ"
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
+
+#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
 "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
@@ -615,56 +619,52 @@ msgstr ""
 "mÃte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for "
 "tilgjengelighet aktiveres."
 
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
-
 #: ../src/tools/metacity-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr " Bruk: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1120
+#: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
+#: ../src/ui/frames.c:1117
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Vindumeny"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimer vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maksimer vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Gjenopprett vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Rull opp vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rull ned vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1147
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Alltid pà synlig arbeidsomrÃde"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1150
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Plasser vindu kun pà ett arbeidsomrÃde"
 
@@ -750,22 +750,22 @@ msgstr "Flytt til arbeidsomrÃdet ne_denfor"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:205
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "ArbeidsomrÃde %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "ArbeidsomrÃde 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:217
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "ArbeidsomrÃde %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:398
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Flytt til et annet ar_beidsomrÃde"
 
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Flytt til et annet ar_beidsomrÃde"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
@@ -1489,145 +1489,153 @@ msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
 msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
 msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Vinduer"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vinduer"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Dialog"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Modal dialog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Vinduer/avriving"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Utility"
+msgstr "_VerktÃy"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Vinduer/_Dialog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "Opp_startskjerm"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Vinduer/_Modal dialog"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Toppdokk"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Vinduer/_VerktÃy"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Bunndokk"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Vinduer/Opp_startskjerm"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Venstre dokk"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Vinduer/_Toppdokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Right dock"
+msgstr "HÃy_re dokk"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Vinduer/_Bunndokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Alle dokker"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Vinduer/_Venstre dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "S_krivebord"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Vinduer/HÃy_re dokk"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Ãpne et annet av disse vinduene"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Vinduer/_Alle dokker"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Dette er en demoknapp med et ÂÃpneÂ-ikon"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Vinduer/S_krivebord"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Dette er en demoknapp med et ÂavsluttÂ-ikon"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Falsk menyoppfÃring %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Vindu uten innhold"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
 msgid "Bar"
 msgstr "Linje"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normalt programvindu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogboks"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modal dialogboks"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "VerktÃypalett"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Avrevet meny"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
 msgid "Border"
 msgstr "Kant"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Test av knappeplassering %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g millisekunder for à tegne en vindusramme"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Lastet tema Â%s pà %g sekunder\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normal tittelskrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Liten tittelskrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Stor tittelskrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knappeplasseringer"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Ytelsestest"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Vindutittel skal her"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1638,39 +1646,39 @@ msgstr ""
 "%g sekunder pà klokken inklusive ressurser pà X-tjener (%g millisekunder per "
 "ramme)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1254
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinatuttrykk lest pà %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]