[orca] Updated Galician translations



commit 36fe46186a66735b1b7570e5cf81aefc57c411df
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jan 15 15:50:13 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1860 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 924 insertions(+), 936 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index efb7717..6bc9643 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-15 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:49+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,17 +27,21 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:149 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:156 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187
+#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1966
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lector da pantalla"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Lector da pantalla Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -45,10 +49,6 @@ msgstr ""
 "Fornece acceso a contornos de escritorio grÃficos a travÃs de voz "
 "sintetizada e Braille actualizÃbel"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector da pantalla"
-
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Preferencias de Orca para %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2193
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
 msgid "Unbound"
 msgstr "Non asociado"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
 msgid "No application has focus."
 msgstr "NingÃn aplicativo ten o foco."
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "NingÃn aplicativo ten o foco."
 #. for allowing users to set application specific settings from within
 #. Orca for the application that currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
 #, python-format
 msgid "Starting Orca Preferences for %s."
 msgstr "Iniciando as preferencias do Orca para %s."
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Mensaxe da sala de conversa %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2746 ../src/orca/script_utilities.py:2754
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2869 ../src/orca/script_utilities.py:2877
 msgid "space"
 msgstr "espazo"
 
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Servizos de voz do Emacspeak"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/event_manager.py:267
+#: ../src/orca/event_manager.py:244
 msgid "No focus"
 msgstr "Non hai foco"
 
@@ -1748,13 +1748,13 @@ msgstr "Saltando ao principio"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:928
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:920
 msgid "partially checked"
 msgstr "parcialmente marcado"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:927
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:919
 msgid "checked"
 msgstr "seleccionado"
 
@@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:918
 msgid "not checked"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:939
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:931
 msgid "pressed"
 msgstr "premido"
 
@@ -1778,14 +1778,14 @@ msgstr "premido"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:939
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:931
 msgid "not pressed"
 msgstr "non premido"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:934
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:926
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "seleccionado"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:933
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:925
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "non seleccionado"
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "vertical"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#: ../src/orca/flat_review.py:449
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -1828,65 +1828,107 @@ msgstr[1] "%d por cento."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:466
+#: ../src/orca/flat_review.py:1080 ../src/orca/generator.py:466
 #: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
 #: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:496
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
 msgid "toggle"
 msgstr "conmutar"
 
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:365
+msgctxt "locking key state"
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#. Translators: This string is used to present the state of a
+#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then
+#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on",
+#. they will instead appear in uppercase. This string is also
+#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
+#. keys in the future.
+#: ../src/orca/input_event.py:373
+msgctxt "locking key state"
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Bloq _MaiÃs"
+
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: ../src/orca/keybindings.py:116
 msgid "Alt_R"
 msgstr "ALT_D"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: ../src/orca/keybindings.py:121
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: ../src/orca/keybindings.py:126
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: ../src/orca/keybindings.py:133
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_I"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: ../src/orca/keybindings.py:138
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Bloq _MaiÃs"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:188
+#: ../src/orca/keybindings.py:143
 msgid "Shift"
 msgstr "MaiÃs"
 
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1364
+msgid "double click"
+msgstr "duplo clic"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1370
+msgid "triple click"
+msgstr "triplo clic"
+
+#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1357
+msgid "keypad "
+msgstr "teclado numÃrico"
+
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:42
@@ -2343,7 +2385,7 @@ msgstr "Seleccione o sistema de voz desexado:"
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:231
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283 ../src/orca/orca_console_prefs.py:471
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Introduza unha escolla: "
 
@@ -2352,8 +2394,8 @@ msgstr "Introduza unha escolla: "
 #. also requesting they enter a valid integer value.
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197 ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:488
 msgid "Please enter a valid number."
 msgstr "Insira un nÃmero correcto."
 
@@ -2404,10 +2446,10 @@ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342 ../src/orca/orca_console_prefs.py:361
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388 ../src/orca/orca_console_prefs.py:405
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566 ../src/orca/orca_console_prefs.py:616
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:387 ../src/orca/orca_console_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:421 ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:529 ../src/orca/orca_console_prefs.py:548
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:598
 msgid "Please enter y or n."
 msgstr "Introduza s ou n: "
 
@@ -2423,28 +2465,21 @@ msgstr "Activar o eco de teclado? Introduza s ou n: "
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas alfanumÃricas e de puntuaciÃn? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:394
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas modificadoras? Introduza s ou n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
-#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412
-msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar as teclas de bloqueo? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:411
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de funciÃn? Introduza s ou n: "
 
@@ -2452,7 +2487,7 @@ msgstr "Activar as teclas de funciÃn? Introduza s ou n: "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar as teclas de acciÃn? Introduza s ou n: "
 
@@ -2460,7 +2495,7 @@ msgstr "Activar as teclas de acciÃn? Introduza s ou n: "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:445
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Seleccione a disposiciÃn de teclado desexada."
 
@@ -2468,7 +2503,7 @@ msgstr "Seleccione a disposiciÃn de teclado desexada."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Escritorio"
 
@@ -2476,7 +2511,7 @@ msgstr "1. Escritorio"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:464
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. PortÃtil"
 
@@ -2484,7 +2519,7 @@ msgstr "2. PortÃtil"
 #. use a refreshable braille display (an external hardware
 #. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:519
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
 
@@ -2493,51 +2528,31 @@ msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
 #. It presents what would be (or is being) shown on the
 #. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:538
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Activar o monitor de braille? Introduza s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:562 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:402
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "O dispoÃibilidade de accesibilidade para GNOME acaba de ser activado."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:568 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr ""
 "Necesita saÃr e entrar de novo na sesiÃn para que os cambios sexan efectivos."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:578
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Quere terminar a sesiÃn agora?  Introduza s ou n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Completouse a configuraciÃn. Terminando a sesiÃn agora."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:600
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Completouse a configuraciÃn. Prema a tecla Intro para continuar."
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Os resultados deben:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>DirecciÃn de busca:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>Comezar en:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "LocalizaciÃn act_ual"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -2548,51 +2563,71 @@ msgstr "Pechar"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Coincidir sà coa palabra compl_eta"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "DiÃlogo Buscar do Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Buscar cara a atrÃs"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Bu_scar por:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "LocalizaciÃn act_ual"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+msgid "_Top of window"
+msgstr "Parte su_perior da xanela"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+msgid "Top of window"
+msgstr "Parte superior da xanela"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "<b>Start from:</b>"
+msgstr "<b>Comezar en:</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Start from:"
 msgstr "Comezar en:"
 
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Dar a volta"
+
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
-msgid "Top of window"
-msgstr "Parte superior da xanela"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Buscar cara a atrÃs"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "_Match case"
-msgstr "Diferenciar _maiÃsculas de minÃsculas"
+msgid "<b>Search direction:</b>"
+msgstr "<b>DirecciÃn de busca:</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
-msgid "_Search for:"
-msgstr "Bu_scar por:"
+msgid "_Match case"
+msgstr "Diferenciar _maiÃsculas de minÃsculas"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
-msgid "_Top of window"
-msgstr "Parte su_perior da xanela"
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir sà coa palabra compl_eta"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Dar a volta"
+msgid "<b>Results must:</b>"
+msgstr "<b>Os resultados deben:</b>"
 
 #. Translators: This is used in the Orca About dialog.
 #.
@@ -2616,21 +2651,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:113
 msgid ""
 "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
 "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
 "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
 "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
 "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
 "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
 "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
 "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
 msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 O equipo de Orca \n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
 "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-"Copyright (c) 2010 Igalia, S.L. \n"
 "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-"Copyright (c) 2010 Willie Walker \n"
 "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
 "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
 "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
@@ -2640,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
 #. translate it to contain your name. And thank you for your work!
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:126
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -2651,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
 #. licensed under GPL2+.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:131
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
 msgid ""
 "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
@@ -2693,7 +2726,7 @@ msgstr ""
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
 msgid "Function"
 msgstr "FunciÃn"
 
@@ -2701,26 +2734,15 @@ msgstr "FunciÃn"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
 msgid "Key Binding"
 msgstr "CombinaciÃn de teclas"
 
-#. Translators: Alternate is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.  These
-#. represent alternative key bindings that are used in
-#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
-#. column.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativa"
-
 #. Translators: Modified is a table column header where the
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:330
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -2728,7 +2750,7 @@ msgstr "Modificado"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:674
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado "
@@ -2736,7 +2758,7 @@ msgstr "Predeterminado "
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "MaiÃsculas"
@@ -2745,7 +2767,7 @@ msgstr "MaiÃsculas"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:683
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "LigazÃn"
@@ -2759,7 +2781,7 @@ msgstr "LigazÃn"
 #. user Tabs into a list of six items and the third item is
 #. selected. And so on.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:693
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -2769,7 +2791,7 @@ msgstr "Sistema"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1211
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
@@ -2780,7 +2802,7 @@ msgstr "Nome do atributo"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
 msgid "Speak"
 msgstr "Falar"
 
@@ -2791,7 +2813,7 @@ msgstr "Falar"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1244
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Marcar en braille"
 
@@ -2810,7 +2832,7 @@ msgstr "Marcar en braille"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1270
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Presentar a menos que"
 
@@ -2821,7 +2843,7 @@ msgstr "Presentar a menos que"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1393
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318
 msgid "Actual String"
 msgstr "Cadea actual"
 
@@ -2832,7 +2854,7 @@ msgstr "Cadea actual"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1410
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1335
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Cadea de substituciÃn"
 
@@ -2845,7 +2867,7 @@ msgstr "Cadea de substituciÃn"
 #. of utterances has been calculated.
 #.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1414 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
 
@@ -2853,8 +2875,8 @@ msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2577
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
 msgid "Line"
 msgstr "LiÃa"
 
@@ -2862,8 +2884,8 @@ msgstr "LiÃa"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1501 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2695
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1426 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2583
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "Sentence"
 msgstr "Frase"
 
@@ -2873,8 +2895,8 @@ msgstr "Frase"
 #. and window they happen to be in.
 #.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1600 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2651
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2539
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
@@ -2885,7 +2907,7 @@ msgstr "Todo"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1607
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1534
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
@@ -2895,7 +2917,7 @@ msgstr "Aplicativo"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1613 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2659
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1540 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2547
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Xanela"
@@ -2904,7 +2926,7 @@ msgstr "Xanela"
 #. announced when pressed.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1721 ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1646 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
 
@@ -2915,7 +2937,7 @@ msgstr "Activar as teclas _diacrÃticas sen e"
 #. 1 is spoken.
 #.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1654 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Activar o eco por _carÃcter"
 
@@ -2923,7 +2945,7 @@ msgstr "Activar o eco por _carÃcter"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2019
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
 msgid "(double click)"
 msgstr "(dobre clic)"
 
@@ -2931,7 +2953,7 @@ msgstr "(dobre clic)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2025
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1947
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(clic triple)"
 
@@ -2940,7 +2962,7 @@ msgstr "(clic triple)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2021 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2113
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "CombinaciÃns de teclas braille"
 
@@ -2949,8 +2971,8 @@ msgstr "CombinaciÃns de teclas braille"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2521
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2561 ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punto _7"
 
@@ -2958,8 +2980,8 @@ msgstr "Punto _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2528
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2568 ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punto _8"
 
@@ -2967,8 +2989,8 @@ msgstr "Punto _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2535
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2575 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2382 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2423
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2463 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Puntos 7 _e 8"
 
@@ -2976,7 +2998,7 @@ msgstr "Puntos 7 _e 8"
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2598 ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2486 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_NingÃn"
@@ -2986,7 +3008,7 @@ msgstr "_NingÃn"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2606 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "So_me"
 msgstr "_Algunha"
 
@@ -2994,7 +3016,7 @@ msgstr "_Algunha"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2613 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2501 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Maior parte"
 
@@ -3002,8 +3024,8 @@ msgstr "_Maior parte"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2781 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2869
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2669 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2757
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Bre_ve"
 
@@ -3012,7 +3034,7 @@ msgstr "Bre_ve"
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2805 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2693 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Ler _cela"
 
@@ -3020,11 +3042,11 @@ msgstr "Ler _cela"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2889
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777
 msgid "enter new key"
 msgstr "introduza unha nova tecla"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2919
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2807
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
 
@@ -3032,7 +3054,7 @@ msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2944
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2832
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "A tecla introducida xa està asociada a %s"
@@ -3041,7 +3063,7 @@ msgstr "A tecla introducida xa està asociada a %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2950
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2838
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
@@ -3050,7 +3072,7 @@ msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "A nova tecla Ã: %s"
@@ -3059,21 +3081,21 @@ msgstr "A nova tecla Ã: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2997
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "O atallo de teclado foi eliminado."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3035 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2928 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
 #. We're here because given profile name exists, so we have
 #. to give that info to the user and give him the chance
 #. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3405
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3298
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile <b>%s</b> already exists.\n"
@@ -3082,16 +3104,16 @@ msgstr ""
 "O perfil <b>%s</b> xa existe.\n"
 "Desexa continuar a actualizaciÃn do perfil existente con estes novos cambios?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3414
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3307
 msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
 msgstr "<b>Conflito no perfil de usuario!</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3416
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3309
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Gardar o perfil como conflito "
 
 #. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3433
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3326
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3105,15 +3127,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desexa continuar a carga rexeitando os cambios anteriores?"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3336
 msgid "<b>Load user profile info</b>"
 msgstr "<b>Cargar a informaciÃn do perfil de usuario</b>"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3445
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3338
 msgid "Load User Profile"
 msgstr "Cargar o perfil de usuario"
 
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3483
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3376
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -3123,7 +3145,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3517
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3410
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
 
@@ -3165,7 +3187,7 @@ msgstr "Isto finalizarà toda a asistencia de saÃda de voz e braille."
 #. After the message, the list of arguments, as typed by the
 #. user, is displayed.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:309
+#: ../src/orca/orca.py:301
 msgid "The following arguments are not valid: "
 msgstr "Os seguintes argumentos non son vÃlidos:"
 
@@ -3176,18 +3198,18 @@ msgstr "Os seguintes argumentos non son vÃlidos:"
 #. splash-window. These items are not localized and are
 #. presented in a list after this message.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:364
+#: ../src/orca/orca.py:356
 msgid "The following items can be enabled or disabled:"
 msgstr "Os seguintes elementos poden activarse ou desactivarse:"
 
-#: ../src/orca/orca.py:379
+#: ../src/orca/orca.py:371
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Uso: orca [OPCIÃNâ]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:385
+#: ../src/orca/orca.py:377
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 
@@ -3195,7 +3217,7 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
 #. the names of applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:393
+#: ../src/orca/orca.py:385
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Imprime os aplicativos coÃecidos que se estÃn executando"
 
@@ -3207,7 +3229,7 @@ msgstr "Imprime os aplicativos coÃecidos que se estÃn executando"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:404
+#: ../src/orca/orca.py:396
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Enviar a saÃda de depuraciÃn debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 
@@ -3215,7 +3237,7 @@ msgstr "Enviar a saÃda de depuraciÃn debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:411
+#: ../src/orca/orca.py:403
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Enviar a depuraciÃn da saÃda ao ao ficheiro especificado"
 
@@ -3223,7 +3245,7 @@ msgstr "Enviar a depuraciÃn da saÃda ao ao ficheiro especificado"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:418
+#: ../src/orca/orca.py:410
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 
@@ -3233,7 +3255,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:427
+#: ../src/orca/orca.py:419
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Configura as preferencias do usuario (versiÃn en texto)"
 
@@ -3241,7 +3263,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario (versiÃn en texto)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:434
+#: ../src/orca/orca.py:426
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Salta a configuraciÃn das preferencias de usuario"
 
@@ -3249,7 +3271,7 @@ msgstr "Salta a configuraciÃn das preferencias de usuario"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for the user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:441
+#: ../src/orca/orca.py:433
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
 
@@ -3257,7 +3279,7 @@ msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:454
+#: ../src/orca/orca.py:446
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Forzar o uso da opciÃn"
 
@@ -3265,14 +3287,14 @@ msgstr "Forzar o uso da opciÃn"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:467
+#: ../src/orca/orca.py:459
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Prever o uso da opciÃn"
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
 #. a user profile from a given file
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:473
+#: ../src/orca/orca.py:465
 msgid "Import a profile from a given orca profile file"
 msgstr "Importar un perfil desde un ficheiro de perfil orca fornecido"
 
@@ -3281,7 +3303,7 @@ msgstr "Importar un perfil desde un ficheiro de perfil orca fornecido"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:481
+#: ../src/orca/orca.py:473
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Sae de Orca (se se usou guiÃn de shell)"
 
@@ -3291,21 +3313,21 @@ msgstr "Sae de Orca (se se usou guiÃn de shell)"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:490
+#: ../src/orca/orca.py:482
 msgid "Forces orca to be terminated immediately."
 msgstr "Forza que orca remate inmediatamente."
 
 #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
 #. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:496
+#: ../src/orca/orca.py:488
 msgid "Replace a currently running Orca"
 msgstr "SubstitÃe un Orca actualmente en execuciÃn"
 
 #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
 #. keep the text lines within terminal boundaries.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:502
+#: ../src/orca/orca.py:494
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3315,29 +3337,10 @@ msgstr ""
 "iniciarà automaticamente a configuraciÃn das preferencias a menos que\n"
 "se use a opciÃn -n ou --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:514
+#: ../src/orca/orca.py:506
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Informe de erros a orca-list gnome org "
 
-#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:692 ../src/orca/orca.py:2088
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Adeus."
-
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
-#. the user to type any key on the keyboard and hear what
-#. the effects of that key would be.  The effects might
-#. be what Orca would do if it had a handler for the
-#. particular key combination, or they might just be to
-#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
-#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
-#. mode.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:766
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
-
 #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
 #. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
 #. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
@@ -3346,43 +3349,21 @@ msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
 #. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
 #. braille upon exiting this mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:790
+#: ../src/orca/orca.py:711
 msgid "Exiting list shortcuts mode."
 msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1046
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1050
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214
-msgid "on"
-msgstr "activado"
-
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1408
+#: ../src/orca/orca.py:883
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1413
+#: ../src/orca/orca.py:888
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
@@ -3390,7 +3371,7 @@ msgstr "Voz desactivada."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1542
+#: ../src/orca/orca.py:1030
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "RecargÃronse as configuraciÃns de usuario do Orca."
 
@@ -3398,7 +3379,7 @@ msgstr "RecargÃronse as configuraciÃns de usuario do Orca."
 #. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
 #. well as how to exit the list when finished.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1720
+#: ../src/orca/orca.py:1195
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Use as frechas Arriba e Abaixo para navegar pola lisa. Prema escape para "
@@ -3408,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
 #. number of shortcuts found.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1734
+#: ../src/orca/orca.py:1209
 #, python-format
 msgid "%d Orca default shortcut found."
 msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3419,7 +3400,7 @@ msgstr[1] "AtopÃronse %d atallos predeterminados de Orca"
 #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
 #. number of shortcuts found for the named application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1756
+#: ../src/orca/orca.py:1231
 #, python-format
 msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3431,7 +3412,7 @@ msgstr[1] "AtopÃronse %(count)d atallos de Orca para %(application)s."
 #. when the user requested a list of application-specific
 #. shortcuts, but none could be found for that application.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1774
+#: ../src/orca/orca.py:1249
 #, python-format
 msgid "No Orca shortcuts for %s found."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar os atallos para %s"
@@ -3454,7 +3435,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar os atallos para %s"
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057
+#: ../src/orca/orca.py:1267 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5998
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando ao final."
@@ -3477,7 +3458,7 @@ msgstr "Saltando ao final."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125
+#: ../src/orca/orca.py:1288 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6066
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando ao principio."
@@ -3490,7 +3471,7 @@ msgstr "Saltando ao principio."
 #. The following message is presented to the user upon entering this
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1832 ../src/orca/scripts/default.py:1573
+#: ../src/orca/orca.py:1307 ../src/orca/scripts/default.py:1613
 msgid ""
 "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
 "current application. Press escape to exit."
@@ -3498,38 +3479,24 @@ msgstr ""
 "Prema 1 para os atallos predeterminados de Orca. Prema 2 para os atallos de "
 "Orca para o aplicativo actual. Prema escape para saÃr."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1882
-msgid "keypad "
-msgstr "teclado numÃrico"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1889
-msgid "double click"
-msgstr "duplo clic"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1895
-msgid "triple click"
-msgstr "triplo clic"
+#: ../src/orca/orca.py:1536
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Adeus."
 
 #. Translators: This message is what is presented to the user
 #. when he/she attempts to import a settings profile, but the
 #. import failed for some reason.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2221
+#: ../src/orca/orca.py:1660
 msgid "Unable to import profile."
 msgstr "Non à posÃbel importar o perfil."
 
 #. Translators: This message is what is presented to the user
 #. when he/she successfully imports a settings profile.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2227
+#: ../src/orca/orca.py:1666
 msgid "Profile import success."
 msgstr "A importaciÃn de perfil rematou con Ãxito."
 
@@ -3537,411 +3504,407 @@ msgstr "A importaciÃn de perfil rematou con Ãxito."
 #. when he/she attempts to import a settings profile but the
 #. import failed due to a bad key.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:2233
+#: ../src/orca/orca.py:1672
 #, python-format
 msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
 msgstr "O importado fallou debido a que non se recoÃeceu unha chave: %s"
 
-#: ../src/orca/orca.py:2302
+#: ../src/orca/orca.py:1741
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Benvido/a ao Orca."
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
-msgstr ""
-"<b>Axustar os atributos\n"
-"seleccionados</b>"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+msgid "Uppercase"
+msgstr "MaiÃsculas"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "LigazÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraciÃns de monitor</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraciÃns voz global</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de hiperligazÃn</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>DisposiciÃn do teclado</b>"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Rato</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Perfiles</b>"
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
 
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>ActualizaciÃns da barra de progreso</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Dicionario de puntuaciÃn</b>"
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferencias do Orca"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de puntuaciÃn</b>"
+msgid "_Laptop"
+msgstr "PortÃti_l"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de selecciÃn</b>"
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>DisposiciÃn do teclado</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Contraste falado</b>"
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Mostrar a xanela _principal do Orca"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "SaÃr do Orca _sen confirmaciÃn"
 
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Filas da tÃboa</b>"
+msgid "<b>User Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos de texto</b>"
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Activar _perfil:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Data e hora</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr "Perfil de inicio:"
 
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>VerbalizaciÃn</b>"
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>Perfiles</b>"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraciÃns de tipo de voz</b>"
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Formato da _hora:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-msgid "Active _Profile:"
-msgstr "Activar _perfil:"
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Formato da d_ata:"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Time and Date</b>"
+msgstr "<b>Data e hora</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Mostrar indicaciÃns"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Mouse</b>"
+msgstr "<b>Rato</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_TÃboa de contracciÃn:"
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Vo_lume:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
-msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Formato da d_ata:"
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "_Ton:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Velocidade:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "Disable _end of line symbol"
-msgstr "Desactivar o sÃmbolo de _fin de liÃa"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Activar o _monitor de braille"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Enable Braille _support"
-msgstr "Activar a _capacidde de Braille"
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Persoa:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Activar as teclas _alfanumÃricas e de puntuaciÃn"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "_Sintetizador de voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
-msgid "Enable _function keys"
-msgstr "Activar as teclas de _funciÃn"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "Sistema de _voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Activar o eco de _teclado"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+msgid "_Voice type:"
+msgstr "Tipo de _voz:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
+#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciÃns de tipo de voz</b>"
 
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
-msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Activar as teclas de _navegaciÃn"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
-msgid "Enable ac_tion keys"
-msgstr "Activar as teclas de a_cciÃn"
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr "Ler as ca_deas con caixa alta e baixa como como palabras"
 
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
-msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Activar o eco por _frases"
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Ler todo po_r:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Activar o eco por _palabra"
+msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciÃns voz global</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
-msgid "Enable lockin_g keys"
-msgstr "Activar as teclas de _bloqueo"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Activar a voz"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "LigazÃn"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "_Detallada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "CombinaciÃns de teclas"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgstr "<b>VerbalizaciÃn</b>"
 
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Eco de teclado"
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Ler _fila"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
-msgid "Move _down one"
-msgstr "Mover un _abaixo"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Filas da tÃboa</b>"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
-msgid "Move _up one"
-msgstr "Mover _un arriba"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
 
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Mover ao _final"
-
-#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-msgid "Move to _top"
-msgstr "Mover ao _principio"
+msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de puntuaciÃn</b>"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Ler sà o texto mostrado."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferencias do Orca"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Ler as liÃas en branco"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Ler a _sangrÃa e a xustificaciÃn"
 
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Ler os re_cursos mnemotÃcnicos do obxecto"
+
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
-msgid "Pi_tch:"
-msgstr "_Ton:"
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Ler a _posiciÃn filla"
 
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Frecuencia (segs):"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Ler as mensaxes de tutorial"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+msgid "<b>Spoken Context</b>"
+msgstr "<b>Contraste falado</b>"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgctxt "ProgressBarUpdates"
 msgid "Enable_d"
 msgstr "Activa_do"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "PronunciaciÃn"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
-msgid "Quit Orca _without confirmation"
-msgstr "SaÃr do Orca _sen confirmaciÃn"
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Frecuencia (segs):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Restrinxido a:"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>ActualizaciÃns da barra de progreso</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "Speech"
+msgstr "Voz"
+
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Ler todo po_r:"
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Activar a _capacidde de Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Activar o _monitor de braille"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
-msgid "Show Orca _main window"
-msgstr "Mostrar a xanela _principal do Orca"
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "Nome _abreviado dos roles"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Desactivar o sÃmbolo de _fin de liÃa"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
-msgid "Spea_k object mnemonics"
-msgstr "Ler os re_cursos mnemotÃcnicos do obxecto"
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Activar Braille contraÃdo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Speak _indentation and justification"
-msgstr "Ler a _sangrÃa e a xustificaciÃn"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "_TÃboa de contracciÃn:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Speak _none"
-msgstr "Ler _ningÃn"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciÃns de monitor</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Ler as liÃas en branco"
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_NingÃn"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
-msgid "Speak child p_osition"
-msgstr "Ler a _posiciÃn filla"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador de selecciÃn</b>"
 
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Ler as ca_deas con caixa alta e baixa como como palabras"
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador de hiperligazÃn</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Activar o eco de _teclado"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Ler _fila"
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Activar as teclas _alfanumÃricas e de puntuaciÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Ler as mensaxes de tutorial"
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speech"
-msgstr "Voz"
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Activar as teclas de _funciÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
-msgid "Speech _system:"
-msgstr "Sistema de _voz:"
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Activar as teclas de a_cciÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speech synthesi_zer:"
-msgstr "_Sintetizador de voz:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
-msgid "Start-up Profile:"
-msgstr "Perfil de inicio:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
-msgid "Uppercase"
-msgstr "MaiÃsculas"
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Activar as teclas de _navegaciÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
-msgid "Ver_bose"
-msgstr "_Detallada"
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Activar o eco por _palabra"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Vo_lume:"
-msgstr "Vo_lume:"
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Activar o eco por _frases"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Eco de teclado"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "_Abbreviated role names"
-msgstr "Nome _abreviado dos roles"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "CombinaciÃns de teclas"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_All"
-msgstr "_Todo"
+msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Dicionario de puntuaciÃn</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "_New entry"
+msgstr "_Nova entrada"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Activar Braille contraÃdo"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "PronunciaciÃn"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
-msgid "_Enable speech"
-msgstr "_Activar a voz"
+msgid "_Speak all"
+msgstr "Ler _todo"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-msgid "_Laptop"
-msgstr "PortÃti_l"
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Ler _ningÃn"
 
-#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "_Load"
-msgstr "_Cargar"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restabelecer"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
-msgid "_New entry"
-msgstr "_Nova entrada"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+msgid "<b>Text attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos de texto</b>"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Persoa:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Mostrar indicaciÃns"
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Mover ao _final"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Velocidade:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restabelecer"
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Mover un _abaixo"
 
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
-msgid "_Speak all"
-msgstr "Ler _todo"
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Mover _un arriba"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-msgid "_Time format:"
-msgstr "Formato da _hora:"
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Mover ao _principio"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid "_Voice type:"
-msgstr "Tipo de _voz:"
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr ""
+"<b>Axustar os atributos\n"
+"seleccionados</b>"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-msgctxt "braille dots"
-msgid "_None"
-msgstr "_NingÃn"
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
 
 #. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
@@ -4622,9 +4585,9 @@ msgstr "LigazÃn"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2423
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1975 ../src/orca/speech_generator.py:986
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2522
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2015 ../src/orca/speech_generator.py:986
 msgid "link"
 msgstr "ligazÃn"
 
@@ -5425,7 +5388,7 @@ msgstr "compoÃente incorporado"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2347
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2429
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5437,7 +5400,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2649
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " superÃndice %s"
@@ -5447,7 +5410,7 @@ msgstr " superÃndice %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2659
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subÃndice %s"
@@ -5482,17 +5445,17 @@ msgstr "documento"
 #. interrupted.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
-#: ../src/orca/scripts/default.py:197
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
+#: ../src/orca/scripts/default.py:193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:552
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Le todo o documento."
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:711
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -5502,8 +5465,8 @@ msgstr[1] "tÃboa con %d filas"
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:716
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -5513,7 +5476,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:705
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
 msgid "leaving table."
 msgstr "deixando a tÃboa."
 
@@ -5538,37 +5501,37 @@ msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
 msgid "calv"
 msgstr "vax"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
 msgid "CalendarView"
 msgstr "VisualizaciÃn da axenda"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
 msgid "calendar view"
 msgstr "visualizaciÃn da axenda"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
 msgid "cale"
 msgstr "eax"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
 msgid "CalendarEvent"
 msgstr "Evento da axenda"
 
 #. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
 msgid "calendar event"
 msgstr "evento da axenda"
 
@@ -5576,7 +5539,7 @@ msgstr "evento da axenda"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:171
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr ""
 "Alternar entre se se presentan os correos electrÃnicos novos se non se està "
@@ -5586,7 +5549,7 @@ msgstr ""
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:228
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "presentar o correo electrÃnico novo se este script non està activo."
 
@@ -5594,7 +5557,7 @@ msgstr "presentar o correo electrÃnico novo se este script non està activo."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:235
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr ""
 "non presentar o correo electrÃnico novo se este script non està activo."
@@ -5604,8 +5567,8 @@ msgstr ""
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:577
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
@@ -5614,8 +5577,8 @@ msgstr "Estado"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:515
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:602
 msgid "Flagged"
 msgstr "Marcado"
 
@@ -5623,7 +5586,7 @@ msgstr "Marcado"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:582
 msgid "unread"
 msgstr "non lida"
 
@@ -5632,14 +5595,14 @@ msgstr "non lida"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:591
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:777
 msgid "No appointments"
 msgstr "Sen citas"
 
@@ -5647,7 +5610,7 @@ msgstr "Sen citas"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:854
 msgid "Directories button"
 msgstr "BotÃn de cartafoles"
 
@@ -5668,19 +5631,19 @@ msgstr "BotÃn de cartafoles"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1245
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1145
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2074 ../src/orca/scripts/default.py:2082
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2203 ../src/orca/scripts/default.py:2211
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4444
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4454
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5333
-#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/speech_generator.py:697
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2114 ../src/orca/scripts/default.py:2122
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2243 ../src/orca/scripts/default.py:2251
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2387 ../src/orca/scripts/default.py:4494
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5281
+#: ../src/orca/settings.py:895 ../src/orca/speech_generator.py:697
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1050
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
 msgid "blank"
 msgstr "en branco"
 
@@ -5817,7 +5780,7 @@ msgstr "Non se atopou ningÃn ficheiro."
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccesÃbel"
 
@@ -5831,11 +5794,11 @@ msgstr "Traballar conectado / sen conexiÃn"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
 msgid "Workspace "
 msgstr "Espazo de traballo "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
 msgid "Desk "
 msgstr "Escritorio "
 
@@ -5878,7 +5841,7 @@ msgstr "Notificarme cando se rexistren erros."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1712
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Cargando. Agarde."
 
@@ -5886,7 +5849,7 @@ msgstr "Cargando. Agarde."
 #. or some other content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1725
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Finalizou a carga."
 
@@ -5909,7 +5872,7 @@ msgstr "Produciuse un erro. Vexa o erro rexistrado para mÃis detalles."
 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "Usar Ctrl+L para mover o foco aos resultados."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:154
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nova lapela de conversa %s"
@@ -5922,14 +5885,14 @@ msgstr "Mostrar mÃis opciÃns"
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Mostras os contidos da liÃa de entrada."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr ""
 "Definir a fila que se usarà como cabeceiras dinÃmicas de columna ao ler as "
@@ -5938,14 +5901,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Limpa as cabeceiras dinÃmicas de columna."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254
 msgid ""
 "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr ""
@@ -5955,7 +5918,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Limpa as cabeceiras dinÃmicas de fila"
 
@@ -5963,23 +5926,23 @@ msgstr "Limpa as cabeceiras dinÃmicas de fila"
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cÃlculo"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:320
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:758
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn de tÃboa"
 
 #. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:333
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:771
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 
@@ -5987,38 +5950,38 @@ msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:344
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:777
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Ler _mÃltiplas expansiÃns de cela"
 
 #. Translators: this is an option for whether or not to speak
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:354
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:792
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:787
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
 
 #. Translators: this is an option to allow users to skip over
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:364
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:802
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Saltar as celas en _branco"
 
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:787
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
 msgid "empty"
 msgstr "baleira"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Cabeceira dinÃmica fixada para a fila %d"
@@ -6026,14 +5989,14 @@ msgstr "Cabeceira dinÃmica fixada para a fila %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:889
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinÃmica de columna."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:941
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Definiuse a cabeceira dinÃmica de fila para a columna  %s"
@@ -6041,7 +6004,7 @@ msgstr "Definiuse a cabeceira dinÃmica de fila para a columna  %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:964
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinÃmica de fila."
 
@@ -6051,7 +6014,7 @@ msgstr "Limpouse a cabeceira dinÃmica de fila."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Benvido ao StarOffice"
 
@@ -6062,17 +6025,17 @@ msgstr "Benvido ao StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1197
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
 msgid "Available fields"
 msgstr "Campos dispoÃÃbeis"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1359
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr ""
 "TeÃa en conta que o botÃn de desprazamento cara a abaixo ten que premerse "
 "varias veces."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "O botÃn para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
 
@@ -6082,7 +6045,7 @@ msgstr "O botÃn para aceptar o acordo de licenza ten o foco agora."
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1404
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
 msgid "First name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -6090,7 +6053,7 @@ msgstr "Nome"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1479
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Mover à cela"
 
@@ -6098,7 +6061,7 @@ msgstr "Mover à cela"
 #. focused Impress slide and the total number of slides in the
 #. presentation.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1671
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d"
@@ -6106,14 +6069,14 @@ msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d"
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. the last row of a table in a document was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1854
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Ãltima fila eliminada."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just deleted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1858
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Fila eliminada."
 
@@ -6122,14 +6085,14 @@ msgstr "Fila eliminada."
 #. table. This typically happens when the user presses Tab
 #. from within the last cell of the table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1865
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rila inserida ao final da tÃboa."
 
 #. Translators: This message is to inform the user that
 #. a row in a table was just inserted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1869
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Fila inserida."
 
@@ -6140,7 +6103,7 @@ msgstr "Fila inserida."
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1905
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Asistente de presentaciÃn"
 
@@ -6149,17 +6112,29 @@ msgstr "Asistente de presentaciÃn"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2039
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
 msgid "has formula"
 msgstr "ten fÃrmula"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2062
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cela %s"
 
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
 #. Translators: people can enter a string of text that is
 #. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
 #. spoken if such a cell is encountered.
@@ -6175,7 +6150,7 @@ msgstr[1] "%d carÃcteres demasiado longos"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -6191,7 +6166,7 @@ msgstr "%s panel"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+#: ../src/orca/scripts/default.py:150
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "EncamiÃa o punteiro ao Ãtem actual."
 
@@ -6205,7 +6180,7 @@ msgstr "EncamiÃa o punteiro ao Ãtem actual."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+#: ../src/orca/scripts/default.py:165
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr ""
 "EfectÃa un clic co botÃn esquerdo sobre o elemento de revisiÃn plana actual."
@@ -6220,7 +6195,7 @@ msgstr ""
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+#: ../src/orca/scripts/default.py:180
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr ""
 "EfectÃa un clic co botÃn dereito sobre o elemento plano de revisiÃn actual."
@@ -6232,7 +6207,7 @@ msgstr ""
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+#: ../src/orca/scripts/default.py:205
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Realiza a operaciÃn bÃsica Âonde estou?Â."
 
@@ -6243,21 +6218,21 @@ msgstr "Realiza a operaciÃn bÃsica Âonde estou?Â."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:217
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Realiza a operaciÃn detallada Âonde estou?Â."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+#: ../src/orca/scripts/default.py:230
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Le a barra de tÃtulo."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:247
+#: ../src/orca/scripts/default.py:243
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Le a barra de estado."
 
@@ -6266,7 +6241,7 @@ msgstr "Le a barra de estado."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+#: ../src/orca/scripts/default.py:253
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Abre o diÃlogo Buscar do Orca."
 
@@ -6276,7 +6251,7 @@ msgstr "Abre o diÃlogo Buscar do Orca."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+#: ../src/orca/scripts/default.py:264
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
 
@@ -6286,7 +6261,7 @@ msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+#: ../src/orca/scripts/default.py:275
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
 
@@ -6296,7 +6271,7 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+#: ../src/orca/scripts/default.py:286
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃbeis na xanela activa."
 
@@ -6309,7 +6284,7 @@ msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃbeis na xanela activa."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+#: ../src/orca/scripts/default.py:300
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Entra e sae do modo de revisiÃn plana."
 
@@ -6322,7 +6297,7 @@ msgstr "Entra e sae do modo de revisiÃn plana."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+#: ../src/orca/scripts/default.py:314
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa anterior."
 
@@ -6336,7 +6311,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa anterior."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+#: ../src/orca/scripts/default.py:329
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn inicial."
 
@@ -6350,7 +6325,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn inicial."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+#: ../src/orca/scripts/default.py:344
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Le a liÃa actual de revisiÃn plana."
 
@@ -6364,7 +6339,7 @@ msgstr "Le a liÃa actual de revisiÃn plana."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+#: ../src/orca/scripts/default.py:359
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea a liÃa actual de revisiÃn."
 
@@ -6379,7 +6354,7 @@ msgstr "Deletrea a liÃa actual de revisiÃn."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+#: ../src/orca/scripts/default.py:375
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Deletrea foneticamente a liÃa actual de revisiÃn."
 
@@ -6392,7 +6367,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente a liÃa actual de revisiÃn."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+#: ../src/orca/scripts/default.py:389
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa seguinte."
 
@@ -6406,7 +6381,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao comezo da liÃa seguinte."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+#: ../src/orca/scripts/default.py:404
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn final."
 
@@ -6421,7 +6396,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à posiciÃn final."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:420
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra anterior."
 
@@ -6436,7 +6411,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra anterior."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+#: ../src/orca/scripts/default.py:436
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por enriba da palabra actual."
 
@@ -6450,7 +6425,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por enriba da palabra actual."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+#: ../src/orca/scripts/default.py:451
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisiÃn plana."
 
@@ -6464,7 +6439,7 @@ msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisiÃn plana."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+#: ../src/orca/scripts/default.py:466
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisiÃn plana."
 
@@ -6479,7 +6454,7 @@ msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisiÃn plana."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+#: ../src/orca/scripts/default.py:482
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisiÃn."
 
@@ -6495,7 +6470,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisiÃn."
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+#: ../src/orca/scripts/default.py:499
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Le o obxecto actual da revisiÃn plana."
 
@@ -6510,7 +6485,7 @@ msgstr "Le o obxecto actual da revisiÃn plana."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+#: ../src/orca/scripts/default.py:515
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra seguinte."
 
@@ -6525,7 +6500,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao elemento ou palabra seguinte."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+#: ../src/orca/scripts/default.py:531
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por debaixo da palabra actual."
 
@@ -6540,7 +6515,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à palabra por debaixo da palabra actual."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+#: ../src/orca/scripts/default.py:547
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao carÃcter anterior."
 
@@ -6553,7 +6528,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao carÃcter anterior."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:561
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao final da liÃa."
 
@@ -6570,7 +6545,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao final da liÃa."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:579
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Le o carÃcter actual da revisiÃn plana."
 
@@ -6588,7 +6563,7 @@ msgstr "Le o carÃcter actual da revisiÃn plana."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+#: ../src/orca/scripts/default.py:598
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Le foneticamente o carÃcter actual de revisiÃn plana."
 
@@ -6605,7 +6580,7 @@ msgstr "Le foneticamente o carÃcter actual de revisiÃn plana."
 #. cause Orca to speak information about the current character
 #. Like its unicode value and other relevant information
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+#: ../src/orca/scripts/default.py:616
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Fala o valor unicode do carÃcter da revisiÃn plana actual."
 
@@ -6620,7 +6595,7 @@ msgstr "Fala o valor unicode do carÃcter da revisiÃn plana actual."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+#: ../src/orca/scripts/default.py:633
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Move a revisiÃn plana ao seguinte carÃcter."
 
@@ -6628,7 +6603,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana ao seguinte carÃcter."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+#: ../src/orca/scripts/default.py:642
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Alterna entre se se le sà a cela da tÃboa actual ou a fila completa."
 
@@ -6636,7 +6611,7 @@ msgstr "Alterna entre se se le sà a cela da tÃboa actual ou a fila completa."
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+#: ../src/orca/scripts/default.py:652
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Le os atributos asociados ao carÃcter de texto actual."
 
@@ -6646,7 +6621,7 @@ msgstr "Le os atributos asociados ao carÃcter de texto actual."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:664
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Da informaciÃn sobre o guiÃn actual."
 
@@ -6659,8 +6634,8 @@ msgstr "Da informaciÃn sobre o guiÃn actual."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:682
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+#: ../src/orca/scripts/default.py:678
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:566
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à esquerda."
 
@@ -6673,8 +6648,8 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à esquerda."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:697
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+#: ../src/orca/scripts/default.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:581
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à dereita."
 
@@ -6688,7 +6663,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille à dereita."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+#: ../src/orca/scripts/default.py:709
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Move a revisiÃn plana à parte inferior esquerda."
 
@@ -6705,7 +6680,7 @@ msgstr "Move a revisiÃn plana à parte inferior esquerda."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:727
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
 
@@ -6715,7 +6690,7 @@ msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+#: ../src/orca/scripts/default.py:738
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
 
@@ -6725,21 +6700,21 @@ msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:749
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Procesa unha tecla de camiÃo de cursor."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+#: ../src/orca/scripts/default.py:757
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Marca o comezo dunha selecciÃn de texto."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+#: ../src/orca/scripts/default.py:765
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Marca o fin dunha selecciÃn de texto."
 
@@ -6750,7 +6725,7 @@ msgstr "Marca o fin dunha selecciÃn de texto."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+#: ../src/orca/scripts/default.py:777
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr do modo de "
@@ -6764,7 +6739,7 @@ msgstr ""
 #. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
 #. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+#: ../src/orca/scripts/default.py:790
 msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
 msgstr ""
 "Entra en modo de lista de atallos.  Prema a tecla Esc para saÃr do modo de "
@@ -6773,14 +6748,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+#: ../src/orca/scripts/default.py:800
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "DiminÃe a velocidade da voz."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+#: ../src/orca/scripts/default.py:808
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
 
@@ -6788,7 +6763,7 @@ msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+#: ../src/orca/scripts/default.py:817
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "DiminÃe o ton da voz."
 
@@ -6796,11 +6771,11 @@ msgstr "DiminÃe o ton da voz."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:826
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Incrementa o ton da voz."
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:835
+#: ../src/orca/scripts/default.py:831
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Sae do Orca"
 
@@ -6808,7 +6783,7 @@ msgstr "Sae do Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:840
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra o diÃlogo de configuraciÃn das preferencias."
 
@@ -6816,21 +6791,21 @@ msgstr "Mostra o diÃlogo de configuraciÃn das preferencias."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+#: ../src/orca/scripts/default.py:849
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Mostra o diÃlogo de configuraciÃn das preferencias do aplicativo."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+#: ../src/orca/scripts/default.py:857
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable
 #. the speaking of indentation and justification.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+#: ../src/orca/scripts/default.py:866
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Alterna a redacciÃn da indentaciÃn e xustificaciÃn."
 
@@ -6838,7 +6813,7 @@ msgstr "Alterna a redacciÃn da indentaciÃn e xustificaciÃn."
 #. punctuation levels.
 #. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+#: ../src/orca/scripts/default.py:875
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacciÃn da puntuaciÃn."
 
@@ -6855,7 +6830,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacciÃn da puntuaciÃn."
 #. The following string refers to a command that allows the
 #. user to quickly choose which type of echo is being used.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+#: ../src/orca/scripts/default.py:893
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Cambia à seguinte chave de redacciÃn de chaves."
 
@@ -6864,7 +6839,7 @@ msgstr "Cambia à seguinte chave de redacciÃn de chaves."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:907
+#: ../src/orca/scripts/default.py:903
 msgid ""
 "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
 "is running."
@@ -6877,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+#: ../src/orca/scripts/default.py:914
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Rota entre os niveles de depuraciÃn en tempo de execuciÃn."
 
@@ -6889,7 +6864,7 @@ msgstr "Rota entre os niveles de depuraciÃn en tempo de execuciÃn."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+#: ../src/orca/scripts/default.py:927
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o ancestro do obxecto co foco."
 
@@ -6900,7 +6875,7 @@ msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o ancestro do obxecto co foco.
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:944
+#: ../src/orca/scripts/default.py:940
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o aplicativo que ten o foco."
 
@@ -6908,7 +6883,7 @@ msgstr "Imprime informaciÃn de depuraciÃn sobre o aplicativo que ten o foco."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+#: ../src/orca/scripts/default.py:949
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "Imprime informaciÃn do uso da memoria."
 
@@ -6916,35 +6891,35 @@ msgstr "Imprime informaciÃn do uso da memoria."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+#: ../src/orca/scripts/default.py:958
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Marcador Âonde estou? con respecto à posiciÃn actual."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:970
+#: ../src/orca/scripts/default.py:966
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Ir a marcador."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:974
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Engadir marcador."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#: ../src/orca/scripts/default.py:982
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Gardar marcadores."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#: ../src/orca/scripts/default.py:990
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Ir à localizaciÃn do seguinte marcador."
 
@@ -6952,14 +6927,14 @@ msgstr "Ir à localizaciÃn do seguinte marcador."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:999
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Ir à localizaciÃn do marcador anterior."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1011
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Cambiar o modo de revisiÃn do rato."
 
@@ -6967,7 +6942,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de revisiÃn do rato."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1020
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
 msgid "Present current time."
 msgstr "Presenta a hora actual."
 
@@ -6975,7 +6950,7 @@ msgstr "Presenta a hora actual."
 #. user when the user presses
 #. a shortcut key.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
 msgid "Present current date."
 msgstr "Presenta a data actual."
 
@@ -6986,7 +6961,7 @@ msgstr "Presenta a data actual."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1041
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
 
@@ -6997,7 +6972,7 @@ msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1506
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1521
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Modo enviar tecla activado."
 
@@ -7009,7 +6984,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1529
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1544
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
 "mode, press the escape key."
@@ -7026,16 +7001,29 @@ msgstr ""
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1541
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1556
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
 
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1582
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
+
 #. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
 #. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
 #. message that is presented to the user as confirmation that this
 #. mode has been entered.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1563
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1603
 msgid "List shortcuts mode."
 msgstr "Modo de lista de atallos"
 
@@ -7054,8 +7042,8 @@ msgstr "Modo de lista de atallos"
 #. detailed message which will be presented if for some
 #. reason Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1860 ../src/orca/scripts/default.py:2003
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2023
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1900 ../src/orca/scripts/default.py:2043
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2063
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
 
@@ -7064,7 +7052,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar a localizaciÃn actual."
 #. brief message which will be presented if for some reason
 #. Orca cannot identify/find the current location.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1866 ../src/orca/scripts/default.py:2029
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1906 ../src/orca/scripts/default.py:2069
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non atopado"
@@ -7072,7 +7060,7 @@ msgstr "Non atopado"
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2087 ../src/orca/scripts/default.py:2352
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2127 ../src/orca/scripts/default.py:2392
 msgid "white space"
 msgstr "espazo en branco"
 
@@ -7086,7 +7074,7 @@ msgstr "espazo en branco"
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have left the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2582
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
 
@@ -7100,14 +7088,14 @@ msgstr "Deixando a revisiÃn plana."
 #. {line,word,character}.  This message lets the user know
 #. they have entered the flat review feature.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2555
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2598
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Entrando no modo de revisiÃn plana."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2573
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2616
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
 
@@ -7115,7 +7103,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn activada."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2578
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2621
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activada"
@@ -7123,7 +7111,7 @@ msgstr "Activada"
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will not be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2626
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
 
@@ -7131,7 +7119,7 @@ msgstr "RedacciÃn das sangrÃas e xustificaciÃn desactivada."
 #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
 #. indentation and justification information.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2588
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2631
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
@@ -7141,7 +7129,7 @@ msgstr "Desactivado"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2605
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
 
@@ -7150,7 +7138,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a algÃns."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Algunha"
@@ -7160,7 +7148,7 @@ msgstr "Algunha"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2662
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
 
@@ -7169,7 +7157,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido à maiorÃa."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "A maior parte"
@@ -7179,7 +7167,7 @@ msgstr "A maior parte"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2676
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
 
@@ -7188,7 +7176,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a todos."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2682
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
@@ -7198,7 +7186,7 @@ msgstr "Todas"
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2691
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
 
@@ -7207,7 +7195,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn estabelecido a ningÃn."
 #. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
 #. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2697
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -7224,7 +7212,7 @@ msgstr "Ningunha"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
 
@@ -7242,7 +7230,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida à tecla."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2741
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "chave"
@@ -7259,7 +7247,7 @@ msgstr "chave"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2759
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
 
@@ -7277,7 +7265,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2731
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2774
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "palabra"
@@ -7294,7 +7282,7 @@ msgstr "palabra"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2792
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
 
@@ -7312,7 +7300,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a frase."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2807
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "frase"
@@ -7329,7 +7317,7 @@ msgstr "frase"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2825
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
 
@@ -7347,7 +7335,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a tecla e palabra."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2840
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "chave e palabra"
@@ -7364,7 +7352,7 @@ msgstr "chave e palabra"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2858
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
 
@@ -7382,7 +7370,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a palabra e frase."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2830
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2873
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "palabra e sentenza"
@@ -7399,7 +7387,7 @@ msgstr "palabra e sentenza"
 #. multiple types of echo and can cycle through the various
 #. levels quickly via a command.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2891
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
 
@@ -7417,7 +7405,7 @@ msgstr "Chave de redacciÃn estabelecida a Ningunha."
 #. brief message which will be presented to the user who is
 #. cycling amongst the various echo options.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2863
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2906
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -7426,7 +7414,7 @@ msgstr "Ningunha"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2926
 msgid "Speak row"
 msgstr "Ler fila"
 
@@ -7434,7 +7422,7 @@ msgstr "Ler fila"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2889
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Ler cela"
 
@@ -7448,8 +7436,8 @@ msgstr "Ler cela"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3142 ../src/orca/scripts/default.py:3275
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5285 ../src/orca/speech_generator.py:1146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3198 ../src/orca/scripts/default.py:3330
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5335 ../src/orca/speech_generator.py:1146
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1175
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
@@ -7463,7 +7451,7 @@ msgstr "seleccionado"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3281 ../src/orca/scripts/default.py:5291
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3336 ../src/orca/scripts/default.py:5341
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non seleccionado"
@@ -7472,7 +7460,7 @@ msgstr "non seleccionado"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3379 ../src/orca/scripts/default.py:5346
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3434 ../src/orca/scripts/default.py:5396
 msgid "misspelled"
 msgstr "Palabra incorrecta"
 
@@ -7480,14 +7468,14 @@ msgstr "Palabra incorrecta"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4289
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4339
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progreso %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4325 ../src/orca/speech_generator.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4375 ../src/orca/speech_generator.py:966
 msgid "bold"
 msgstr "negra"
 
@@ -7498,7 +7486,7 @@ msgstr "negra"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4342 ../src/orca/scripts/default.py:4354
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4392 ../src/orca/scripts/default.py:4404
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7511,7 +7499,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4803
 msgid "string not found"
 msgstr "non se atopou a cadea"
 
@@ -7520,12 +7508,12 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4825
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4875
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palabra incorrecta: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4833
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4883
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "O contexto à %s"
@@ -7534,19 +7522,19 @@ msgstr "O contexto à %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5084
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5134
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5085
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5135
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5086
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5136
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "parÃgrafo seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5087
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5137
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
 
@@ -7554,7 +7542,7 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5141
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5191
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
 
@@ -7562,7 +7550,7 @@ msgstr "liÃa seleccionada atà o final desde a posiciÃn do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5149
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5199
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
 
@@ -7570,14 +7558,14 @@ msgstr "liÃa seleccionada desde o inicio atà a anterior posiciÃn do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5158
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5208
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pÃxina seleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5163
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5213
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
 
@@ -7585,14 +7573,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada a partir da posiciÃn do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5172
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pÃxina seleccionada atà a posiciÃn do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5177
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
 
@@ -7600,14 +7588,14 @@ msgstr "pÃxina deseleccionada atà a posiciÃn do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5252
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento seleccionado atà a posiciÃn do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5207
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5257
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
 
@@ -7615,21 +7603,21 @@ msgstr "documento deseleccionado atà a posiciÃn do cursor"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5216
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5266
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento seleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5271
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado a partir da posiciÃn do cursor"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5238
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5288
 msgid "entire document selected"
 msgstr "seleccionouse todo o documento"
 
@@ -7637,7 +7625,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5851
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -7663,91 +7651,91 @@ msgstr "ligazÃn de mapa de imaxe"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Vai ao carÃcter seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Vai ao carÃcter anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Vai à seguinte palabra."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Vai à palabra anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Vai à seguinte liÃa."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Vai à liÃa anterior."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Vai ao principio do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Vai ao final do ficheiro."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Vai ao comezo da liÃa."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Vai ao final da liÃa."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Avanza a configuraciÃn de comportamento da Ãrea activa."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr ""
 "Estabelecer o nivel predeterminado de comportamento das Ãreas activas a "
@@ -7756,28 +7744,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitorizar Ãreas activas."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Revisar anuncio de Ãrea activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:527
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 
@@ -7788,7 +7776,7 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:539
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr ""
 "Cambia entre navegaciÃn nativa de Gecko e a navegaciÃn por cursor do Orca."
@@ -7801,7 +7789,7 @@ msgstr ""
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:595
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posiciÃn actual do rato."
 
@@ -7809,7 +7797,7 @@ msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posiciÃn actual do rato."
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:676
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:671
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn de pÃxina"
 
@@ -7820,7 +7808,7 @@ msgstr "NavegaciÃn de pÃxina"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:688
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Usar a navegaciÃn por cursor do _Orca"
 
@@ -7828,7 +7816,7 @@ msgstr "Usar a navegaciÃn por cursor do _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:704
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:699
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Usar a navegaciÃn e_strutural do Orca"
 
@@ -7841,7 +7829,7 @@ msgstr "Usar a navegaciÃn e_strutural do Orca"
 #. situation the user is in, so we must provide this as an option
 #. within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:720
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:715
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
 
@@ -7851,7 +7839,7 @@ msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:734
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:729
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liÃa cando se navega verticalmente"
 
@@ -7859,7 +7847,7 @@ msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liÃa cando se navega verticalmente"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:741
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Comeza automaticamente a locuciÃn dunha pÃxina cando se car_ga por vez "
@@ -7868,7 +7856,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:815
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
 msgid "Find Options"
 msgstr "OpciÃns de Buscar"
 
@@ -7876,7 +7864,7 @@ msgstr "OpciÃns de Buscar"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:824
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 
@@ -7885,7 +7873,7 @@ msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:836
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Ler _sà as liÃas modificadas durante a busca"
 
@@ -7893,7 +7881,7 @@ msgstr "Ler _sà as liÃas modificadas durante a busca"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:851
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Lonxitude mÃnima do texto coincidente:"
 
@@ -7901,19 +7889,19 @@ msgstr "Lonxitude mÃnima do texto coincidente:"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1381
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "liÃa seleccionada cara a abaixo desde a posiciÃn do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1382
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "liÃa deseleccionada cara a abaixo desde a posiciÃn do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1383
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1378
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "liÃa seleccionada cara a arriba desde a posiciÃn do cursor"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1379
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "liÃa deseleccionada cara a arriba desde a posiciÃn do cursor"
 
@@ -7922,14 +7910,14 @@ msgstr "liÃa deseleccionada cara a arriba desde a posiciÃn do cursor"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1427
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1422
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Acaba de se engadir un Ãtem novo"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1718
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -7941,7 +7929,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2214
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2209
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
 #, python-format
 msgid "h%d"
@@ -7953,22 +7941,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5441
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "O rato sobre o obxecto non foi localizado."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5925
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6092
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6126
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "A capacidade de Ãreas activas està desactivada"
@@ -7976,11 +7964,11 @@ msgstr "A capacidade de Ãreas activas està desactivada"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6100
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "MonitorizaciÃn de Ãreas activas activado"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6107
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "MonitorizaciÃn de Ãreas activas desactivado"
 
@@ -7991,7 +7979,7 @@ msgstr "MonitorizaciÃn de Ãreas activas desactivado"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6142
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "O Gecko està controlando o cursor."
 
@@ -8002,7 +7990,7 @@ msgstr "O Gecko està controlando o cursor."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6154
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "O Orca està controlando o cursor."
 
@@ -8012,7 +8000,7 @@ msgstr "O Orca està controlando o cursor."
 #. translated rolename for the heading.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:118
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
@@ -8020,7 +8008,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -8095,14 +8083,14 @@ msgstr[1] "lido %d por cento do documento"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:911 ../src/orca/settings.py:988
+#: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/settings.py:980
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:916
+#: ../src/orca/settings.py:908
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "sà lectura"
@@ -8110,7 +8098,7 @@ msgstr "sà lectura"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:921 ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:913 ../src/orca/settings.py:991
 msgid "grayed"
 msgstr "agrisado"
 
@@ -8118,18 +8106,18 @@ msgstr "agrisado"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003
 msgid "collapsed"
 msgstr "contraÃdo"
 
-#: ../src/orca/settings.py:945 ../src/orca/settings.py:1011
+#: ../src/orca/settings.py:937 ../src/orca/settings.py:1003
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:950
+#: ../src/orca/settings.py:942
 msgid "multi-select"
 msgstr "selecciÃn mÃltipla"
 
@@ -8137,7 +8125,7 @@ msgstr "selecciÃn mÃltipla"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:948
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "nivel de Ãrbore %d"
@@ -8152,7 +8140,7 @@ msgstr "nivel de Ãrbore %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:963 ../src/orca/structural_navigation.py:2955
+#: ../src/orca/settings.py:955 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de aniÃamento %d"
@@ -8161,7 +8149,7 @@ msgstr "Nivel de aniÃamento %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:969
+#: ../src/orca/settings.py:961
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
@@ -8170,7 +8158,7 @@ msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:967
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -8179,7 +8167,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:994
+#: ../src/orca/settings.py:986
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "sÃlect"
@@ -8188,7 +8176,7 @@ msgstr "sÃlect"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1017
+#: ../src/orca/settings.py:1009
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL DE ÃRBORE %d"
@@ -8199,7 +8187,7 @@ msgstr "NIVEL DE ÃRBORE %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1025
+#: ../src/orca/settings.py:1017
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL %d"
@@ -8209,7 +8197,7 @@ msgstr "NIVEL %d"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1058
+#: ../src/orca/settings.py:1050
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
 
@@ -8218,7 +8206,7 @@ msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1065
+#: ../src/orca/settings.py:1057
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H horas e %M minutos."
 
@@ -8228,7 +8216,7 @@ msgstr "%H horas e %M minutos."
 #. will have a chance to select a particular speech engine by its real
 #. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Sintetizador predeterminado"
 
@@ -8239,16 +8227,7 @@ msgstr "Sintetizador predeterminado"
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Sistema de voz"
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Voz predeterminada %s"
@@ -8259,25 +8238,25 @@ msgstr "Voz predeterminada %s"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punto punto punto"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:374
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
 msgid "slower."
 msgstr "mÃis lento."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:374
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
 msgid "faster."
 msgstr "mÃis rÃpido."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:384
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
 msgid "lower."
 msgstr "mÃis baixo."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:384
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
 msgid "higher."
 msgstr "mÃis alto."
 
@@ -8550,7 +8529,7 @@ msgstr "Final da columna."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
@@ -8558,8 +8537,8 @@ msgstr "Non uniforme"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -8568,7 +8547,7 @@ msgstr[1] "A cela expÃndese en %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -8579,7 +8558,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -8589,14 +8568,14 @@ msgstr[1] "A cela expÃndese en %d columnas"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Vai à anterior anclaxe."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Vai à seguinte anclaxe."
 
@@ -8605,7 +8584,7 @@ msgstr "Vai à seguinte anclaxe."
 #. that one can jump to.) This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more anchors can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
 
@@ -8618,26 +8597,26 @@ msgstr "Non hai mÃis anclaxes."
 #. user if the desired structural navigation object could not be
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non atopado"
@@ -8645,14 +8624,14 @@ msgstr "Non atopado"
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Vai à cita anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Vai à seguinte cita."
 
@@ -8661,21 +8640,21 @@ msgstr "Vai à seguinte cita."
 #. message which will be presented to the user if no more
 #. blockquotes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Non hai mÃis citas."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Vai ao botÃn anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Vai ao seguinte botÃn."
 
@@ -8684,21 +8663,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botÃn."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more push buttons can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Non hai mÃis botÃns."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Vai à caixa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Vai à seguinte caixa."
 
@@ -8707,7 +8686,7 @@ msgstr "Vai à seguinte caixa."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Non hai mÃis caixas."
 
@@ -8715,7 +8694,7 @@ msgstr "Non hai mÃis caixas."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 
@@ -8723,7 +8702,7 @@ msgstr "Vai ao anterior obxecto grande."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 
@@ -8734,21 +8713,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande."
 #. will be presented to the user if no more large objects
 #. can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Non hai mÃis obxectos grandes."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Vai à caixa de combinaciÃn anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Vai à seguinte caixa de combinaciÃn."
 
@@ -8757,21 +8736,21 @@ msgstr "Vai à seguinte caixa de combinaciÃn."
 #. detailed message which will be presented to the user if
 #. no more checkboxes can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Non hai mÃis caixas de combinaciÃn."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Vai à entrada anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Vai à seguinte entrada."
 
@@ -8780,21 +8759,21 @@ msgstr "Vai à seguinte entrada."
 #. a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more text entries can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496
 msgid "No more entries."
 msgstr "Non hai mÃis entradas."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Vai ao campo de formulario anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 
@@ -8803,28 +8782,28 @@ msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario."
 #. message which will be presented to the user if no more form
 #. field can be found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Non hai mÃis campos de formulario."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Vai à cabeceira anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Vai à cabeceira seguinte."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Vai à cabeceira anterior no nivel %d."
@@ -8832,7 +8811,7 @@ msgstr "Vai à cabeceira anterior no nivel %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Vai à cabeceira seguinte no nivel %d."
@@ -8842,7 +8821,7 @@ msgstr "Vai à cabeceira seguinte no nivel %d."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715
 msgid "No more headings."
 msgstr "Non hai mÃis cabeceiras."
 
@@ -8851,7 +8830,7 @@ msgstr "Non hai mÃis cabeceiras."
 #. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
 #. present if there are no more headings found at the desired level.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Non hai mÃis cabeceiras no nivel %d."
@@ -8861,7 +8840,7 @@ msgstr "Non hai mÃis cabeceiras no nivel %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 
@@ -8870,7 +8849,7 @@ msgstr "Vai ao anterior punto de referencia."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 
@@ -8880,21 +8859,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Non se atoparon puntos de referencia."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Vai à lista anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Vai à seguinte lista."
 
@@ -8903,21 +8882,21 @@ msgstr "Vai à seguinte lista."
 #. string is the detailed message which Orca will present if there
 #. are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961
 msgid "No more lists."
 msgstr "Non hai mÃis listas."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Vai ao anterior elemento de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 
@@ -8926,26 +8905,26 @@ msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista."
 #. numbered list item.  This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057
 msgid "No more list items."
 msgstr "Non hai mÃis elementos de lista."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Vai à anterior Ãrea activa."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Vai à seguinte Ãrea activa."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. which made an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Vai à Ãltima rexiÃn que fixo un anuncio."
 
@@ -8953,19 +8932,19 @@ msgstr "Vai à Ãltima rexiÃn que fixo un anuncio."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Non hai mÃis Ãreas activas."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Vai ao parÃgrafo anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Vai ao seguinte parÃgrafo."
 
@@ -8973,21 +8952,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte parÃgrafo."
 #. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
 #. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Non hai mÃis parÃgrafos."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Vai ao botÃn de radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Vai ao seguinte botÃn de radio."
 
@@ -8996,21 +8975,21 @@ msgstr "Vai ao seguinte botÃn de radio."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Non hai mÃis botÃns de radio."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Vai à lapela anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators, such as the
 #. <hr> tag, in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Vai à lapela seguinte."
 
@@ -9019,19 +8998,19 @@ msgstr "Vai à lapela seguinte."
 #. message which Orca will present if there are no more separators
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
 msgid "No more separators."
 msgstr "Non hai mÃis lapelas."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Vai à tÃboa anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
 
@@ -9039,57 +9018,57 @@ msgstr "Vai à seguinte tÃboa."
 #. from table to table.  This string is the detailed message which
 #. Orca will present if there are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
 msgid "No more tables."
 msgstr "Non hai mÃis tÃboas."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Vai à esquerda unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Vai à dereita unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Vai arriba unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Vai abaixo unha cela."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Vai à primeira cela dunha tÃboa."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Vai à Ãltima cela dunha tÃboa."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Vai à anterior ligazÃn non visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Vai à seguinte ligazÃn non visitada."
 
@@ -9098,21 +9077,21 @@ msgstr "Vai à seguinte ligazÃn non visitada."
 #. detailed message which Orca will present if there are no more
 #. unvisited links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Non hai mÃis ligazÃns non visitadas."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Vai à anterior ligazÃn visitada."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Vai à seguinte ligazÃn visitada."
 
@@ -9121,7 +9100,7 @@ msgstr "Vai à seguinte ligazÃn visitada."
 #. message which Orca will present if there are no more visited
 #. links found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Non hai mÃis ligazÃns visitadas."
 
@@ -10127,7 +10106,7 @@ msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Para ir aos menÃs do sistema prema a tecla Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
 
@@ -10135,7 +10114,7 @@ msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Para contraer, prema maiÃs mÃis esquerda."
 
@@ -10143,31 +10122,31 @@ msgstr "Para contraer, prema maiÃs mÃis esquerda."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Para expandir, prema maiÃs mÃis dereita."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
 msgid "Type in text."
 msgstr "Escriba no texto."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Usar esquerda e dereita para ver outras lapelas."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Para activar prema espazo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -10175,12 +10154,12 @@ msgstr ""
 "numÃrico desexado."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Usar as frechas para cambiar."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -10190,13 +10169,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Para entrar no submenà prema frecha dereita."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -10204,6 +10183,15 @@ msgstr ""
 "Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha "
 "dereita, para mÃnimo prema inicio e para o mÃximo prema fin."
 
+#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar as teclas de bloqueo? Introduza s ou n: "
+
+#~ msgid "Alternate"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Enable lockin_g keys"
+#~ msgstr "Activar as teclas de _bloqueo"
+
 #~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 #~ msgstr "Lector de pantalla e lupa Orca"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]