[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit 4e492c0d197c652ed3d3914d20b2209984cae55c
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Jan 15 13:45:52 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 5349 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2705 insertions(+), 2644 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 760fe70..8df7016 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2004.
 # MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2005 - 2006.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-25 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:21+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 13:44+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,19 +24,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Spremeni ozadje"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje"
-
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "Add wallpaper"
 msgstr "Dodaj sliko ozadja"
@@ -55,22 +42,34 @@ msgid "Fill"
 msgstr "Polnilo"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Prvotna barva"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgid "Remove wallpaper"
 msgstr "Odstrani sliko ozadja"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgid "Scale"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Drugotna barva"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgid "Span"
 msgstr "Razpni"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Izmenjuj barve"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
 msgid "Tile"
 msgstr "Razpostavi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅaj"
 
@@ -86,9 +85,24 @@ msgstr "NavpiÄni preliv"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Polna barva"
 
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "razliÄne velikosti"
+
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ni ozadja namizja"
+
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Brskanje med veÄ slikami"
 
@@ -112,58 +126,28 @@ msgstr "Barve in prelivi"
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "razliÄne velikosti"
-
-#. translators: 100 Ã 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d à %d"
-msgstr "%d à %d"
-
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Ni ozadja namizja"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Vmesnik Bluetooth je onemogoÄen"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Naprava Bluetooth je onemogoÄena s strojnim stikalom"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "Ni navzoÄih naprav Bluetooth"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidnost"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Spremeni ozadje"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
-#, c-format
-msgid "Visibility of â%sâ"
-msgstr "Vidnost â%sâ"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Address"
@@ -197,7 +181,7 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Odstrani napravo"
 
@@ -218,832 +202,1094 @@ msgstr "Nastavitve zvoka"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Nastavitve vmesnika Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "angleÅko"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "British English"
-msgstr "britansko angleÅko"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Vmesnik Bluetooth je onemogoÄen"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "German"
-msgstr "nemÅko"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Naprava Bluetooth je onemogoÄena s strojnim stikalom"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
-msgid "French"
-msgstr "francosko"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Ni navzoÄih naprav Bluetooth"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
-msgid "Spanish"
-msgstr "Åpansko"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidnost"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of â%sâ"
+msgstr "Vidnost â%sâ"
 
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "United States"
-msgstr "ZdruÅene drÅave Amerike"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
-msgid "Germany"
-msgstr "NemÄija"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
-msgid "France"
-msgstr "Francija"
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Drug profil ..."
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
-msgid "Spain"
-msgstr "Åpanija"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Privzeto:"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
-msgid "China"
-msgstr "Kitajska"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Barvni prostor:"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Preizkusni profil:"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Izbor obmoÄja"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
-msgid "Unspecified"
-msgstr "NedoloÄeno"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Ustvari navidezno napravo"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Izbor jezika"
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄi"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Podprti profili ICC"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-urni"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "RazpoloÅljivi profili za  zaslone"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "dop./pop."
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "RazpoloÅljivi profili za optiÄne bralnike"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "april"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "RazpoloÅljivi profili za tiskalnike"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "avgust"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "RazpoloÅljivi profili za fotoaparate"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "RazpoloÅljivi profili za spletne kamere"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "december"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Profili na voljo"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "februar"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "januar"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+msgid "Calibration"
+msgstr "Umerjanje"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "julij"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "junij"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Merilne naprave ni mogoÄe zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na ustrezen naÄin."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "marec"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "maj"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Ni mogoÄe odstraniti samodejno dodanega progila"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "november"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+msgid "No profile"
+msgstr "Ni profila"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i let"
+msgstr[1] "%i leto"
+msgstr[2] "%i leti"
+msgstr[3] "%i leta"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "september"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mesecev"
+msgstr[1] "%i mesec"
+msgstr[2] "%i meseca"
+msgstr[3] "%i meseci"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Nastavi Äas za eno uro naprej."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i tednov"
+msgstr[1] "%i teden"
+msgstr[2] "%i tedna"
+msgstr[3] "%i tedni"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Nastavi Äas za eno uro nazaj."
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Manj kot en teden"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Nastavi Äas za eno minuto naprej."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Privzeta barva RGB"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Nastavi Äas za eno minuto nazaj."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Privzeta barva CMYK"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Privzeta sivina"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Ni umerjeno"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Mesto:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "OmreÅni _Äas"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_ObmoÄje:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+msgstr "Naprava nima doloÄenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega zaslona."
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Ura;Äasovni pas;Mesto;"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni veÄ natanÄen."
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum in Äas"
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ni doloÄeno"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Pult moÅnosti nastavitev datuma in Äasa"
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv."
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Opomba: lahko omeji moÅnosti loÄljivosti"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "OptiÄni bralnik"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_Vrtenje:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Zaznaj zaslone"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparat"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Zrcali zaslone"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Spletna kamera"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_LoÄljivost:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Dodaj navidezno napravo"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Spremeni loÄljivost in poloÅaj zaslonov in projektorjev"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Dodaj napravo"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "Zasloni"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;LoÄljivost;OsveÅevanje;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Umeri napravo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajno"
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Umeri ..."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Obratno urinemu kazalcu"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "V smeri urinega kazalca"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "IzbriÅi napravo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 stopinj"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Vrsta naprave:"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Zrcali zaslona"
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Slikovne datoteke je mogoÄe povleÄi v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "VeÄ podrobnosti"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "VeÄ podrobnosti o upravljanju barv"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Z izborom zaslona je mogoÄe spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov poloÅaj."
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvajalec:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %H:%M"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Odstrani napravo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Ni mogoÄe shraniti nastavitev zaslona"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrani profil"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Ni mogoÄe pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Nastavi napravo za vse uporabnike tega raÄunalnika"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Ni mogoÄe zaznati zaslonov"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "View details"
+msgstr "Pogled podrobnosti"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov zaslona"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Nastavitve upravljanja barv"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
-#: ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "English"
+msgstr "angleÅko"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bitno"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "British English"
+msgstr "britansko angleÅko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Neznan model"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "German"
+msgstr "nemÅko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena obiÄajna izkuÅnja."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+msgid "French"
+msgstr "francosko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄin, ki je namenjen za nepodprto grafiÄno strojno opremo "
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+msgid "Spanish"
+msgstr "Åpansko"
 
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Povratno"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "ObiÄajna"
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+msgid "United States"
+msgstr "ZdruÅene drÅave Amerike"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "VpraÅaj kaj storiti"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+msgid "Germany"
+msgstr "NemÄija"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne naredi niÄesar"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+msgid "France"
+msgstr "Francija"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
-msgid "Open folder"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+msgid "Spain"
+msgstr "Åpanija"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Izbor programa za zvoÄne CD-je"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+msgid "China"
+msgstr "Kitajska"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Izberite program za video DVD-je"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Izbor obmoÄja"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Izberite program, ki naj teÄe, ko je povezan fotoaparat"
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+msgid "Unspecified"
+msgstr "NedoloÄeno"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Izbor jezika"
 
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
-msgid "audio DVD"
-msgstr "zvoÄni DVD"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "prazen Blu-Ray disk"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "prazen CD disk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-urni"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "prazen DVD disk"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "Prazen HD DVD disk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "dop./pop."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-ray video disk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "April"
+msgstr "april"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
-msgid "e-book reader"
-msgstr "Bralnik e-knjig"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD DVD video disk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Slikovni CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "December"
+msgstr "december"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "February"
+msgstr "februar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "January"
+msgstr "januar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
-msgid "Section"
-msgstr "Odsek"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "July"
+msgstr "julij"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Overview"
-msgstr "Pregled"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "June"
+msgstr "junij"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Privzeti programi"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "March"
+msgstr "marec"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Odstranljiv medij"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "May"
+msgstr "maj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Mesec"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "RazliÄica %s"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "November"
+msgstr "november"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Namesti posodobitve"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Sistem je posodobljen."
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr "september"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Preverjanje za posodobitve"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Nastavi Äas za eno uro naprej."
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Sistemski podatki"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Nastavi Äas za eno uro nazaj."
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Sistemski podatki"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Nastavi Äas za eno minuto naprej."
 
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Nastavi Äas za eno minuto nazaj."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Dejanje:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Preklop med dopoldanskim in popoldanskim prikazom."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "_ZvoÄni CD:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Leto"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "PreraÄunavanje ..."
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "OmreÅni _Äas"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_ObmoÄje:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "Gonilnik"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Ura;Äasovni pas;Mesto;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "IzkuÅnja"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum in Äas"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Vsiljen _povrnitveni naÄin"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Pult moÅnosti nastavitev datuma in Äasa"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "_Glasba"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Pomnilnik"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Obratno urinemu kazalcu"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "Vrsta OS"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "V smeri urinega kazalca"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 stopinj"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Izberite kako Åelite upravljati medij"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Zrcali zaslona"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Koledar"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
+#, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD Video:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "Elektronska _poÅta"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Predvajalnik glasbe:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Z izborom zaslona je mogoÄe spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov poloÅaj."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nikoli ne pozovi zaÅeni programov ob vstavitvi medija"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Drug medij ..."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografije"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Uveljavitev nastavitev je spodletela: %s"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotografije:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti nastavitev zaslona"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Programska oprema:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Ni mogoÄe zaznati zaslonov"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov zaslona"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Opomba: lahko omeji moÅnosti loÄljivosti"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Splet"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "_Vrtenje"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Zaznaj zaslone"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Zagon predvajalnika veÄpredstavnosti"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Zrcali zaslone"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Naslednja skladba"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_LoÄljivost"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Premor predvajanja"
-
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Spremeni loÄljivost in poloÅaj zaslonov in projektorjev"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predhodna skladba"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "Zasloni"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Zvok in mediji"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;LoÄljivost;OsveÅevanje;"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi predvajanje"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "ZmanjÅaj glasnost"
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
+#: ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "UtiÅan zvok"
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bitno"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "PoveÄaj glasnost"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Neznan model"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "DomaÄa mapa"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena obiÄajna izkuÅnja."
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Zagon raÄunala"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄin, ki je namenjen za nepodprto grafiÄno strojno opremo "
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Zagon odjemalca e-poÅte"
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Povratno"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Zagon brskalnika pomoÄi"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄajna"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Zagon spletnega brskalnika"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "VpraÅaj kaj storiti"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Zaganjalniki"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne naredi niÄesar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅÄi"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+msgid "Open folder"
+msgstr "Odpri mapo"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zakleni zaslon"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Izbor programa za zvoÄne CD-je"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Izberite program za video DVD-je"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "ZmanjÅaj velikost pisave"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Izberite program, ki naj teÄe, ko je povezan fotoaparat"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Increase text size"
-msgstr "PoveÄaj velikost pisave"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "PribliÅaj poveÄalo"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+msgid "audio DVD"
+msgstr "zvoÄni DVD"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Oddalji poveÄalo"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "prazen Blu-Ray disk"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Preklop kontrasta"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "prazen CD disk"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Preklop poveÄevala"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "prazen DVD disk"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Preklop zaslonske tipkovnice"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Prazen HD DVD disk"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Preklop zaslonskega bralnika"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray video disk"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "SploÅni dostop"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "e-book reader"
+msgstr "Bralnik e-knjig"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Nova bliÅnjica ..."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Ärka pospeÅevalnika"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Slikovni CD"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Spremenilniki pospeÅevanja"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Koda tipkovne bliÅnjice"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "NaÄin pospeÅevanja"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
+msgid "Section"
+msgstr "Odsek"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Vrsta bliÅnjice."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Overview"
+msgstr "Pregled"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄeno"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Privzeti programi"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Spremeni nastavitve tipkovnice"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Odstranljiv medij"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tipkovnica"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "BliÅnjica;Ponovi;Zabliskaj;"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "RazliÄica %s"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "BliÅnjica po meri"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Namesti posodobitve"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Neznano dejanje>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Sistem je posodobljen."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bliÅnjice"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Preverjanje za posodobitve"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"BliÅnjice \"%s\" ni mogoÄe uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"BliÅnjica \"%s\" je Åe v uporabi za\n"
-" \"%s\""
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemski podatki"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
-#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "V primeru, da doloÄite bliÅnjico kot \"%s\", bo bliÅnjica \"%s\" onemogoÄena."
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄica;privzeto;program;povrnjeno:prednostno;cd;dvd;usb;zvok;slika;video;disk;odstrani;predstavnost;samodejni zagon;"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_DoloÄitev bliÅnjice"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Dejanje:"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "PreveÄ bliÅnjic po meri"
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_ZvoÄni CD"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Calculating..."
+msgstr "PreraÄunavanje ..."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
-msgid "Shortcut"
-msgstr "BliÅnjica"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+msgid "Driver"
+msgstr "Gonilnik"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Experience"
+msgstr "IzkuÅnja"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Vsiljen _povrnitveni naÄin"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Glasba"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "OS type"
+msgstr "Vrsta OS"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Izberite kako Åelite upravljati medij"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Koledar"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_Video DVD"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "_Mail"
+msgstr "Elektronska _poÅta"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Predvajalnik glasbe"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikoli ne pozovi zaÅeni programov ob vstavitvi medija"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Drug medij ..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografije"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Software"
+msgstr "_Programska oprema."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
+msgid "_Web"
+msgstr "_Splet"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Zagon predvajalnika veÄpredstavnosti"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "Naslednja skladba"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predhodna skladba"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvok in mediji"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "ZmanjÅaj glasnost"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "UtiÅan zvok"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
+msgstr "PoveÄaj glasnost"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "DomaÄa mapa"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Zagon raÄunala"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Zagon odjemalca e-poÅte"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Zagon brskalnika pomoÄi"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Zagon spletnega brskalnika"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Zaganjalniki"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "PoiÅÄi"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zajete slike"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Zajemi sliko okna na zaslonu"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zakleni zaslon"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "ZmanjÅaj velikost pisave"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi visok kontrast slike"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Increase text size"
+msgstr "PoveÄaj velikost pisave"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi zaslonsko tipkovnico"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi zaslonski bralnik"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi pribliÅanje"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "SploÅni dostop"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PribliÅaj"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Spremeni nastavitve tipkovnice"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "BliÅnjica;Ponovi;Zabliskaj;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1146,1654 +1392,1414 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Napaka med prijavljanjem v raÄun"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Poverilo je preteÄeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "BliÅnjica po meri"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Prijava"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Neznano dejanje>"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Dodaj raÄun"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄeno"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Za dodajanje novega raÄuna je treba najprej izbrati vrsto."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Vrsta raÄuna:"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"BliÅnjice \"%s\" ni mogoÄe uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj ..."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"BliÅnjica \"%s\" je Åe v uporabi za\n"
+" \"%s\""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem raÄuna"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#, c-format
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "V primeru, da doloÄite bliÅnjico kot \"%s\", bo bliÅnjica \"%s\" onemogoÄena."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem raÄuna"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_DoloÄitev bliÅnjice"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati raÄun?"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen raÄun s streÅnika."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+msgid "Shortcut"
+msgstr "BliÅnjica"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "MiÅka in sledilna ploÅÄica"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska poÅta;Stiki;RaÄuni;"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Nastavite svoje moÅnosti miÅke in sledilne ploÅÄice"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Upravljanje spletnih raÄunov"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Sledilna ploÅÄica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Spletni raÄuni"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_PospeÅevanje:"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Odstrani raÄun"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "OnemogoÄi _sledilno ploÅÄico med tipkanjem"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Izbor raÄuna"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Tonerja je malo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
 
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Zmanjkalo je tonerja"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Prag vleke"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Razvijalca je malo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Zmanjkalo je razvijalca"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "OmogoÄi _klike miÅke s sledilno ploÅÄico"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Zaloge oznaÄevalnika je malo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "OmogoÄi _vodoravno drsenje"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Zaloge oznaÄevalnika je zmanjkalo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
-msgid "Open cover"
-msgstr "Odprt pokrov"
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
-msgid "Open door"
-msgstr "Odprta vrata"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "Velik"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Malo papirja"
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Low"
+msgstr "Nizka"
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Ni papirja"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiÅka"
 
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezano"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "MoÅnosti miÅke"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "V premoru"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Hitrost kazalnika"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsenje"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "PokaÅi _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "OptiÄni foto prevodnik ne bo veÄ dolgo deloval"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Small"
+msgstr "Majhen"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "OptiÄni foto prevodnik ne deluje veÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Prag:"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Pripravljen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Za preizkus svojih nastavitev poskusite dvoklikniti na ploskev."
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Obdelovanje"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Sledilna ploÅÄica"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
 
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Raven tonerja"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_OnemogoÄeno"
 
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Raven Ärnila"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Robno drsenje"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Raven zaloge"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_LevoroÄno"
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u dejavnih"
-msgstr[1] "%u dejaven"
-msgstr[2] "%u dejavna"
-msgstr[3] "%u dejavni"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_DesnoroÄno"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ni tiskalnikov na voljo"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_ObÄutljivost:"
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "V Äakanju"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Äasovna omejitev:"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "ZadrÅi"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Samodejno odkrivanje posredniÅkega streÅnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden."
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Izvajanje"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "MoÅnost ni priporoÄljiva za nezavarovana javna omreÅja."
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Drugo ..."
 
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Preklicano"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Prekinjeno"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1522
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
 
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "ZakljuÄeno"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1119
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
-msgid "Job Title"
-msgstr "Naslov posla"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1124
+msgid "Enterprise"
+msgstr "PodjetniÅki"
 
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
-msgid "Job State"
-msgstr "Stanje posla"
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1130
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1513
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1617
+msgid "Hotspot"
+msgstr "VroÄa vstopna toÄka"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1624
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
-msgid "Test page"
-msgstr "Preizkusna stran"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1966
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Naslov IPv4"
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika: %s"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1967
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Naslov IPv6"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1970
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1973
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP naslov"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Ärnilo;Toner"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2020
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Tiskalniki"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2128
+msgid "Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2202
+msgid "Network proxy"
+msgstr "OmreÅni posredniÅki streÅnik"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2460
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Sistemske omreÅne storitve niso podprte s to razliÄico."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3075
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Ni povezave v internet."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_IÅÄi po naslovu"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3076
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Ali naj se vroÄa vstopna toÄka vseeno ustvari?"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Dobivanje naprav ..."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3094
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Ali naj se povezava s toÄko %s prekine in se ustvari nova vroÄa vstopna toÄka?"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti krajevnega tiskalnika."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "To je edina povezava na internet."
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti omreÅnega tiskalnika."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3115
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "_Ustvari vroÄo vstopno toÄko"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omreÅnega tiskalnika zahteva vkljuÄene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3175
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Ali naj se zaustavi vroÄa vstopna toÄka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3178
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko"
 
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Krajevno"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3196
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "OnemogoÄi radijsko strojno opremo"
 
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
-msgctxt "printer type"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "OmreÅje"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
-msgid "Device types"
-msgstr "Vrste naprav"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "OmreÅne nastavitve"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Samodejna nastavitev"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "OmreÅje;BrezÅiÄno;IP;LAN;PosredniÅki streÅnik"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave mDNS"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj napravo"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave Samba"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Create..."
+msgstr "Ustvari ..."
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave IPP"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Dejavni posli tiskanja"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "Default Route"
+msgstr "Privzeta smer"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Device Off"
+msgstr "OnemogoÄena naprava"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Dodaj tiskalnik"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "OnemogoÄi VPN"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj uporabnika"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "FTP Port"
+msgstr "Vrata FTP"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Dovoljeni uporabniki"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Gateway"
+msgstr "Prehod"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "PrekliÄi posel tiskalnika"
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP naslov"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "Group Password"
+msgstr "Geslo skupine"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Jobs"
-msgstr "Posli"
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "Vrata HTTP"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Vrata HTTPS"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik H_TTPS"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Premor tiskanja"
-
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Natisni _preizkusno stran"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Printer Options"
-msgstr "MoÅnosti tiskalnika"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Strojni naslov"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Odstrani tiskalnik"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Remove User"
-msgstr "Odstrani uporabnika"
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Nadaljuj tiskanje"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ime omreÅja"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Oprostite! Videti je, da sistemska storitev\n"
-"tiskanja ni na voljo."
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Provider"
+msgstr "Ponudnik"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Zaloga"
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "Security Key"
+msgstr "Varnostni kljuÄ"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_Privzeto"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_MoÅnosti"
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Vrata SOCKS"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_PokaÅi"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Maska podomreÅja"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperialni"
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odkleni"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "MetriÄni"
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "Username"
+msgstr "UporabniÅko ime"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Izberite razporeditev"
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Vrsto povezave VPN"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Nastavitveni naslov URL"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "MoÅnosti razporeditve tipkovnice"
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Nastavi ..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dodaj jezik"
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik _FTP"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Dodaj postavitev"
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "Dodaj podroÄje"
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+msgid "_Method"
+msgstr "_NaÄin"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Dovoli razliÄne razporeditve za posamezno okno"
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Ime omreÅja"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Nastavitve kopiranja ..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Gostitelj vtiÄev"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko ..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Datumi"
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Uporabi kot _vroÄo vstopno toÄko"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Jezik vmesnika:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Primeri"
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "RoÄno"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblika:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Zapisi"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "ÅiÄno"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Dovodni vir:"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr "BrezÅiÄno"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Namesti jezike ..."
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr "MreÅenje"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Razporeditve"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "Merjenje"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktura"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Premakni navzdol"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Premakni navzgor"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Neupravljano"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Nova okna uporabljajo privzeto razporeditev"
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Manjka strojna programska oprema"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev"
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel ni priklopljen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "Åtevila"
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedostopno"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Postavitev predogleda"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "PodroÄje in jezik"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr "V povezovanju"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Odstrani jezik"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Odstrani postavitev"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Odstrani podroÄje"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Prekinjanje povezave"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n"
-"privzetimi nastavitvami"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Povezovanje je spodletelo"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Povrni na _privzeto"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr "Brez povezave"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Izbor podroÄja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Napaka med prijavljanjem v raÄun"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistemske nastavitve"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Poverilo je preteÄeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi vsakemu raÄunu posebej."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Prijava"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Äas"
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj raÄun"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Za dodajanje novega raÄuna je treba najprej izbrati vrsto."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ogled in urejanje moÅnosti razporeditve tipkovnice"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Vrsta raÄuna:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Your settings"
-msgstr "Osebne nastavitve"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_MoÅnosti ..."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem raÄuna"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem raÄuna"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Nastavitve kopiranja"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati raÄun?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen raÄun s streÅnika."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Spremenite svoje podroÄne in jezikovne nastavitve"
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Splet;Klepet;Koledar;Elektronska poÅta;Stiki;RaÄuni;"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Upravljanje spletnih raÄunov"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_PospeÅevanje:"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Spletni raÄuni"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "OnemogoÄi _sledilno ploÅÄico med tipkanjem"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Odstrani raÄun"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Izbor raÄuna"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Neznan Äas"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Prag vleke"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuta"
+msgstr[2] "%i minuti"
+msgstr[3] "%i minute"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Povleci in spusti"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ur"
+msgstr[1] "%i ura"
+msgstr[2] "%i uri"
+msgstr[3] "%i ure"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "OmogoÄi _klike miÅke s sledilno ploÅÄico"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "OmogoÄi _vodoravno drsenje"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ur"
+msgstr[1] "ura"
+msgstr[2] "uri"
+msgstr[3] "ure"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuti"
+msgstr[3] "minute"
 
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Polnjenje baterije"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "Velik"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "Praznjenje baterije"
 
-#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "Nizka"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "UPS charging"
+msgstr "UPS polnjenje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "MiÅka"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "UPS praznjenje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "MoÅnosti miÅke"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "Åe %s do polnosti (%.0lf%%)"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Hitrost kazalnika"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "Åe %s do izpraznitve (%.0lf%%)"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Drsenje"
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% napoljneno"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "PokaÅi _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Napajanje"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "Majhen"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Prag:"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Za preizkus svojih nastavitev poskusite dvoklikniti na ploskev."
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ura"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Sledilna ploÅÄica"
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_OnemogoÄeno"
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Robno drsenje"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Ne poÅlji v pripravljenost"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_LevoroÄno"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Mirovanje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_DesnoroÄno"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "On battery power"
+msgstr "Napajanje iz baterije"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_ObÄutljivost:"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Power off"
+msgstr "IzkljuÄi"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Äasovna omejitev:"
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "PoÅlji v pripravljenost ob nedejavnosti:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "MiÅka in sledilna ploÅÄica"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Ob priklopu"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Nastavite svoje moÅnosti miÅke in sledilne ploÅÄice"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Ko je polnost baterije _kritiÄno nizka:"
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Sledilna ploÅÄica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tonerja je malo"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Samodejno odkrivanje posredniÅkega streÅnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden."
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Zmanjkalo je tonerja"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "MoÅnost ni priporoÄljiva za nezavarovana javna omreÅja."
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Razvijalca je malo"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Zmanjkalo je razvijalca"
 
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Zaloge oznaÄevalnika je malo"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Zaloge oznaÄevalnika je zmanjkalo"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
+msgid "Open cover"
+msgstr "Odprt pokrov"
 
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
-msgid "Enterprise"
-msgstr "PodjetniÅki"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+msgid "Open door"
+msgstr "Odprta vrata"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Malo papirja"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
-msgid "Hotspot"
-msgstr "VroÄa vstopna toÄka"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ni papirja"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezano"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Naslov IPv4"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "V premoru"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Naslov IPv6"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
-msgid "Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "OptiÄni foto prevodnik ne bo veÄ dolgo deloval"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
-msgid "Network proxy"
-msgstr "OmreÅni posredniÅki streÅnik"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "OptiÄni foto prevodnik ne deluje veÄ"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Sistemske omreÅne storitve niso podprte s to razliÄico."
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:746
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Ni povezave v internet."
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:750
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Obdelovanje"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Ali naj se vroÄa vstopna toÄka vseeno ustvari?"
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:754
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Ali naj se povezava s toÄko %s prekine in se ustvari nova vroÄa vstopna toÄka?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "To je edina povezava na internet."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "_Ustvari vroÄo vstopno toÄko"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Ali naj se zaustavi vroÄa vstopna toÄka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "OmreÅje"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "OmreÅne nastavitve"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "OmreÅje;BrezÅiÄno;IP;LAN;"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "Dodaj napravo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "NaÄin l_etala"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Create..."
-msgstr "Ustvari ..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "Privzeta smer"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Gateway"
-msgstr "Prehod"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Group Name"
-msgstr "Ime skupine"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Group Password"
-msgstr "Geslo skupine"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik H_TTPS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Strojni naslov"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Vmesnik"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Network Name"
-msgstr "Ime omreÅja"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Provider"
-msgstr "Ponudnik"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Security Key"
-msgstr "Varnostni kljuÄ"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Speed"
-msgstr "Hitrost"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maska podomreÅja"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odkleni"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Username"
-msgstr "UporabniÅko ime"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Vrsto povezave VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Nastavitveni naslov URL"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Nastavi ..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik _FTP"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "_Method"
-msgstr "_NaÄin"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Ime omreÅja"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Gostitelj vtiÄev"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko ..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Uporabi kot _vroÄo vstopno toÄko"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "RoÄno"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "ÅiÄno"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "BrezÅiÄno"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:853
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Raven tonerja"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
-msgid "Mesh"
-msgstr "MreÅenje"
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Raven Ärnila"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Raven zaloge"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktura"
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u dejavnih"
+msgstr[1] "%u dejaven"
+msgstr[2] "%u dejavna"
+msgstr[3] "%u dejavni"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Neznano stanje"
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:981
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ni tiskalnikov na voljo"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Neupravljano"
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "V Äakanju"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Manjka strojna programska oprema"
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1316
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "ZadrÅi"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabel ni priklopljen"
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1320
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Izvajanje"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostopno"
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1324
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Prekinjena povezava"
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-#: ../panels/network/panel-common.c:257
-msgid "Connecting"
-msgstr "V povezovanju"
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekinjeno"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Zahtevana je overitev"
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "ZakljuÄeno"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezano"
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1419
+msgid "Job Title"
+msgstr "Naslov posla"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Prekinjanje povezave"
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
+msgid "Job State"
+msgstr "Stanje posla"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Povezovanje je spodletelo"
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1434
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2030
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
-msgid "Not connected"
-msgstr "Brez povezave"
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2234
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2248
+msgid "Test page"
+msgstr "Preizkusna stran"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Napajanje"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika: %s"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "V delovanju;V pripravljenosti;V pripravljenosti;V mirovanju;Baterija;"
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Ärnilo;Toner"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Neznan Äas"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Tiskalniki"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minuta"
-msgstr[2] "%i minuti"
-msgstr[3] "%i minute"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i ur"
-msgstr[1] "%i ura"
-msgstr[2] "%i uri"
-msgstr[3] "%i ure"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
 
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ur"
-msgstr[1] "ura"
-msgstr[2] "uri"
-msgstr[3] "ure"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_IÅÄi po naslovu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuti"
-msgstr[3] "minute"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Dobivanje naprav ..."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Polnjenje baterije"
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Ni mogoÄe najti krajevnega tiskalnika."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Praznjenje baterije"
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Ni mogoÄe najti omreÅnega tiskalnika."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS polnjenje"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omreÅnega tiskalnika zahteva vkljuÄene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS praznjenje"
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
-#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "Åe %s do polnosti (%.0lf%%)"
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Krajevno"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
-#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "Åe %s do izpraznitve (%.0lf%%)"
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "OmreÅje"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% napoljneno"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+msgid "Device types"
+msgstr "Vrste naprav"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 ura"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Samodejna nastavitev"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave mDNS"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave Samba"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minut"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave IPP"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Ne poÅlji v pripravljenost"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Dejavni posli tiskanja"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Mirovanje"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "On battery power"
-msgstr "Napajanje iz baterije"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Dodaj tiskalnik"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "IzkljuÄi"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj uporabnika"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "PoÅlji v pripravljenost ob nedejavnosti:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Dovoljeni uporabniki"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Ob priklopu"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "PrekliÄi posel tiskalnika"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Ko je polnost baterije _kritiÄno nizka:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Jobs"
+msgstr "Posli"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Nastavitve upravljanja barv"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Barva;ICC;Profil;Umerjanje;Tiskalnik;Zaslon;"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Premor tiskanja"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Drug profil ..."
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Natisni _preizkusno stran"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
-msgid "Default: "
-msgstr "Privzeto:"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Printer Options"
+msgstr "MoÅnosti tiskalnika"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "Barvni prostor:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Odstrani tiskalnik"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Preizkusni profil:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "Odstrani uporabnika"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Nastavi za vse uporabnike"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Nadaljuj tiskanje"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Ustvari navidezno napravo"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Oprostite! Videti je, da sistemska storitev\n"
+"tiskanja ni na voljo."
 
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Supply"
+msgstr "Zaloga"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zaj"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Podprti profili ICC"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "_Default"
+msgstr "_Privzeto"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
+msgid "_Options"
+msgstr "_MoÅnosti"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "RazpoloÅljivi profili za  zaslone"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
+msgid "_Show"
+msgstr "_PokaÅi"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "RazpoloÅljivi profili za optiÄne bralnike"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Spremenite svoje podroÄne in jezikovne nastavitve"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "RazpoloÅljivi profili za tiskalnike"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Jezik;Razporeditev;Tipkovnica;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "RazpoloÅljivi profili za fotoaparate"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Region and Language"
+msgstr "PodroÄje in jezik"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "RazpoloÅljivi profili za spletne kamere"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperialni"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profili na voljo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "MetriÄni"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izberite razporeditev"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
-msgid "Calibration"
-msgstr "Umerjanje"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Ustvari barvni profil za izbrane naprave"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Izberite izvorni vir za dodajanje"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "Merilne naprave ni mogoÄe zaznati. Preverite ali je priklopljena in povezana na ustrezen naÄin."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "MoÅnosti razporeditve tipkovnice"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Merilna naprava ne podpira profilliranja tiskalnika."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Vrsta naprave trenutno ni podprta."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "Prijavni zaslon, sistemski raÄuni in novi uporabniÅki raÄuni uporabljajo sistemske nastavitve podroÄij in jezika. Te je mogoÄe kasneje prilagoditi vsakemu raÄunu posebej."
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Ni mogoÄe odstraniti samodejno dodanega progila"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Nastavitve kopiranja"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
-msgid "No profile"
-msgstr "Ni profila"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Nastavitve kopiranja ..."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i let"
-msgstr[1] "%i leto"
-msgstr[2] "%i leti"
-msgstr[3] "%i leta"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mesecev"
-msgstr[1] "%i mesec"
-msgstr[2] "%i meseca"
-msgstr[3] "%i meseci"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Dodaj postavitev"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i tednov"
-msgstr[1] "%i teden"
-msgstr[2] "%i tedna"
-msgstr[3] "%i tedni"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "Dodaj podroÄje"
 
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Manj kot en teden"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Dovoli razliÄne razporeditve za posamezno okno"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Privzeta barva RGB"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Privzeta barva CMYK"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Dates"
+msgstr "Datumi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Privzeta sivina"
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Display language:"
+msgstr "Jezik vmesnika:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Ni umerjeno"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Examples"
+msgstr "Primeri"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Naprava ni nastavljena za upravljanje barv."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Naprava uporablja proizvodno umerjene podatke."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Formats"
+msgstr "Zapisi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
-msgstr "Naprava nima doloÄenega ustreznega profila za uravnavanje barv celega zaslona."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Input source:"
+msgstr "Vir vhoda:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Naprava uporablja star profil, ki morda ni veÄ natanÄen."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Namesti jezike ..."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ni doloÄeno"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Ni zaznanih naprav s podporo za upravljanje barv."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Layouts"
+msgstr "Razporeditve"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Measurement"
+msgstr "Merjenje"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "OptiÄni bralnik"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Tiskalnik"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premakni navzgor"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Nova okna uporabljajo privzeto razporeditev"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Spletna kamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Nova okna uporabijo predhodno uporabljeno razporeditev"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Dodaj navidezno napravo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Numbers"
+msgstr "Åtevila"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Dodaj napravo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Postavitev predogleda"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Dodaj profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Odstrani jezik"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Umeri napravo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Odstrani postavitev"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Umeri ..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Odstrani podroÄje"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "IzbriÅi napravo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeditve tipkovnice s\n"
+"privzetimi nastavitvami"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Vrsta naprave:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Povrni na _privzeto"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Vsaka naprava zahteva posodobljen barvni profil za ustrezno barvno upravljanje."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr "Izbor jezika namizja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Slikovne datoteke je mogoÄe povleÄi v to okno za samodejno dopolnjevanje vnosnih polj."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Izbor podroÄja (sprememba bo uporabljena ob naslednji prijavi)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "VeÄ podrobnosti"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemske nastavitve"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "VeÄ podrobnosti o upravljanju barv"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Times"
+msgstr "Äas"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Proizvajalec:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Uporabi enako razporeditev v vseh oknih"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Ogled in urejanje moÅnosti razporeditve tipkovnice"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Odstrani napravo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Your settings"
+msgstr "Osebne nastavitve"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Odstrani profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "_Options..."
+msgstr "_MoÅnosti ..."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Nastavi napravo za vse uporabnike tega raÄunalnika"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Pogled podrobnosti"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2869,10 +2875,55 @@ msgstr "RazliÄica programa"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME aplet nadzora glasnosti"
 
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "PokaÅi namizni nadzornik zvoka"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;RavnoteÅje;Bluetooth;Naglavne sluÅalke;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "LajeÅ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Kapljanje vode"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Udarec po steklu"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Zvok sonarja"
+
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
 msgid "Output"
-msgstr "Odvod"
+msgstr "Izhod"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
@@ -2881,7 +2932,7 @@ msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "Input"
-msgstr "Dovod"
+msgstr "Vhod"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
@@ -2919,7 +2970,7 @@ msgstr "NajveÄ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Balance:"
-msgstr "_RavnoteÅje:"
+msgstr "_Uravnavanje moÄi izvora:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 msgid "_Fade:"
@@ -2947,27 +2998,27 @@ msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u odvodov"
-msgstr[1] "%u odvod"
-msgstr[2] "%u odvoda"
-msgstr[3] "%u odvodi"
+msgstr[0] "%u izhodov"
+msgstr[1] "%u izhod"
+msgstr[2] "%u izhoda"
+msgstr[3] "%u izhodi"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u dovodov"
-msgstr[1] "%u dovod"
-msgstr[2] "%u dovoda"
-msgstr[3] "%u dovodi"
+msgstr[0] "%u vhodov"
+msgstr[1] "%u vhod"
+msgstr[2] "%u vhoda"
+msgstr[3] "%u vhodi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
@@ -2982,7 +3033,7 @@ msgstr "Zaznava vrhov"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -3001,7 +3052,7 @@ msgstr "_Glasnost izhoda:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Izbor naprave za odvod zvoka:"
+msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
@@ -3014,11 +3065,11 @@ msgstr "_Glasnost vhoda: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
 msgid "Input level:"
-msgstr "Raven dovoda:"
+msgstr "Raven vhoda:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Izbor naprave za dovod zvoka:"
+msgstr "_Izbor naprave za vhod zvoka:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
 msgid "Hardware"
@@ -3042,7 +3093,31 @@ msgstr "Programi"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Ni programa, ki bi trenutno predvajal ali snemal zvoÄni posnetek."
+msgstr "Trenutno ni dejavnega predvajanja ali snemanja zvoka."
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "MoÅnosti zvoka"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "Iz teme"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Izbor zvoka opozorila:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
@@ -3074,192 +3149,19 @@ msgstr "_Nastavitve zvoka"
 msgid "Muted"
 msgstr "UtiÅaj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Vgrajeno"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "MoÅnosti zvoka"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "Iz teme"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Izbor zvoka opozorila:"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "PokaÅi namizni nadzornik zvoka"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor glasnosti"
-
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;RavnoteÅje;Bluetooth;Naglavne sluÅalke;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoka in povezljivost z dogodki"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Lajanje"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Kapljanje"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Steklo"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Ni nastavljene bliÅnjice"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "KljuÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "KljuÄ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Povratni klic"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem kljuÄem"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Nabor sprememb"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem gconf med uveljavljanjem"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Nadzor uporabniÅkega vmesnika"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (obiÄajno gradnik)"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za doloÄen urejevalnik lastnosti"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe najti datoteke '%s'.\n"
-"\n"
-"PrepriÄajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s'.\n"
-"Morda je to vrsta slike, ki Åe ni podprta.\n"
-"\n"
-"Izberite drugo sliko."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Izberite sliko."
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 zaslona"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 zaslona"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 zaslona"
-
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Ni nastavljene bliÅnjice"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr "Tipkovnica;MiÅka;a11y;Dostopnost;Kontrast;PribliÅanje;Zaslonski bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;PoÄasne tipke;OdskoÄne tipke;Tipke miÅke"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "Tipkovnica;MiÅka;a11y;Dostopnost;Kontrast;PribliÅanje;Zaslonski bralnik;besedilo;pisava;velikost;AccessX;Lepljive tipke;PoÄasne tipke;OdskoÄne tipke;Tipke miÅke;"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -3581,6 +3483,18 @@ msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
 msgstr "Majhno"
 
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "1/4 zaslona"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "1/2 zaslona"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4 zaslona"
+
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
@@ -3667,21 +3581,262 @@ msgstr "Debelina"
 msgid "Thin"
 msgstr "Tanko"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr "Kazalnik ohrani na sredini"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgid "To keep the pointer centered"
+msgstr "Kazalnik ohrani na sredini"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgid "To keep the pointer visible"
+msgstr "Kazalnik ohrani viden"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgid "Top Half"
+msgstr "Zgornja polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "MoÅnosti pribliÅanja"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Skrbnik"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "ObiÄajno"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Ustvari nov raÄun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Vrsta _raÄuna"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Polno ime"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "_UporabniÅko ime"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "OmogoÄi prijavo s prstnimi odtisi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Levi mezinec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Levi sredinec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Levi prstanec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Levi palec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni mezinec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni sredinec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni prstanec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Prstni odtis je uspeÅno shranjen. Sedaj se je mogoÄe prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Levi kazalec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Drugi prst:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Desni kazalec"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "UporabniÅki raÄuni"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "P_otrdi geslo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Spremeni"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Spremeni geslo za"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Izberite ustvarjeno geslo."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _password"
+msgstr "Trenutno _geslo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable this account"
+msgstr "OnemogoÄi ta raÄun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Enable this account"
+msgstr "OmogoÄi ta raÄun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Fair"
+msgstr "Zadovoljivo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Kako izbrati dobro geslo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Prijava brez gesla"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nastavi geslo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Namig se izpiÅe na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "_Dejanje"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Namig"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "_Novo geslo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_PokaÅi geslo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Spremeni sliko za:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega raÄuna."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Zajemi fotografijo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Samodejna prijava"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account Information"
+msgstr "Podrobnosti raÄuna"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "Vrsta _raÄuna"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Dodaj uporabniÅki raÄun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "MoÅnosti prijave"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Odstrani uporabniÅki raÄun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "UporabniÅka ikona"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr "Kazalnik ohrani viden"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgid "Top Half"
-msgstr "Zgornja polovica"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "MoÅnosti pribliÅanja"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3737,20 +3892,6 @@ msgstr "Neznana napaka"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem uporabnika"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "ObiÄajno"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Skrbnik"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
@@ -3809,11 +3950,6 @@ msgstr "Ni mogoÄ dostop do bralnikov prstnih odtisov"
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Za pomoÄ se obrnite na skrbnika."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "OmogoÄi prijavo s prstnimi odtisi"
-
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
@@ -3910,374 +4046,169 @@ msgstr "Gesli se ne skladata."
 msgid "Wrong password"
 msgstr "NapaÄno geslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
 msgid "Disable image"
 msgstr "OnemogoÄi sliko"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Zajemi fotografijo ..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Brskanje med veÄ slikami ..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Uporablja ga %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 #, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Uporabnik z imenom '%s' Åe obstaja."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Uporabnik ne obstaja."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Ni mogoÄe izbrisati lastnega raÄuna."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s je Åe vedno prijavljen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Ali Åelite obdrÅati datoteke uporabnika %s?"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "MogoÄe je ohraniti domaÄo mapo, vrstilno mapo poÅte in zaÄasne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅkega raÄuna."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_IzbriÅi datoteke"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "_Ohrani datoteke"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "RaÄun je onemogoÄen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo raÄunov"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "PrepriÄajte se, da je paket AccoutnService nameÅÄen in omogoÄen."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Za spreminjanje,\n"
-"kliknite na ikono *"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Ustvari uporabniÅki raÄun"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Za ustvarjanje uporabniÅkega raÄuna,\n"
-"kliknite na ikono *"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "IzbriÅi izbran uporabniÅki raÄun"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Za izbris izbranega uporabniÅkega raÄuna,\n"
-"kliknite na ikono *"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
-msgid "My Account"
-msgstr "Moj raÄun"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Drugi raÄuni"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Uporabnik z uporabniÅkim imenom '%s' Åe obstaja"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "UporabniÅko ime je predolgo"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "UporabniÅkega imena ni mogoÄe zaÄeti z vezajem '-'."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"UporabniÅko ime je lahko sestavljeno iz:\n"
-" â  majhnih Ärk angleÅke abecede,\n"
-" â  Åtevilk,\n"
-" â  posebnih znakov '.', '-' in '_'."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Prijava;Ime;Prstni odtis;Podoba;Logotip;Obraz;Geslo;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "UporabniÅki raÄuni"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Ustvari nov raÄun"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Vrsta _raÄuna"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Polno ime"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_UporabniÅko ime"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "P_otrdi geslo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Spremeni"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Spremeni geslo za"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Izberite ustvarjeno geslo."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Izbor gesla ob naslednji prijavi."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Trenutno _geslo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "OnemogoÄi ta raÄun"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "OmogoÄi ta raÄun"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Zadovoljivo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Kako izbrati dobro geslo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Prijava brez gesla"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Nastavi geslo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Namig se izpiÅe na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih zasebnih podatkov"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_Dejanje"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Namig"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Novo geslo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_PokaÅi geslo"
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Uporabnik z imenom '%s' Åe obstaja."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Uporabnik ne obstaja."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄi"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Spremeni sliko za:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Ni mogoÄe izbrisati lastnega raÄuna."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega raÄuna."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s je Åe vedno prijavljen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerija"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografija"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Ali Åelite obdrÅati datoteke uporabnika %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Zajemi fotografijo"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "MogoÄe je ohraniti domaÄo mapo, vrstilno mapo poÅte in zaÄasne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅkega raÄuna."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Samodejna prijava"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_IzbriÅi datoteke"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Podrobnosti raÄuna"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Ohrani datoteke"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Vrsta _raÄuna"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "RaÄun je onemogoÄen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Dodaj uporabniÅki raÄun"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Login Options"
-msgstr "MoÅnosti prijave"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Odstrani uporabniÅki raÄun"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo raÄunov"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Prijava s _prstnimi odtisi"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "PrepriÄajte se, da je paket AccoutnService nameÅÄen in omogoÄen."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za spreminjanje,\n"
+"kliknite na ikono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Password"
-msgstr "_Geslo"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Ustvari uporabniÅki raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Levi mezinec"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za ustvarjanje uporabniÅkega raÄuna,\n"
+"kliknite na ikono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Levi sredinec"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "IzbriÅi izbran uporabniÅki raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Levi prstanec"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Za izbris izbranega uporabniÅkega raÄuna,\n"
+"kliknite na ikono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Levi palec"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+msgid "My Account"
+msgstr "Moj raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Desni mezinec"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Drugi raÄuni"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Desni sredinec"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Uporabnik z uporabniÅkim imenom '%s' Åe obstaja"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Desni prstanec"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "UporabniÅko ime je predolgo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Desni palec"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "UporabniÅkega imena ni mogoÄe zaÄeti z vezajem '-'."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Prstni odtis je uspeÅno shranjen. Sedaj se je mogoÄe prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"UporabniÅko ime je lahko sestavljeno iz:\n"
+" â  majhnih Ärk angleÅke abecede,\n"
+" â  Åtevilk,\n"
+" â  posebnih znakov '.', '-' in '_'."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Levi kazalec"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Nastavitve moÅnosti tablice Wacom"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Drugi prst:"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Eraser;MiÅka;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Desni kazalec"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "GrafiÄna tablica Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Back"
@@ -4308,8 +4239,8 @@ msgid "Left Mouse Button Click"
 msgstr "Klik levega gumba miÅke"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "LevoroÄna usmerjenost:"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "LevoroÄna usmerjenost"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Lower Button"
@@ -4387,18 +4318,18 @@ msgstr "NaÄin sledenja"
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablica Wacom"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Nastavitve moÅnosti tablice Wacom"
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Umerjanje zaslona"
 
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablica;Wacom;Stylus;Eraser;MiÅka;"
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "GrafiÄna tablica Wacom"
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Zaznan je napaÄen klik, zato bo znova zaÄeto ..."
 
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -4431,19 +4362,159 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ZaÅenite '%s --help' za pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
 
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Nadzorno srediÅÄe"
+
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemske nastavitve"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Nadzorno srediÅÄe"
-
 #: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "All Settings"
 msgstr "Vse nastavitve"
 
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄe pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Sistemski podatki"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Fotografije:"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom in"
+#~ msgstr "PribliÅaj poveÄalo"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "Oddalji poveÄalo"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Preklop kontrasta"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Preklop poveÄevala"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Preklop zaslonskega bralnika"
+
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Nova bliÅnjica ..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Ärka pospeÅevalnika"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Spremenilniki pospeÅevanja"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Koda tipkovne bliÅnjice"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "NaÄin pospeÅevanja"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Vrsta bliÅnjice."
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bliÅnjice"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "PreveÄ bliÅnjic po meri"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hitrost"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "KljuÄ"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "KljuÄ GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Povratni klic"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem kljuÄem"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Nabor sprememb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem "
+#~ "gconf med uveljavljanjem"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v "
+#~ "gradnik"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v "
+#~ "GConf"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Nadzor uporabniÅkega vmesnika"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (obiÄajno gradnik)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za doloÄen urejevalnik lastnosti"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄe najti datoteke '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "PrepriÄajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko "
+#~ "ozadja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s'.\n"
+#~ "Morda je to vrsta slike, ki Åe ni podprta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izberite drugo sliko."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Izberite sliko."
+
 #~ msgid "Create a user"
 #~ msgstr "Ustvari novega uporabnika"
 
@@ -4965,10 +5036,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+="
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "Visok kontrast-SVG"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "Stik"
 
@@ -5166,9 +5233,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "_Delete Location"
 #~ msgstr "_IzbriÅi mesto"
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Podrobnosti"
-
 #~ msgid "_FTP proxy:"
 #~ msgstr "Posredovalni streÅnik _FTP:"
 
@@ -6222,9 +6286,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameÅÄena."
 
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 #~ msgstr "DoloÄitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]