[gtk+] Updated Spanish translation



commit f70267f1aed172e318d1e5c4876444b305428e3b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 12 10:30:11 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  759 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d94df82..df74dba 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,24 +9,24 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002, 2003.
 # Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003 - 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-18 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-20 10:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-12 10:25+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:804
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:817
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -622,17 +622,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
@@ -721,6 +721,22 @@ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Otras aplicaciones"
 
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1445
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no se puede cancelar en este momento:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:260 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaciÃn"
+
 #: ../gtk/gtkassistant.c:1005
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_onectar"
@@ -733,23 +749,23 @@ msgstr "A_trÃs"
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Terminar"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Tipo de funciÃn no vÃlido en la lÃnea %d: Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 "ID Â%s de objeto duplicado en la lÃnea %d (anteriormente en la lÃnea %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:895
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Nombre de elemento raÃz no vÃlido: Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:936
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Etiqueta no soportada: Â%sÂ"
@@ -781,7 +797,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -796,7 +812,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -812,7 +828,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -828,7 +844,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -854,7 +870,7 @@ msgstr "No vÃlido"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:742
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:423 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:740
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Acelerador nuevoâ"
 
@@ -864,11 +880,11 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -876,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la "
 "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triÃngulo interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -884,67 +900,67 @@ msgstr ""
 "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
 "pantalla para seleccionar ese color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "PosiciÃn en la rueda de colores."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_SaturaciÃn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensidad del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillo del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rojo:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacidad:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparencia del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nombre del color:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -952,15 +968,15 @@ msgstr ""
 "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
 "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como ÂorangeÂ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rueda de color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -971,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar este color como actual arrastrÃndolo al otro color a lo largo de "
 "la muestra."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -979,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
 "guardarlo para usarlo en el futuro."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
@@ -987,15 +1003,15 @@ msgstr ""
 "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que està "
 "seleccionando ahora"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "El color que ha elegido."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Guardar color aquÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1019,7 +1035,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Gestionar tamaÃos personalizados"
 
@@ -1072,23 +1088,23 @@ msgstr "_Derecho:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "MÃrgenes del papel"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8960 ../gtk/gtktextview.c:8282
+#: ../gtk/gtkentry.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8282
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_MÃtodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8974 ../gtk/gtktextview.c:8296
+#: ../gtk/gtkentry.c:8728 ../gtk/gtktextview.c:8296
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insertar un carÃcter de control Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10453
+#: ../gtk/gtkentry.c:10190
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Bloq MayÃs y Bloq Num estÃn activados"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10455
+#: ../gtk/gtkentry.c:10192
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Bloq Num està activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10457
+#: ../gtk/gtkentry.c:10194
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Bloq MayÃs està activado"
 
@@ -1137,7 +1153,7 @@ msgstr "Bloq MayÃs està activado"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -1154,23 +1170,23 @@ msgstr "Otraâ"
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "No se pudo obtener la informaciÃn acerca del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "No se pudo aÃadir un marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "No se pudo quitar el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1178,16 +1194,16 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
 "nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Debe elegir un nombre de archivo vÃlido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1195,11 +1211,11 @@ msgstr ""
 "SÃlo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una "
 "carpeta; intente seleccionar un elemento diferente."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nombre de archivo no vÃlido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
@@ -1207,211 +1223,211 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4993
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar quà tipos de archivos se muestran"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "AÃadir la carpeta Â%s a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "AÃadir la carpeta actual a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "AÃadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Quitar el marcador Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "No se puede quitar el marcador Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lugares"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "AÃade la carpeta seleccionada a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
 msgid "_Visit this file"
 msgstr "_Visitar este archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
 msgid "_Copy file's location"
 msgstr "_Copiar la ubicaciÃn del archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_AÃadir a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:837
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Teclee un nombre de archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Seleccionar una carpeta a continuaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Escriba un nombre de archivo"
 
 # C en conflicto con Cancelar
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4955
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crear car_peta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5054
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
 # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Guardar _en la carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5501
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crear en la _carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6698 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6766
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6692 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6760
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6912
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7390
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7383
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La combinaciÃn %s ya existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La combinaciÃn %s no existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado Â%sÂ. ÂQuiere reemplazarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en Â%sÂ. Si lo reemplaza sobreescribirà su contenido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9163
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1419,74 +1435,15 @@ msgstr ""
 "El programa no fue capaz de crear una conexiÃn con el demonio indexador. Por "
 "favor asegÃrese de que se està ejecutando."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9177
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9171
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No se ha podido enviar la peticiÃn de bÃsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9772
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No se pudo montar %s"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Ruta no vÃlida"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "No match"
-msgstr "No hay coincidencias"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Completado Ãnico"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Completado, pero no Ãnico"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
-msgid "Completing..."
-msgstr "Completandoâ"
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "SÃlo se pueden seleccionar archivos locales"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Nombre de equipo incompleto; termÃnelo con Â/Â"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "La ruta no existe"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1522,12 +1479,12 @@ msgstr "Buscar nombre de tipografÃa"
 msgid "Font Family"
 msgstr "Familia tipogrÃfica"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1613
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1611
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "El icono Â%s no està presente en el tema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3123
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3119
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "No se pudo cargar el icono"
 
@@ -1553,12 +1510,12 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6296
+#: ../gtk/gtklabel.c:6217
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6308
+#: ../gtk/gtklabel.c:6229
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar la direcciÃn del _enlace"
 
@@ -1730,7 +1687,7 @@ msgstr "Shell Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4948 ../gtk/gtknotebook.c:7610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5017 ../gtk/gtknotebook.c:7676
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "PÃgina %u"
@@ -1744,8 +1701,8 @@ msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No es un archivo vÃlido de configuraciÃn de pÃgina"
 
@@ -1772,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3377
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "GestiÃn de tamaÃos personalizadosâ"
 
@@ -1780,7 +1737,7 @@ msgstr "GestiÃn de tamaÃos personalizadosâ"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3524
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "TamaÃo del _papel:"
 
@@ -1788,7 +1745,7 @@ msgstr "TamaÃo del _papel:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_OrientaciÃn:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3580
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina"
 
@@ -1800,7 +1757,7 @@ msgstr "Ruta superior"
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ruta inferior"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1621
 msgid "File System Root"
 msgstr "Sistema de archivos raÃz"
 
@@ -1808,15 +1765,15 @@ msgstr "Sistema de archivos raÃz"
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:730
 msgid "Not available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:830
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:845
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Guardar _en la carpeta:"
 
@@ -1900,10 +1857,6 @@ msgstr "La razÃn mÃs probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Error al lanzar la vista previa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "AplicaciÃn"
-
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impresora desconectada"
@@ -1914,7 +1867,7 @@ msgstr "Papel agotado"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2074
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
@@ -1963,45 +1916,45 @@ msgstr "Error no especificado"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Fallà la obtenciÃn de la informaciÃn de la impresora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1961
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Obteniendo la informaciÃn de la impresoraâ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2282
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas las pÃginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "PÃgina a_ctual"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Se_lecciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "PÃgin_as:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2009,28 +1962,28 @@ msgstr ""
 "Especifique uno o mÃs rangos de pÃginas,\n"
 "ej. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
 msgid "Pages"
 msgstr "PÃginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Copias:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_vertir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -2040,168 +1993,168 @@ msgstr "General"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3624
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orden de las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Left to right"
 msgstr "De izquierda a derecha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Right to left"
 msgstr "De derecha a izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De arriba a abajo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De abajo a arriba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Layout"
 msgstr "DisposiciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3404
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Por las _dos caras:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "PÃginas por _hoja:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_den de pÃginas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3442
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_SÃlo imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas las hojas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Hojas pares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3457
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Hojas impares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3459
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Escala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3484
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3483
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Fuente del papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de salida:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3544
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientaciÃn:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisaje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3559
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisaje invertido"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3605
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "_Prioridad:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturaciÃn:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3636
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3643
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ahora"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3652
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
@@ -2209,7 +2162,7 @@ msgstr "_En:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3658
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2217,68 +2170,68 @@ msgstr ""
 "Especifique la hora de impresiÃn,\n"
 "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3666
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3665
 msgid "Time of print"
 msgstr "Hora de la impresiÃn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
 msgid "On _hold"
 msgstr "En _espera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3680
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explÃcitamente"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "AÃadir pÃgina de cubierta"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3705
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3721
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "_After:"
 msgstr "_DespuÃs:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3735
 msgid "Job"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3802
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3840
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidad de imagen"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3844
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3849
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3848
 msgid "Finishing"
 msgstr "Terminando"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3859
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3858
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunos de los ajustes del diÃlogo estÃn en conflicto"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3882
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3881
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -2286,36 +2239,36 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Seleccionar quà tipos de documentos se muestran"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1169
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn elementos para la URI Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1296
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sin tÃtulo"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1649
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "No se pudo quitar el elemento"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1693
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "No se pudo limpiar la lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1777
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _lugar"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1790
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Quitar de la lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Limpiar lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
@@ -2367,15 +2320,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:995 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1008
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1145 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1155
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1207 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2431
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -2892,7 +2845,7 @@ msgstr "_Reducir"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
+#: ../gtk/gtkswitch.c:349 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:616
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "â"
@@ -2900,7 +2853,7 @@ msgstr "â"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
+#: ../gtk/gtkswitch.c:357 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:645
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "â"
@@ -3012,11 +2965,11 @@ msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Los datos serializados estÃn mal formados"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3063,17 +3016,17 @@ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1778
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etiqueta de inicio Â%s inesperada en la lÃnea %d, carÃcter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1868
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dato carÃcter inesperado en la lÃnea %d, carÃcter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2700
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2697
 msgid "Empty"
 msgstr "VacÃo"
 
@@ -3974,71 +3927,71 @@ msgstr "Fallà al abrir el archivo Â%sÂ: %s\n"
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Fallà al escribir el archivo de cachÃ: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1532
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La cachà generada no es vÃlida.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1560
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Archivo de cachà creado con Ãxito.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sobreescribir un cachà existente, incluso si està actualizado"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "No incluir los datos de la imagen en el cachÃ"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desactivar la salida prolija"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validar la cachà de iconos existente"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1708
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1714
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "No es una cachà de iconos vÃlida: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1727
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "No existe el archivo Ãndice del tema.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4103,258 +4056,258 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "MÃtodo de entrada X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
 msgid "Username:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
 msgid "Password:"
 msgstr "ContraseÃa:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticaciÃn para imprimir el documento Â%s en la impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para imprimir el documento en %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos del trabajo Â%sÂ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos de un trabajo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos de la impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener los atributos de una impresora"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticaciÃn para obtener la impresora predeterminada de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener las impresoras de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para obtener un archivo de %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn en %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080
 msgid "Domain:"
 msgstr "Dominio:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para imprimir el documento Â%sÂ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Se necesita autenticaciÃn para imprimir este documento en la impresora %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Se necesita autenticaciÃn para imprimir este documento"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "A la impresora Â%s le queda poco tÃner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "A la impresora Â%s no le queda tÃner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "A la impresora Â%s le queda poco revelador."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "A la impresora Â%s no le queda revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "A la impresora Â%s le queda poco de, al menos, un cartucho."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "A la impresora Â%s no le queda, al menos, un cartucho."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "La tapa de la impresora Â%s està abierta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "La puerta de la impresora Â%s està abierta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "La impresora Â%s tiene poco papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "La impresora Â%s no tiene papel."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "La impresora Â%s està actualmente desconectada."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Existe un problema con la impresora Â%sÂ."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2077
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Rechazando trabajos"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dos caras"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Fuente de papel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
 msgid "Resolution"
 msgstr "ResoluciÃn"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Prefiltrado GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
 msgid "One Sided"
 msgstr "Una cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Margen largo (estÃndar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Margen corto (girar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Autoseleccionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predeterminado de la impresora"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "SÃlo empotrar tipografÃas GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2889
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sin prefiltrado"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "MiscelÃnea"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
@@ -4362,21 +4315,21 @@ msgstr "Baja"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "PÃginas por hoja"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioridad del trabajo"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
 msgid "Billing Info"
 msgstr "InformaciÃn de facturaciÃn"
 
@@ -4384,45 +4337,45 @@ msgstr "InformaciÃn de facturaciÃn"
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificado"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "Standard"
 msgstr "EstÃndar"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Desclasificado"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3742
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3757
 msgid "After"
 msgstr "DespuÃs"
 
@@ -4430,14 +4383,14 @@ msgstr "DespuÃs"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3777
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir en"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir a la hora"
 
@@ -4445,17 +4398,17 @@ msgstr "Imprimir a la hora"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Personalizado %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3904
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil de la impresora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponible"
 
@@ -4557,6 +4510,30 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
 
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Ruta no vÃlida"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "No hay coincidencias"
+
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Completado Ãnico"
+
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Completado, pero no Ãnico"
+
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Completandoâ"
+
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "SÃlo se pueden seleccionar archivos locales"
+
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "Nombre de equipo incompleto; termÃnelo con Â/Â"
+
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "La ruta no existe"
+
 #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 #~ msgstr "No se ha podido obtener informaciÃn para el archivo Â%s : %s"
 
@@ -4600,8 +4577,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
 
 #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "se encontraron diferentes idatas para el Â%s enlazado simbÃlicamente y "
-#~ "Â%sÂ\n"
+#~ "se encontraron diferentes idatas para el Â%s enlazado simbÃlicamente y Â%"
+#~ "sÂ\n"
 
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_AÃadir"
@@ -4713,8 +4690,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #~ "but didn't give a reason for the failure"
 #~ msgstr ""
-#~ "Error interno: El mÃdulo de carga de imÃgenes Â%s ha fallado al "
-#~ "completar una operaciÃn, pero no ha dado ninguna razÃn del fallo"
+#~ "Error interno: El mÃdulo de carga de imÃgenes Â%s ha fallado al completar "
+#~ "una operaciÃn, pero no ha dado ninguna razÃn del fallo"
 
 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr ""
@@ -4917,8 +4894,8 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #~ "parsed."
 #~ msgstr ""
-#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor Â%s no "
-#~ "se puede interpretar."
+#~ "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor Â%s no se "
+#~ "puede interpretar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -5015,15 +4992,15 @@ msgstr "Imprimir a la impresora de prueba"
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 #~ "not be parsed."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%s "
-#~ "no se puede interpretar."
+#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%s no "
+#~ "se puede interpretar."
 
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #~ "allowed."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%d "
-#~ "no està permitido."
+#~ "El nivel de compresiÃn PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor Â%d no "
+#~ "està permitido."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]