=?utf-8?q?=5Bfile-roller=5D_Updated_Finnish_translation_by_Jiri_Gr=C3=B6n?= =?utf-8?q?roos=2E?=



commit a7d7dc7ffab34467fa3dcf3f93d1547351b06d16
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Wed Jan 11 16:57:22 2012 +0100

    Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos.

 po/fi.po |  725 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 387 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1eb0a02..0e1bba9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # file-roller Finnish Translation.
 # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010-2011.
-#
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-08 16:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:43+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -82,8 +84,8 @@ msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "NÃytà istunnonhallinan valitsimet"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5454
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "PakettienkÃsittelyohjelma"
 
@@ -92,68 +94,76 @@ msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Luo arkisto tai muokkaa arkistoa"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compression level"
-msgstr "Tiivistystaso"
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
-"Tiivistystaso, jota kÃytetÃÃn kun lisÃtÃÃn arkistoon tiedostoja.\n"
-"Mahdolliset arvot: erittÃin nopea, nopea, tavallinen, maksimi."
+"Mità kriteerià kÃytetÃÃn tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n"
+"ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default volume size"
-msgstr "Oletustaltiokoko"
+msgid "Sort type"
+msgstr "Lajittelutyyppi"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Display path"
-msgstr "NÃytà polku"
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan jÃrjestykseen. Mahdolliset arvot\n"
+"ovat: nouseva, laskeva"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Display size"
-msgstr "NÃytà koko"
+msgid "List Mode"
+msgstr "Luettelotapa"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "NÃytà polku sarakkeessa pÃÃikkunassa."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"KÃytà âall-filesâ nÃhdÃksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenà luettelona, "
+"kÃytà âas-folderâ navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "NÃytà koko sarakkeessa pÃÃikkunassa."
+msgid "Display type"
+msgstr "NÃytà tyyppi"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "NÃytà aika sarakkeessa pÃÃikkunassa."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "NÃytà tyyppi sarakkeessa pÃÃikkunassa."
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "NÃytà koko"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Display time"
-msgstr "NÃytà aika"
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "NÃytà koko sarakkeessa pÃÃikkunassa."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display type"
-msgstr "NÃytà tyyppi"
+msgid "Display time"
+msgstr "NÃytà aika"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Ãlà korvaa uudempia tiedostoja"
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "NÃytà aika sarakkeessa pÃÃikkunassa."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Editors"
-msgstr "Editorit"
+msgid "Display path"
+msgstr "NÃytà polku"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Salaa arkisto-otsake"
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "NÃytà polku sarakkeessa pÃÃikkunassa."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "How to sort files"
-msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan"
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "KÃytà MIME-kuvakkeita"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -164,16 +174,12 @@ msgstr ""
 "mutoin kÃytetÃÃn samaa kuvaketta kaikille tiedostoille (nopeampi)."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List Mode"
-msgstr "Luettelotapa"
+msgid "Name column width"
+msgstr "Nimi-sarakkeen leveys"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr ""
-"Luettelo sovelluksista, jotka syÃtetÃÃn âAvaa tiedostoâ-valintaikkunaan "
-"mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin."
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr "Tiedostoluettelon nimi-sarakkeen oletusleveys."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Max history length"
@@ -184,138 +190,129 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "YlÃraja âAvaa ÃskettÃisiÃâ-alivalikon valintojen mÃÃrÃlle."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Name column width"
-msgstr "Nimi-sarakkeen leveys"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "NÃytà tyÃkalupalkki"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Uudelleenluodaanko kansiot, jotka on tallennettu arkistossa"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "NÃytà tilarivi"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Sort type"
-msgstr "Lajittelutyyppi"
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tilarivi."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Oletuskoko taltioille."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:233
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "NÃytà kansiopaneeli"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "Tiedostoluettelon nimi-sarakkeen oletusleveys."
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "NÃytetÃÃnkà kansiopaneeli."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"KÃytà âall-filesâ nÃhdÃksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenà luettelona, "
-"kÃytà âas-folderâ navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota."
+msgid "Editors"
+msgstr "Editorit"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "KÃytà MIME-kuvakkeita"
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Luettelo sovelluksista, jotka syÃtetÃÃn âAvaa tiedostoâ-valintaikkunaan "
+"mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-msgid "View statusbar"
-msgstr "NÃytà tilarivi"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tiivistystaso"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "NÃytà kansiopaneeli"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"Tiivistystaso, jota kÃytetÃÃn kun lisÃtÃÃn arkistoon tiedostoja.\n"
+"Mahdolliset arvot: erittÃin nopea, nopea, tavallinen, maksimi."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-msgid "View toolbar"
-msgstr "NÃytà tyÃkalupalkki"
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Salaa arkisto-otsake"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"Mità kriteerià kÃytetÃÃn tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n"
-"ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku."
+"Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan "
+"myÃs arkiston sisÃllÃn luettelointiin."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà kansiopaneeli."
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tilarivi."
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ãlà korvaa uudempia tiedostoja"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "NÃytetÃÃnkà tyÃkalupalkki."
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Uudelleenluodaanko kansiot, jotka on tallennettu arkistossa"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
-"Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan "
-"myÃs arkiston sisÃllÃn luettelointiin."
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Oletustaltiokoko"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan jÃrjestykseen. Mahdolliset arvot\n"
-"ovat: nouseva, laskeva"
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "Oletuskoko taltioille."
 
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Lataa asetukset"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Luo"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
 msgid "Compress"
 msgstr "TiivistÃ"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Tiedosto:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5907
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Sijainti:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "Mt"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Jaa _osiin koossa"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "Salasa_na:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Salaa myÃs tiedostolista"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Tiedosto:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Jaa _osiin koossa"
 
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Sijainti:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "Mt"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Muut valinnat"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "Salasa_na:"
-
 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salasana vaaditaan</span>"
@@ -324,23 +321,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salasana vaaditaan</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_Kaikki tiedostot"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Tiedostot:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Valitut tiedostot"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "esimerkki: *.txt; *.doc"
 
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Kaikki tiedostot"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Valitut tiedostot"
+
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "Salaa _tiedostolista"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid ""
 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
 "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -350,16 +355,8 @@ msgstr ""
 "arkistoon, ja purkamaan salauksen, kun purat tiedostoja arkistosta. TÃmà "
 "ohjelma ei muista salasanaa enÃÃ, kun olet sulkenut arkiston.</i>"
 
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "_Valitse pÃivitettÃvÃt tiedostot:"
-
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -374,10 +371,14 @@ msgstr[1] ""
 "%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et pÃività tiedostoja "
 "arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan."
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
 msgid "_Update"
 msgstr "_PÃivitÃ"
 
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "_Valitse pÃivitettÃvÃt tiedostot:"
+
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pura tÃhÃn"
@@ -404,13 +405,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista"
 
 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Arkiston nimi tÃytyy antaa."
 
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tÃhÃn kansioon"
 
 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu."
 
@@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5829
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268
 msgid "All archives"
 msgstr "Kaikki arkistot"
 
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Kaikki arkistot"
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7118
 msgid "Last Output"
 msgstr "Viimeisin tuloste"
 
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Tiedostojen lisÃÃminen arkistoon epÃonnistui"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta â%sâ"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
 msgid "Add Files"
 msgstr "LisÃÃ tiedostoja"
 
@@ -526,7 +527,8 @@ msgid "Save Options"
 msgstr "Tallenna asetukset"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Options Name:"
 msgstr "Asetusten nimi:"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:122
@@ -534,8 +536,7 @@ msgstr "Asetusten nimi:"
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Anna salasana arkistolle â%sâ."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -546,18 +547,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "KÃytà eri nimeÃ."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa kohdekansioon"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6689
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -568,40 +568,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Haluatko luoda sen?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6698
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Luo kansio"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6715
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arkistoa ei luotu"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Korvaa"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6719 ../src/fr-window.c:6738
+#: ../src/fr-window.c:6743
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "MitÃÃn ei purettu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon â%sâ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
 msgid "Extract"
 msgstr "Pura"
 
@@ -668,8 +668,8 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "%s-ominaisuudet"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Muokattu:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Viimeksi muokattu:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
@@ -743,8 +743,8 @@ msgstr "Tiedostoa ei lÃydy."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1261
 #, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arkistoa ei lÃydy."
 
 #: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
@@ -759,28 +759,28 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Arkistoa ei voi lisÃtà itseensÃ."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "LisÃtÃÃn tiedosto: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Puretaan tiedosto: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Poistetaan tiedosto: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:693
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Arkiston osaa ei lÃytynyt: â%sâ"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta"
 
@@ -908,6 +908,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
+
 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_LisÃÃ"
@@ -916,144 +920,144 @@ msgstr "_LisÃÃ"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Pura"
 
-#: ../src/fr-window.c:1532
+#: ../src/fr-window.c:1516
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d kohde (%s)"
 msgstr[1] "%d kohdetta (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1537
+#: ../src/fr-window.c:1521
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)"
 msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1591
 msgid "Folder"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1988
 msgid "[read only]"
 msgstr "[vain luku]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kansion â%sâ nÃyttÃminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Luodaan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2311
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Ladataan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Luetaan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2320
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Testataan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2323
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Haetaan tiedostolista"
 
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Kopioidaan luetteloa tiedostoista"
 
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "LisÃtÃÃn tiedostoja arkistoon"
 
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2341
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Tallennetaan arkistoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2511
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Avaa arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2512
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_NÃytà tiedostot"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2567
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arkisto:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2738
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti"
 
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2761
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Arkistoa luotiin onnistuneesti"
 
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2809
+msgid "please waitâ"
 msgstr "odotaâ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komento poistui epÃnormaalisti."
 
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2987
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2993
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Tiedoston â%sâ avaaminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2998
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3002
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3008
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Tiedostojen arkistoon lisÃÃmisessà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3012
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3016
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3020
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Tapahtui virhe."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3026
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komentoa ei lÃydy."
 
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3228
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testin tulos"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
+#: ../src/fr-window.c:8304
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Toiminto ei onnistunut"
 
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4076
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1061,15 +1065,15 @@ msgstr ""
 "Haluatko lisÃtà tÃmÃn tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena "
 "arkistona?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4106
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston nÃistà tiedostoista?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4109
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Luo _arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
@@ -1098,39 +1102,49 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5699
 msgid "Find:"
 msgstr "Etsi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5786
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Sulje kansiopaneeli"
 
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "Avaa arkisto"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5817
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "A_vaa ÃskettÃisiÃ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5818 ../src/fr-window.c:5830
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto"
 
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6260
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Arkiston â%sâ tallentaminen epÃonnistui"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Uusi nimi on tyhjÃ."
+#: ../src/fr-window.c:7423
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yrità antaa toinen nimi."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha."
+#: ../src/fr-window.c:7428
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yrità antaa toinen nimi."
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7433
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Nimi â%sâ ei kelpaa, koska nimi sisÃltÃÃ seuraavia merkkejÃ: %s. Anna "
+"tiedostolle toinen nimi."
+
+#: ../src/fr-window.c:7469
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1141,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7471
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1152,43 +1166,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7541
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeà uudelleen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "Uuden kansion nimi"
+#: ../src/fr-window.c:7542
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "Kansion _uusi nimi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "Uuden tiedoston nimi"
+#: ../src/fr-window.c:7542
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Tiedoston uusi nimi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7546
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Nimeà uudelleen"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kansion nimen muuttaminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epÃonnistui"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7981
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Liità valinta"
 
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Kohdekansio"
+#: ../src/fr-window.c:7982
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Kohdekansio:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "LisÃÃ tiedostoja arkistoon"
 
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8627
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pura arkisto"
 
@@ -1200,11 +1214,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d. %Bta %Y %H.%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:421
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Komento_rivituloste"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:750
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ohjeen nÃyttÃminen ei onnistunut"
 
@@ -1274,262 +1288,297 @@ msgstr "O_hje"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_JÃrjestele tiedostot"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "A_vaa ÃskettÃisiÃ"
-
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Tietoja ohjelmasta"
 
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_LisÃÃ tiedostojaâ"
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "_LisÃÃ tiedostoja..."
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "LisÃÃ tiedostoja arkistoon"
 
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "LisÃÃ _kansioâ"
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add a _Folderâ"
+msgstr "L_isÃÃ kansio..."
 
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "LisÃÃ kansio arkistoon"
 
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:54
 msgid "Add Folder"
 msgstr "LisÃÃ kansio"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:59
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Sulje nykyinen arkisto"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:62
 msgid "Contents"
 msgstr "SisÃltÃ"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "NÃytà TiedostokÃÃrimen ohje"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopioi valinta"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Leikkaa valinta"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Liità leikepÃydÃltÃ"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Nimeà uudelleenâ"
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "_Nimeà uudelleen..."
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Nimeà valinta uudelleen"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Poista valitut osat arkistosta"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Ãlà valitse mitÃÃn"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Ãlà valitse mitÃÃn"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
-msgstr "Pu_raâ"
+#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+msgid "_Extractâ"
+msgstr "_Pura..."
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Pura tiedostot arkistosta"
 
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
-msgstr "Etsiâ"
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Findâ"
+msgstr "Etsi..."
 
-#: ../src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "_Last Output"
 msgstr "Viimeisin _tuloste"
 
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:131
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "NÃytà viimeisimmÃn komennon tuottama tuloste"
 
-#: ../src/ui.h:136
-msgid "New..."
-msgstr "Uusiâ"
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "Newâ"
+msgstr "Uusi..."
 
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:135
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Luo uusi arkisto"
 
-#: ../src/ui.h:140
-msgid "Open..."
-msgstr "Avaaâ"
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Openâ"
+msgstr "Avaa..."
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
+msgid "Open archive"
+msgstr "Avaa arkisto"
+
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "_Open Withâ"
 msgstr "Avaa _ohjelmallaâ"
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksella"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Salasanaâ"
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Pass_wordâ"
+msgstr "_Salasana..."
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Anna tÃmÃn arkiston salasana"
 
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "NÃytà arkiston ominaisuudet"
 
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "PÃività nykyinen arkisto"
 
-#: ../src/ui.h:164
-msgid "Save As..."
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Save Asâ"
 msgstr "Tallenna nimellÃâ"
 
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:163
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenÃ"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:167
 msgid "Select all files"
 msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "PysÃytà nykyinen toiminto"
 
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:174
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Tarkista eheys"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Testaa, onko arkistossa virheitÃ"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Avaa valittu tiedosto"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:187 ../src/ui.h:191
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Avaa valittu kansio"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:196
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Siirry viimeksi kÃytyyn sijaintiin"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:200
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Siirry seuraavana kÃytyyn sijaintiin"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:204
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Siirry yksi taso ylÃs"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:209
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Siirry kotisijaintiin"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:217
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ty_Ãkalupalkki"
 
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "NÃytà pÃÃtyÃkalupalkki"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:222
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Tila_rivi"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "NÃytà tilarivi"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:227
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "K_ÃÃnteinen jÃrjestys"
 
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "KÃÃnnà luettelon jÃrjestys"
 
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:232
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Kansiot"
 
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:242
 msgid "View All _Files"
 msgstr "NÃytà kaikki tie_dostot"
 
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:245
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "NÃytà _kansiona"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:253
 msgid "by _Name"
 msgstr "_Nimen mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:254
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "JÃrjestà luettelo nimen mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "by _Size"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:257
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "JÃrjestà tiedostot koon mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "by T_ype"
 msgstr "_Tyypin mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:260
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "JÃrjestà tiedostot tyypin mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "_muokkausajan mukaan"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:263
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "JÃrjestà tiedostoluettelo muokkausajan mukaan"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:266
 msgid "by _Location"
 msgstr "_sijainnin mukaan"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
+#: ../src/ui.h:268
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "JÃrjestà luettelo sijainnin mukaan"
 
+#~ msgid "Modified on:"
+#~ msgstr "Muokattu:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Uusi nimi on tyhjÃ."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha."
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "_LisÃÃ tiedostojaâ"
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "LisÃÃ _kansioâ"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_Nimeà uudelleenâ"
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "Pu_raâ"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Etsiâ"
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Uusiâ"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Avaaâ"
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "_Salasanaâ"
+
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "_Mahdollinen sovellus:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]