=?utf-8?q?=5Bgdm=5D_Updated_Finnish_translation_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos=2E?=
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos.
- Date: Tue, 10 Jan 2012 08:30:33 +0000 (UTC)
commit fbf25b08ea205e665cac97a4bf7e464b90573748
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Tue Jan 10 09:29:46 2012 +0100
Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos.
po/fi.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 335 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1f7da31..fd81929 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,29 +1,33 @@
# gdm Finnish translation.
# Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
+# Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
+#
+# poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila
+#
# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2002.
# Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2011.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
-# Heikki MÃntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
-# Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
-#
-# poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila
-#
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 15:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:55+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-09 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
@@ -38,6 +42,8 @@ msgstr "NÃytÃn tunniste"
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Gnome-tyÃpÃydÃnhallinta"
@@ -46,21 +52,28 @@ msgstr "Gnome-tyÃpÃydÃnhallinta"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "jÃrjestelmÃstà ei lÃytynyt kÃyttÃjÃà â%sâ"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "KirjautumisjÃrjestelmÃn alustus epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "KÃyttÃjÃn todennus epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "KÃyttÃjÃn valtuutus epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Valtuuksien kÃyttÃÃnotto epÃonnistui"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
msgid "Unable to open session"
msgstr "Istuntoa ei voi avata"
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,14 +96,17 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Palvelin kÃynnistettiin kÃyttÃjÃnà %s, mutta kÃyttÃjÃà ei ole olemassa"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "RyhmÃtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() epÃonnistui %s:lle"
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid:tà ei voitu asettaa arvoon %d"
@@ -140,58 +156,73 @@ msgstr "NÃyttÃlaite"
msgid "The display device"
msgstr "NÃyttÃlaite"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "general failure"
msgstr "yleinen virhe"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
msgid "application programmer error"
msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
msgid "Username:"
msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: "
"%s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn verkkonimeÃ: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn konsolista: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃyttÃnimeÃ: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃytÃn xauth-oikeuksista: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "kÃyttÃjÃtilià ei ole saatavilla"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
msgid "Unable to change to user"
msgstr "KÃyttÃjÃÃ ei voitu vaihtaa"
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "KÃyttÃjÃÃ %s ei ole olemassa"
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
@@ -200,138 +231,6 @@ msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Pistokkeen luonti epÃonnistui!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Virhe tarkistussummassa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "EpÃkelpo osoite"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: NÃyttÃosoitteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: NÃytÃn porttinumeron lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystà osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: NÃytÃn numeroa ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Yhteystyyppià ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Valtuutusnimià ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Manage saatu estetystà osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: NÃytÃn luokituksen lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystà osoitteesta %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epÃonnistui!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: VÃÃrà XDMCP-versio!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
-
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Palvelimen verkkonimeà ei lÃytynyt: %s!"
-
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -394,48 +293,63 @@ msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintÃÃ varten)"
msgid "Print GDM version"
msgstr "Tulosta GDM-versio"
+#: ../daemon/main.c:548
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:614
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Vain pÃÃkÃyttÃjà voi suorittaa GDM:n"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta"
+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "Gnomen suurennuslasi"
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Suurenna osia nÃytÃstÃ"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME-kuori"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Ikkunoiden hallinta ja latominen"
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Gnomen nÃyttÃnÃppÃimistÃ"
+msgstr "Gnomen virtuaalinÃppÃimistÃ"
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "NÃytà nÃppÃimistà nÃytÃllÃ"
+msgstr "NÃytà virtuaalinÃppÃimistÃ"
+#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca-nÃytÃnlukija"
+#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Esità nÃytÃn tietoja puheena tai braillena"
+msgstr "Esità nÃytÃn tietoja puheena tai pistekirjoituksena"
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Polku pieneen kuvaan kÃyttÃjÃluettelon ylÃpuolella"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Sallitaanko sormenjÃlkilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -443,6 +357,11 @@ msgstr ""
"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn "
"sormenjÃljellÃÃn mikÃli he ovat rekisterÃineet sellaisen."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Sallitaanko Ãlykorttilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -450,20 +369,33 @@ msgstr ""
"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn "
"Ãlykorteilla mikÃli heillà on sellainen."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Polku pieneen kuvaan kÃyttÃjÃluettelon ylÃpuolella"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti nÃyttÃÃ pienen kuvan kÃyttÃjÃluettelon "
-"ylÃpuolella mahdollistan paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
+"ylÃpuolella mahdollistaen paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Sallitaanko sormenjÃlkilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "VÃltà nÃyttÃmÃstà kÃyttÃjÃluetteloa"
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Sallitaanko Ãlykorttilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu nÃyttÃÃ normaalisti luettelon kÃyttÃjistÃ, jotka voivat "
+"kirjautua. TÃmà asetus on muutettavissa siten, ettei kÃyttÃjÃluetteloa "
+"nÃytetÃ."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Valitse jÃrjestelmÃ"
@@ -475,105 +407,148 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epÃonnistui!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epÃonnistui!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: VÃÃrà XDMCP-versio!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Osoitetta ei voitu tulkita"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "SormenjÃlkitodennus"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
msgid "Log into session with fingerprint"
msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjÃljellÃ"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
msgid "Password Authentication"
msgstr "Salasanatodennus"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Kirjaudu istuntoon kÃyttÃjÃtunnuksella ja salasanalla"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
msgid "Slot ID"
msgstr "Korttipaikkatunniste"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisÃllÃ"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
msgid "Slot Series"
msgstr "Korttipaikkasarjat"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
msgid "name"
msgstr "nimi"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
msgid "smartcard driver"
msgstr "Ãlykorttiajuri"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
msgid "Smartcard Authentication"
msgstr "Ãlykorttitodennus"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
msgid "Log into session with smartcard"
msgstr "Kirjaudu istuntoon Ãlykortilla"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
msgid "Module Path"
msgstr "Moduulipolku"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "polku Ãlykortin PKCS #11 -ajuriin"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalÃhteeltÃ"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS-tietoturvajÃrjestelmÃÃ ei voitu alustaa"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "soveltuvaa Ãlykorttiajuria ei lÃytynyt"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "Ãlykorttiajuria â%sâ ei voitu ladata"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "ei voitu tarkkailla sisÃÃntulevia korttitapahtumia - %s"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa Ãlykorttitapahtumia"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
msgid "Log into session"
msgstr "Kirjaudu istuntoon"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "valmistumisaika prosentteina"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "EpÃaktiivinen teksti"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Aktiivinen teksti"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà on valinnut kohteen"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Luettelo nÃkyvissÃ"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "NÃytetÃÃnkà valitsimen luettelo"
@@ -605,52 +580,66 @@ msgstr "%a %H.%M.%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
msgid "Automatically logging inâ"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn automaattisestiâ"
#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
msgid "Cancellingâ"
msgstr "Perutaanâ"
#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisÃÃn"
+msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
msgid "Custom session"
msgstr "Oma istunto"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
msgid "Computer Name"
msgstr "Tietokoneen nimi"
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
+msgid "Login"
+msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Sammuta"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "JÃljellà oleva aika tuntematon"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
@@ -705,154 +694,185 @@ msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Tervehdysviestin teksti"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "NÃytà tervehdysviesti"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÃ"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ tervehdysviestin."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Ãlà nÃytà uudelleenkÃynnistyspainikkeita"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tervehdysviestin teksti"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ãlà nÃytà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Ota esteettÃmyysnÃppÃimistÃn liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÃ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Ota nÃppÃimistà nÃytÃllà kÃyttÃÃn"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on "
+"tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Ota suurennuslasi kÃyttÃÃn"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Tervehtimen logona kÃytetyn kuvakkeen nimi"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Ota nÃytÃnlukija kÃyttÃÃn"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Aseta tÃllà tervehtimen logona kÃytettÃvÃn teemakuvakkeen nimi."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "NÃytà tervehdysviesti"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Ãlà nÃytà uudelleenkÃynnistyspainikkeita"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Tervehtimen logona kÃytetyn kuvakkeen nimi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
-
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
+"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja "
"kirjautumisikkunassa."
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Aseta tÃllà tervehtimen logona kÃytettÃvÃn teemakuvakkeen nimi."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Ãlà nÃytà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià "
"kirjautumisikkunassa."
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja "
+"Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
"kirjautumisikkunassa."
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃistÃ."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "KÃytà Compizia ikkunamanagerina"
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten "
-"hallintaliitÃnnÃisen."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ Compiz-ikkunamanageria."
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten "
-"hallintaliitÃnnÃisen."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Ota virtuaalinÃppÃimistà kÃyttÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃppÃimistÃÃ nÃytÃllÃ."
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
-
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃn suurennuslasia."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Ota nÃytÃnlukija kÃyttÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃnlukijaa."
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
-
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Ota suurennuslasi kÃyttÃÃn"
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat nÃyttÃÃ tervehdysviestin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ nÃytÃn suurennuslasia."
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ Compiz-ikkunamanageria."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Ota esteettÃmyysnÃppÃimistÃn liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on "
-"tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
-
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti."
-
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten "
+"hallintaliitÃnnÃisen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi, jos medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten "
+"hallintaliitÃnnÃisen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi, jos ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ ÃÃniasetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Aseta todeksi jos haluat kÃyttÃÃ XRandR-asetustenhallintaliitÃnnÃistÃ."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Tosi mikÃli xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "KÃytà Compizia ikkunamanagerina"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Sekunteja ajastimen pysÃhtymiseen"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
msgstr "Aloitusaika"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Aika, jolloin ajastin kÃynnistettiin"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "Onko se kÃynnissÃ?"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Onko ajastin kÃynnissà tÃllà hetkellÃ"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
@@ -862,25 +882,32 @@ msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgctxt "user"
msgid "Otherâ"
msgstr "Muuâ"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgid "Choose a different account"
msgstr "Valitse toinen tunnus"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Guest"
msgstr "Vieras"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn vÃliaikaisena vieraskÃyttÃjÃnÃ"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Kirjaudu jÃrjestelmÃÃn automaattisesti valintojen teon jÃlkeen"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
msgid "Currently logged in"
msgstr "SisÃÃnkirjautuneena"
@@ -905,28 +932,106 @@ msgstr "VianetsintÃtuloste"
msgid "Version of this application"
msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "KÃyttÃjà ei voi vaihtaa istuntoja."
#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
msgid "- New GDM login"
msgstr "- uusi GDM-sisÃÃnkirjautuminen"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Uuden nÃytÃn kÃynnistys epÃonnistui"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Kaappaa kuva nÃytÃstÃ"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Virhe tarkistussummassa"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "EpÃkelpo osoite"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: NÃyttÃosoitteen lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: NÃytÃn porttinumeron lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystà osoitteesta %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: NÃytÃn numeroa ei voitu lukea"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Yhteystyyppià ei voitu lukea"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: Valtuutusnimià ei voitu lukea"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Manage saatu estetystà osoitteesta %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: NÃytÃn luokituksen lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epÃonnistui"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystà osoitteesta %s"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epÃonnistui!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Palvelimen verkkonimeà ei lÃytynyt: %s!"
+
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "TÃmÃn liitÃnnÃisen kÃyttÃÃnotto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]