[rhythmbox] Updated Lithuanian translation



commit 5bda33f8a8fd68830748cae89fb7855c6c096cec
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 8 23:26:34 2012 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2791 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1364 insertions(+), 1427 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 93a9047..5029152 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-07-10 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 23:24+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,65 +21,99 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento raÅymui Ä %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti garso iÅvesties elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkÅrimui"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Geriausiai mano Ävertinti"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Neseniai pridÄta"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Neseniai klausyta"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "Muzikos grotuvas"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Valdykite ir klausykitÄs savo muzikos kolekcijos"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../shell/rb-shell.c:622
+#: ../shell/rb-shell.c:2631
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Muzikos grotuvas âRhythmboxâ"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "Pri_dÄti, jeigu tiks bent vienas kriterijus"
@@ -117,7 +151,7 @@ msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbumas"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -202,6 +236,7 @@ msgid "_Play count"
 msgstr "_PerklausÅ skaiÄius"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_KokybÄ"
 
@@ -234,14 +269,13 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_NarÅyti..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Taisa..."
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Failo pavadinimas:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Ädiegti papildomÄ programinÄ ÄrangÄ, reikalingÄ Åio formato naudojimui"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_Muzikos failai yra:"
@@ -251,6 +285,11 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Pageidaujamas formatas:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_IeÅkoti naujÅ failÅ fonotekoje"
 
@@ -542,40 +581,6 @@ msgstr "Esamas turinys"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "PaÅalinti failai:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Geriausiai mano Ävertinti"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Neseniai pridÄta"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Neseniai klausyta"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "Muzikos grotuvas"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Valdykite ir klausykitÄs savo muzikos kolekcijos"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2336
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Muzikos grotuvas âRhythmboxâ"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -642,10 +647,10 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
@@ -687,47 +692,51 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
 #: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 #: ../widgets/rb-song-info.c:920
 #: ../widgets/rb-song-info.c:932
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
@@ -735,26 +744,26 @@ msgstr "%Y %b %d"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Per daug simboliniÅ nuorodÅ"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -779,48 +788,34 @@ msgstr "%d:%02d iÅ %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d iÅ %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 #, c-format
-msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Nepavyko sukurti Åaltinio elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti bÅsenos"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr "Nepavyksta raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis turi daug srautÅ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 #, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Nepavyko atpaÅinti failo MIME tipo"
+msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr "Nepavyksta raÅyti ÅymÅ Ä ÅÄ failÄ, kadangi jis nÄra koduotas palaikomu formatu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
 #, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Nepavyko atpaÅinti failo tipo"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Pateiktas failo tipas: %s"
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "Nepavyko sukurti Åaltinio elemento; patikrinkite ÄdiegimÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Nepavyko sukurti ÅymÅ raÅymo elementÅ"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Nepavyko sukurti âdecodebin2â elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "BaigÄsi laiko limitas nustatant konvejerÄ Ä NULL"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Nepavyko sukurti âgiostreamsinkâ elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Failas raÅymo metu sugadintas"
@@ -830,28 +825,19 @@ msgid "Cover art"
 msgstr "AlbumÅ virÅeliai"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "AtsiÅsti albumÅ virÅelius iÅ interneto"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "IeÅkoma... nuvilkite paveikslÄlius Äia"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+#| msgid "Searching for lyrics..."
+msgid "Searching..."
+msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Nuvilkite paveikslÄlius Äia"
-
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "PaveikslÄlis iÅ Last.fm"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Garso CD grotuvas"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Garso CD atkÅrimo kaip muzikos Åaltinio palaikymas"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#| msgid "Cover art"
+msgid "Cover art search"
+msgstr "AlbumÅ meno paieÅka"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
@@ -865,6 +851,14 @@ msgstr "AtlikÄjÅ _rikiavimo tvarka:"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Diskas:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Garso CD grotuvas"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Garso CD atkÅrimo kaip muzikos Åaltinio palaikymas"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Rasta keletas albumÅ"
@@ -877,90 +871,106 @@ msgstr "Åis CD gali bÅti daugiau nei vienas albumas. Åemiau nurodykite, koks
 msgid "_Continue"
 msgstr "_TÄsti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "Ä_raÅyti Ä fonotekÄ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopijuoti visus takelius Ä fonotekÄ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
 msgid "Reload"
 msgstr "Äkelti iÅ naujo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Äkelti albumo informacijÄ iÅ naujo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Extract"
 msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "PaÅymÄkite ÄraÅytinus takelius"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_SiÅsti albumÄ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "Hide"
 msgstr "SlÄpti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nepavyko rasti Åio albumo MusicBrainz duombazÄje."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenÅ bazÄ pridÄdami ÅÄ albumÄ."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Klaidingas unikodas>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Takelis %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nepavyko Äkelti garso CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
+msgstr "Rhythmbox nepavyko perskaityti CD informacijos."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
 #: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
 #: ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "AtlikÄjas"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priÄjimo prie CD Ärenginio."
 
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "Ärenginyje â%sâ nÄra jokios laikmenos"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "Nepavyko atverti Ärenginio â%sâ. Patikrinkite Åio Ärenginio prieigos teises."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
+
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
@@ -990,22 +1000,6 @@ msgstr "Takelis %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Ärenginyje â%sâ nÄra jokios laikmenos"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Nepavyko atverti Ärenginio â%sâ. Patikrinkite Åio Ärenginio prieigos teises."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
@@ -1032,7 +1026,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Sukurti radijo stotÄ"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
@@ -1092,77 +1086,105 @@ msgstr "Tipas:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Rodyti jÅsÅ profilÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Jungiamasi"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "UÅklausa nepavyko"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "TapatybÄs patvirtinimo klaida"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Åi Rhythmbox versija yra uÅblokuota."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Publikuoti takeliÅ nepavyko per daug kartÅ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Atnaujinti profilÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Atnaujinti jÅsÅ profilÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 msgid "Love"
 msgstr "Patinka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "PaÅymÄti ÅÄ kÅrinÄ kaip mÄgiamÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
 msgid "Ban"
 msgstr "Blokuoti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "UÅblokuoti ÅiÄ dainÄ, kad jos daugiau negrotÅ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 msgid "Download"
 msgstr "AtsiÅsti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "AtsiÅsti Åiuo metu grojamÄ takelÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Åiuo metu esate neprisijungÄ."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Laukiama tapatybÄs patvirtinimo..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
 msgid "Cancel"
 msgstr "AtÅaukti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "TapatybÄs patvirtinimo klaida. PamÄginkite prisijungti iÅ naujo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "RyÅio klaida. PamÄginkite prisijungti iÅ naujo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
 msgid "My Library"
 msgstr "Mano fonoteka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mano rekomendacijos"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mano kaimynai"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s groja"
@@ -1170,50 +1192,58 @@ msgstr "%s groja"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Rodyti %s svetainÄje"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "Klausyti _panaÅiÅ atlikÄjÅ radijo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "Klausyti _didÅiausiÅ fanÅ radijo"
+
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "PanaÅu Ä atlikÄjÄ:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "DidÅiausi atlikÄjo gerbÄjai:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Naudotojo fonoteka:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Naudotojo kaimynai:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Naudotojo mÄgiami takeliai:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekomendacijos naudotojui:"
 
@@ -1221,64 +1251,64 @@ msgstr "Rekomendacijos naudotojui:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "MiÅrusis naudotojo radijas:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Takeliai su Åyma:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Klausoma grupÄs:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radijas"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s gerbÄjÅ radijas"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s fonoteka"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s kaimynai"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "%s mÄgstami kÅriniai"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s rekomenduojamas radijas"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s miÅrusis radijas"
@@ -1286,45 +1316,45 @@ msgstr "%s miÅrusis radijas"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s Åymos radijas"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupÄs radijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "Pe_rvadinti stotÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
 msgid "Rename station"
 msgstr "Pervadinti stotÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "IÅ_trinti stotÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
 msgid "Delete station"
 msgstr "IÅtrinti stotÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Turite Ävesti savo slaptaÅodÄ, jei norite klausytis Åios stoties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Klaida nustatant stotÄ: nÄra atsako"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Netinkamas stoties URL"
 
@@ -1332,44 +1362,44 @@ msgstr "Netinkamas stoties URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Åi stotis prieinama tik %s prenumeratoriams"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nepakanka turinio stoÄiai transliuoti"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s nebepalaiko Åio tipo stoÄiÅ"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Klaida nustatant stotÄ: %i â %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Klaida nustatant stotÄ: netikÄtas atsakas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Klaida nustatant stotÄ: netinkamas atsakas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Klaida nustatant stotÄ: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "SlaptaÅodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusÄ API"
@@ -1377,38 +1407,10 @@ msgstr "SlaptaÅodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusÄ API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Nustatoma stotis"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "Jungiamasi"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "UÅklausa nepavyko"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "TapatybÄs patvirtinimo klaida"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Åi Rhythmbox versija yra uÅblokuota."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Publikuoti takeliÅ nepavyko per daug kartÅ"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Garso CD ÄraÅymo Ärenginys"
@@ -1464,110 +1466,115 @@ msgstr "Nepavyko sukurti garso CD projekto"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 msgid "Burn"
 msgstr "RaÅyti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopijuoti CD"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Konteksto polangis"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Rodyti informacijÄ, susijusiÄ su dabar grojanÄiu atlikÄju ir daina."
-
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumai"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Äkeliami populiariausi %s albumai"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Äkeliama %s biografija"
 
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Konteksto polangis"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Rodyti informacijÄ, susijusiÄ su dabar grojanÄiu atlikÄju ir daina."
+
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Perjungti _konteksto skydelio matomumÄ"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+#| msgid "Context Pane"
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Kont_eksto polangis"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Keisti konteksto skydelio matomumÄ"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:210
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Populiariausios %s dainos"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:243
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nieko negrojama"
 
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr "Åi informacija prieinama tik last.fm naudotojams. Äsitikinkite, kad Äjungtas Last.fm Äskiepis, Åoniniame polangyje pasirinkite Last.fm ir prisijunkite."
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
 msgstr "Saitai"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nenurodytas atlikÄjas."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dainos ÅodÅiai"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Äkeliami %s, kuriÄ atlieka %s, ÅodÅiai"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Dainos ÅodÅiÅ nerasta"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "PaslÄpti visus takelius"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Rodyti visus takelius"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "Populiariausi %s albumai"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d takeliai)"
+#| msgid "%s (%d tracks)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d takelis)"
+msgstr[1] "%s (%d takeliai)"
+msgstr[2] "%s (%d takeliÅ)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
 msgid "Track list not available"
 msgstr "TakeliÅ sÄraÅas neprieinamas"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Nepavyko gauti albumo informacijos:"
 
@@ -1678,20 +1685,20 @@ msgstr "DAAP vieÅinio kompiuteris:prievadas:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s muzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Norint prisijungti prie muzikos vieÅinio â%sâ reikia slaptaÅodÅio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Jungiamasi prie muzikos vieÅinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Gaunamos dainos iÅ muzikos vieÅinio"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie vieÅinamos muzikos"
 
@@ -1715,14 +1722,29 @@ msgstr "MediaServer2 D-Bus sÄsaja"
 msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sÄsajos specifikacijos realizacijÄ"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Visus takeliai"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+msgid "Artists"
+msgstr "AtlikÄjai"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+#| msgid "Genre"
+msgid "Genres"
+msgstr "Åanrai"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "GrojaraÅtis"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radijas"
 
@@ -1738,22 +1760,14 @@ msgstr "Nauja FM r_adijo stotis"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Sukurti naujÄ FM radijo stotÄ"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nauja FM radijo stotis"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radijo stoties daÅnis"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "NeÅiojamieji grotuvai"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "BendrÅjÅ garso grotuvÅ (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
@@ -1800,6 +1814,14 @@ msgstr "Serijos numeris:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Takeliai:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "NeÅiojamieji grotuvai"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "BendrÅjÅ garso grotuvÅ (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
+
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
@@ -1808,7 +1830,7 @@ msgstr "Naujas grojaraÅtis"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Sukurti Åiame Äreninyje naujÄ grojaraÅtÄ"
+msgstr "Sukurti Åiame Ärenginyje naujÄ grojaraÅtÄ"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
@@ -1831,27 +1853,78 @@ msgstr "_SavybÄs"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Rodyti Ärenginio ypatybes"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
 msgid "Advanced"
 msgstr "TikslesnÄs"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
-msgid "IM Status"
-msgstr "PokalbiÅ bÅsena"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "NarÅyti Ävairius vietinius ir internetinius muzikos Åaltinius"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo daugialypÄs terpÄs narÅyklÄ"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "NarÅyti"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Gauti daugiau takeliÅ"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Rodomas tik %d rezultatas"
+msgstr[1] "Rodomi tik %d rezultatai"
+msgstr[2] "Rodoma tik %d rezultatÅ"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "PokalbiÅ bÅsena"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
 msgstr "Atnaujina tikralaikiÅ pokalbiÅ bÅsenÄ atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ dainÄ (veikia su Empathy, Gossip ir Pidgin)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "NeÅiojamieji grotuvai â iPod"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s â %(title)s â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Apple iPod ÄrenginiÅ palaikymas (rodyti turinÄ, groti iÅ Ärenginio)"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â Klausomasi muzikos... â"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
@@ -1903,6 +1976,14 @@ msgstr "_Vardas:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod aptiktas"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "NeÅiojamieji grotuvai â iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr "Apple iPod ÄrenginiÅ palaikymas (rodyti turinÄ, groti iÅ Ärenginio)"
+
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
@@ -1947,7 +2028,7 @@ msgstr "IÅ_trinti"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "IÅtrinti grojaraÅtÄ"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1955,7 +2036,7 @@ msgstr "IÅtrinti grojaraÅtÄ"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "TinklalaidÄs"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
 msgid "New playlist"
 msgstr "Naujas grojaraÅtis"
 
@@ -1967,149 +2048,37 @@ msgstr "Interneto radijas"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Transliavimo internetu paslaugÅ palaikymas"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>AtsiÅsti</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Aplankykite Jamendo "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formatas:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
-msgstr "     * TeisinÄ sistema sauganti atlikÄjÅ teises (Creative Commons licencijÅ dÄka)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * iRATE pagrÄsta prisitaikanti muzikos rekomendavimo sistema, padedanti klausytojams atrasti naujus atlikÄjus pagal jÅ skonÄ\n"
-"       ir kitais kriterijais, pavyzdÅiui, jÅ vieta."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Laisva, paprasta ir greita prieiga prie muzikos kiekvienam."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * GalimybÄ paaukoti tiesiogiai atlikÄjams."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * NaujausiÅ Peer-to-Peer technologijÅ naudojimas"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo â tai naujas atlikÄjÅ reklamavimosi, jÅ kÅriniÅ publikavimo ir atlyginimo uÅ juos modelis."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo yra vienintelÄ platforma, sujungianti kartu:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendo naudotojai gali ne tik atrasti albumus ir jais dalintis, taÄiau ir raÅyti jiems recenzijas, diskutuoti forumuose.\n"
-"Albumai demokratiÅkai Ävertinami, atsiÅvelgiant Ä lankytojÅ recenzijas.\n"
-"Jeigu jiems patinka atlikÄjas, jie gali jÄ paremti paaukodami."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
-msgstr ""
-"Jamendo atlikÄjai platina savo muzikÄ pagal Creative Commons licencijas.\n"
-"Trumpai sakant, jos leidÅia jums nemokamai atsisiÅsti, remiksuoti ir dalintis jÅ muzika.\n"
-"Tai âKai kurios teisÄs priklauso autoriuiâ tipo sutartis, puikiai tinkanti naujajam ÅimtmeÄiui."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Åios naujos taisyklÄs leidÅia Jamendo naudoti naujas galingas skaitmeninio platinimo priemones,\n"
-"tokias kaip lygiarangiai tinklai, pvz., BitTorrent arba eMule, leidÅianÄias legaliai platinti\n"
-"albumus beveik be jokiÅ iÅlaidÅ."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Daugiau informacijos galite rasti http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Ägalina naudojant programÄ Rhythmbox klausytis ir atsisiÅsti albumus iÅ internetinÄs muzikos parduotuvÄs Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Äkeliamas Jamendo katalogas"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Klaida ieÅkant p2plink albumui %s svetainÄje jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Klaida ieÅkant atlikÄjo %s svetainÄje jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Sukurti naujÄ interneto radijo stotÄ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Nauja"
+msgid "Add"
+msgstr "PridÄti"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Åanras"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#| msgid "URL of internet radio station:"
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "IeÅkoti jÅsÅ internetiniÅ radijo stoÄiÅ"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2117,19 +2086,19 @@ msgstr[0] "%d stotis"
 msgstr[1] "%d stotys"
 msgstr[2] "%d stoÄiÅ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
@@ -2137,7 +2106,7 @@ msgstr "%s savybÄs"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
@@ -2158,40 +2127,16 @@ msgstr "A_dresas:"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonujÅ spinduliÅ nuotolinÄ valdymÄ"
+msgstr "Valdykite Rhythmbox naudodami infraraudonÅjÅ spinduliÅ nuotolinÄ valdymÄ"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Pasirinkite dainÅ ÅodÅiÅ aplankÄ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "AtsiÅsti dainÅ ÅodÅius iÅ interneto"
@@ -2212,6 +2157,54 @@ msgstr "<b>PaieÅkos sistemos</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "NarÅyti..."
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Dainos ÅodÅiÅ nerasta"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+msgid "_Save"
+msgstr "Ä_raÅyti"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+msgid "_Search again"
+msgstr "_IeÅkoti dar kartÄ"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "IeÅkoma ÅodÅiÅ..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "_Dainos ÅodÅiai"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "Rodyti grojamÅ dainÅ ÅodÅius"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * JÄ priÅiÅri ÄkÅrÄjas/savininkas â paremkite smulkÅ verslÄ"
@@ -2305,6 +2298,14 @@ msgstr "Magnatune yra nepiktybinÄ internetinÄ ÄraÅÅ kompanija. Åtai keleta
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Daugiau informacijos galite rasti http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+msgstr "Ägalina naudojant programÄ Rhythmbox klausytis ir pirkti muzikÄ internetinÄje Magnatune muzikos parduotuvÄje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune parduotuvÄ"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "$10 US (geriau negu vidutiniÅkai)"
@@ -2485,48 +2486,77 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Ägalina naudojant programÄ Rhythmbox klausytis ir pirkti muzikÄ internetinÄje Magnatune muzikos parduotuvÄje"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune parduotuvÄ"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+msgid "Download Album"
+msgstr "AtsiÅsti albumÄ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "AtsisiÅsti ÅÄ albumÄ iÅ Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+msgid "Artist Information"
+msgstr "AtlikÄjo informacija"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "Gauti informacijÄ apie ÅÄ atlikÄjÄ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Nutraukti atsiuntimÄ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Sustabdyti nusipirktÅ albumÅ atsiuntimÄ"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paskyros informacijos"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
+msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
+msgstr "Kilo problema bandant susisiekti su raktine. Daugiau informacijos rasite derinimo iÅvestyje."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Äkeliamas Magnatune katalogas"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "AtsiunÄiami Magnatune albumai"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Nepavyko nusipirkti albumo"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "NorÄdami nusipirkti albumÄ, turite nurodyti fonotekos vietÄ."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nepavyko Äkelti katalogo"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:259
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox neatpaÅino Magnatune katalogo, praneÅkite apie programos klaidÄ."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:296
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:396
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Nepavyko gauti paskyros duomenÅ"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
 msgid "Download Error"
 msgstr "Atsisiuntimo klaida"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2537,12 +2567,12 @@ msgstr ""
 "Magnatune serveris grÄÅino:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2553,11 +2583,11 @@ msgstr ""
 "Klaidos tekstas yra:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "AtsiÅsta"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Visi Magnatune siuntimai baigti."
 
@@ -2587,7 +2617,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Pervadinti MTP ÄrenginÄ"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Muzikos grotuvo Ärenginio klaida"
@@ -2595,12 +2625,12 @@ msgstr "Muzikos grotuvo Ärenginio klaida"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nepavyko atverti Ärenginio %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
 
@@ -2634,15 +2664,15 @@ msgstr "PraneÅimas"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "IÅÅokantys praneÅimai"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄ"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 msgid "Play"
 msgstr "Groti"
 
@@ -2651,18 +2681,22 @@ msgid "Next"
 msgstr "Kita"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "atliekama <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iÅ <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
 #: ../widgets/rb-header.c:586
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Negrojama"
@@ -2679,40 +2713,40 @@ msgstr "Energijos tvarkyklÄ"
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktyvi python konsolÄ"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konsolÄ"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konsolÄ"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Rodyti Rhythmbox python konsolÄ"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python derinimo programa"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Äjungti nuotolinÄ python derinimÄ su rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "PagrindinÄ langÄ galite pasiekti per âshellâ kintamÄjÄ:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 #, python-format
 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr "Kai spustelÄsite âGeraiâ, Rhythmbox lauks, kol prisijungsite prie jos per winpdb arba rpdb2. Jei faile %s nenustatytas derintuvÄs slaptaÅodis, bus naudojamas numatytasis slaptaÅodis (ârhythmboxâ)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktyvi python konsolÄ"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python konsolÄ"
-
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "PraneÅti Zeitgeist apie jÅsÅ veiklÄ"
@@ -2721,6 +2755,29 @@ msgstr "PraneÅti Zeitgeist apie jÅsÅ veiklÄ"
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#, python-format
+msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"NÄra GStreamer elementÅ, reikalingÅ ReplayGain apdorojimui.\n"
+"NÄra ÅiÅ elementÅ: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "NÄra ReplayGain GStreamer ÄskiepiÅ"
+
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
@@ -2757,33 +2814,6 @@ msgstr "_Glaudinti siekiant iÅvengti signalÅ nukarpymo"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Pirminis stiprintuvas:"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
-#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"NÄra GStreamer elementÅ, reikalingÅ ReplayGain apdorojimui.\n"
-"NÄra ÅiÅ elementÅ: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "NÄra ReplayGain GStreamer ÄskiepiÅ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python Åaltinis"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Python kalba paraÅyto Äskiepio, neatliekanÄio jokiÅ funkcijÅ, pavyzdys"
@@ -2792,6 +2822,10 @@ msgstr "Python kalba paraÅyto Äskiepio, neatliekanÄio jokiÅ funkcijÅ, pavyz
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Python Äskiepio pavyzdys"
 
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python Åaltinis"
+
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
@@ -2810,14 +2844,6 @@ msgstr "Vala kalba paraÅyto Äskiepio, neatliekanÄio jokiÅ funkcijÅ, pavyzdy
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala Äskiepio pavyzdys"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
-msgid "Send to..."
-msgstr "SiÅsti..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu, tikralaike Åinute..."
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "SiÅsti paÅymÄtus takelius el. paÅtu ar tikralaike Åinute"
@@ -2826,6 +2852,57 @@ msgstr "SiÅsti paÅymÄtus takelius el. paÅtu ar tikralaike Åinute"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "SiÅsti takelius"
 
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+msgid "Send to..."
+msgstr "SiÅsti..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu, tikralaike Åinute..."
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+#| msgid "Quality"
+msgid "Low quality"
+msgstr "Åema kokybÄ"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "ÄprastinÄ kokybÄ"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+#| msgid "Quality"
+msgid "High quality"
+msgstr "AukÅta kokybÄ"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
+msgid "_Visual Effect"
+msgstr "_Vaizdo efektas"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vaizdo efektai"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
+msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+msgstr "Perjungti viso ekrano vaizdo efektus"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#| msgid "%s plays"
+msgid "Display"
+msgstr "Rodyti"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Rodo vaizdo efektÄ"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vaizdo efektas"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nauji epizodai"
@@ -2855,44 +2932,44 @@ msgstr "TinklalaidÄs klaida"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridÄti tinklalaidÅiÅ kanalÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Klaida kuriant tinklalaidÅiÅ atsiuntimÅ aplankÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Netinkamas URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL â%sâ yra netinkamas, patikrinkite jÄ."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jau pridÄtas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "URL â%sâ jau pridÄtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidÅiÅ kanalas, paÅalinkite ÅiÄ radijo stotÄ."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "URL â%sâ nÄra tinklalaidÅiÅ kanalas. Tai gali bÅti neteisingas URL, arba kanalas gali bÅti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytÅ jÄ naudoti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
 msgid "Podcast"
 msgstr "TinklalaidÄs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Pridedant ÅiÄ tinklalaidÄ iÅkilo klaida: %s. Patikrinkite ÅÄ URL: %s"
@@ -2978,33 +3055,17 @@ msgid "Update all feeds"
 msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Rodyti visus laukelius"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "Kanalai"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "IeÅkoti tinklalaidÅiÅ kanalÅ"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizodai"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "IeÅkoti tinklalaidÅiÅ epizodÅ"
 
@@ -3032,22 +3093,22 @@ msgstr "IÅtrinti tik _kanalÄ"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_IÅtrinti kanalÄ ir failus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "AtsiÅsti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukiama"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3055,27 +3116,27 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
 msgstr[1] "Visi %d kanalai"
 msgstr[2] "Visi %d kanalÅ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "TinklalaidÄs klaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "IÅtrinti tinklalaidÄs epizodÄ ir atsiÅstÄ failÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 msgstr "Jei parinksite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ ir failÄ, jie bus visam laikui prarasti. TurÄkite omenyje, kad galite iÅtrinti ÅÄ epizodÄ, bet atsiÅstÄ failÄ galite pasilikti, tereikia pasirinkti iÅtrinti tik patÄ epizodÄ."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "IÅtrinti tik _epizodÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_IÅtrinti epizodÄ ir failÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3085,181 +3146,156 @@ msgstr[2] "%d epizodÅ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
 msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+msgid "Add"
+msgstr "PridÄti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanalas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "BÅsena"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-#: ../shell/main.c:118
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IÅeiti iÅ Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Patikrinti, ar Rhythmbox jau veikia"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Neparodyti egzistuojanÄio Rhythmbox lango"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "PaslÄpti Rhythmbox langÄ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "PerÅokti prie kitos dainos"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "PerÅokti prie ankstesnÄs dainos"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "IeÅkoti dabartiniame takelyje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Rodyti praneÅimÄ apie grojamÄ dainÄ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "TÄsti grojimÄ, jei dabar pristabdyta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pristabdyti grojimÄ, jei dabar grojama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Perjungti grojimo / pauzÄs veiksenÄ"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Groti nurodytÄ URI, jei reikia, importuojant"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "URI to play"
 msgstr "Grotinas URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "ÄdÄti nurodytas dainas Ä grojimo eilÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "PrieÅ Ädedant naujus takelius iÅvalyti grojimo eilÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimÄ ir atlikÄjÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Rodyti suformuotÄ dainos informacijÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Pasirinkti ÅaltinÄ, atitinkantÄ nurodytÄ URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Source to select"
 msgstr "Pasirinkti ÅaltinÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Suaktyvinti ÅaltinÄ, atitinkantÄ nurodytÄ URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Suaktyvintinas Åaltinis"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Groti iÅ Åaltinio, atitinkanÄio nurodytÄ URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Åaltinis, iÅ kurio groti"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Nustatyti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Padidinti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "SumaÅinti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Rodyti dabartinÄ grojimo garsumÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Nutildyti grojimÄ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Äjungti grojimo garsÄ"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nustatyti dabartinÄs dainos ÄvertinimÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
 msgid "Not playing"
 msgstr "Negroja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Grojimas nutildytas.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Grojimo garsumas yra %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
-#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Åi duomenÅ bazÄ buvo sukurta naujesnÄs Rhythmbox versijos. Esama Rhythmbox versija negali perskaityti Åios duomenÅ bazÄs."
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
@@ -3269,7 +3305,7 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Foje"
 
@@ -3277,7 +3313,7 @@ msgstr "Foje"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 msgid "Help!"
 msgstr "Kitoks pasaulis"
 
@@ -3285,37 +3321,37 @@ msgstr "Kitoks pasaulis"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "LauÅo Åviesa"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Norint klausytis Åio failo, reikia papildomÅ GStreamer ÄskepiÅ: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "netinkamas unikodas klaidos praneÅime"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "TuÅÄias failas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nepavyko Äkelti muzikos duomenÅ bazÄs:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3323,7 +3359,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ"
 msgstr[1] "%ld minutÄs"
 msgstr[2] "%ld minuÄiÅ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3331,7 +3367,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
 msgstr[1] "%ld valandos"
 msgstr[2] "%ld valandÅ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3340,7 +3376,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
 msgstr[2] "%ld dienÅ"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -3348,57 +3384,21 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ir %s"
 
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ atitinkanÄiÄ nurodytÄ uÅraÅÄ"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failÅ pakeitimÅ"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ duomenÅ (numatomas parametras --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "IÅjungti ÄskiepiÅ ÄkÄlimÄ"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "DuomenÅ bazÄs failo kelias"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Naudotino grojaraÅÄiÅ failo kelias"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ.\n"
+msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr "Åi duomenÅ bazÄ buvo sukurta naujesnÄs Rhythmbox versijos. Esama Rhythmbox versija negali perskaityti Åios duomenÅ bazÄs."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3450,6 +3450,10 @@ msgstr "IÅ_saugoti Ä failÄ..."
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "IÅsaugoti grojaraÅtÄ Ä failÄ"
 
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Taisa..."
+
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Keisti ÅÄ automatinÄ grojaraÅtÄ"
@@ -3535,7 +3539,6 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "IÅimti ÅiÄ laikmenÄ"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-#| msgid "Check for _new episodes:"
 msgid "_Check for New Devices"
 msgstr "_IeÅkoti naujÅ ÄrenginiÅ"
 
@@ -3543,653 +3546,728 @@ msgstr "_IeÅkoti naujÅ ÄrenginiÅ"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "IeÅkoti naujÅ daugialypÄs terpÄs laikymo ÄrenginiÅ, kurie nebuvo automatiÅkai aptikti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pasirinkti _visas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Pasirinkti visas dainas"
+#: ../shell/rb-shell.c:348
+msgid "_Music"
+msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Nepasirinkti jokiÅ"
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "NuÅymÄti visas dainas"
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_Control"
+msgstr "_Valdymas"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_IÅkirpti"
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Tools"
+msgstr "Är_ankiai"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "IÅkirpti pasirinkimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
+#: ../shell/rb-shell.c:355
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopijuoti pasirinkimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Ä_dÄti"
+#: ../shell/rb-shell.c:358
+msgid "Import _File..."
+msgstr "Importuoti _failÄ..."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "ÄdÄti pasirinkimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "IÅtrinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:361
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_PaÅalinti"
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Rodyti informacijÄ apie muzikos grotuvÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ iÅ fonotekos"
+#: ../shell/rb-shell.c:364
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Rodyti Rhythmbox ÅinynÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Perkelti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:367
+msgid "_Quit"
+msgstr "IÅ_eiti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "ÄdÄti Ä _grojaraÅtÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:370
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "ÄdÄti kiekvienÄ pasirinktÄ dainÄ Ä naujÄ grojaraÅtÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Keisti Rhythmbox nustatymus"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Ä_dÄti Ä grojimo eilÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:373
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Äs_kiepiai"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "ÄdÄti kiekvienÄ pasirinktÄ dainÄ Ä grojimo eilÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Keisti ir konfigÅruoti Äskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "PaÅalinti"
+#: ../shell/rb-shell.c:376
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "Rodyti _visus takelius"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ iÅ grojimo eilÄs"
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄius Åiame muzikos Åaltinyje"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_SavybÄs"
+#: ../shell/rb-shell.c:379
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "_PerÅokti Ä grojamÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informacijÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:380
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Slinkti vaizdÄ iki dabar grojamos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_AnkstesnÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:387
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Åoninis p_olangis"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Groti ankstesnÄ dainÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "Keisti Åoninio polangio matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kita"
+#: ../shell/rb-shell.c:390
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Ä_rankinÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Groti kitÄ dainÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Pakeisti ÄrankiÅ juostos matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Padidinti garsumÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:393
+msgid "_Small Display"
+msgstr "_MaÅas rodinys"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Padidinti grojimo garsumÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "SumaÅinti pagrindinÄ langÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_SumaÅinti garsumÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:396
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "_VakarÄlio veiksena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "SumaÅinti grojimo garsumÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "Pakeisti vakarÄlio veiksenos bÅsenÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "_Play"
-msgstr "_Groti"
+#: ../shell/rb-shell.c:399
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "Grojimo _eilÄ kaip Åoninis polangis"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3807
-msgid "Start playback"
-msgstr "PradÄti grojimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "Nurodo ar eilÄ matoma kaip Åaltinis ar kaip Åoninis skydelis"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "MaiÅ_yti"
+#: ../shell/rb-shell.c:402
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "Pakeisti bÅsenos juostos matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Kart_oti"
+#: ../shell/rb-shell.c:405
+msgid "_Browse"
+msgstr "_NarÅyti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Pagrojus visas dainas, pradÄti grojaraÅtÄ iÅ pradÅiÅ"
+#: ../shell/rb-shell.c:406
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Keisti narÅyklÄs matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
+#: ../shell/rb-shell.c:893
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Keisti muzikos garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
-msgid "Stream error"
-msgstr "Srauto klaida"
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ atitinkanÄiÄ nurodytÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "NetikÄta srauto pabaiga!"
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failÅ pakeitimÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear"
-msgstr "Linijinis"
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Linijinis ciklas"
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ duomenÅ (numatomas parametras --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
-msgid "Shuffle"
-msgstr "MaiÅyti"
+#: ../shell/rb-shell.c:1944
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "IÅjungti ÄskiepiÅ ÄkÄlimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "DuomenÅ bazÄs failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Atsitiktinai pagal laikÄ nuo paskutinio grojimo"
+#: ../shell/rb-shell.c:1946
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Naudotino grojaraÅÄiÅ failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Atsitiktinai pagal ÄvertinimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Atsitiktinai pagal ÄvertinimÄ ir laikÄ nuo paskutinio grojimo"
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2058
+#| msgid "Import Errors"
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Importuoti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linijinis, Åalinant klausytas dainas"
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2060
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show All"
+msgstr "Rodyti visus"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Klaida ÄraÅant dainos informacijÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
 #, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "GrojaraÅtis buvo tuÅÄias"
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pristabdyta)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "Åiuo metu negroja"
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>,\n"
+"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
+"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "NÄra ankstesnÄs dainos"
+#: ../shell/rb-shell.c:2747
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar\n"
+"modifikuoti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis\n"
+"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
+"(savo nuoÅiÅra) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "NÄra kitos dainos"
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
+"BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
+"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos\n"
+"ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3457
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
+#: ../shell/rb-shell.c:2755
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"JÅs turÄjote gauti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su\n"
+"Rhythmbox; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "PriÅiÅrÄtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Ankstesnieji priÅiÅrÄtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "Åios dainos prasukti negalima"
+#: ../shell/rb-shell.c:2768
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bendraautoriai:"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pristabdyti grojimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2770
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Sustabdyti grojimÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2779
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
 
+#: ../shell/rb-shell.c:2826
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
-#: ../shell/rb-shell.c:2531
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Rhythmbox nustatymai"
+#: ../shell/rb-shell.c:2871
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
-msgid "General"
-msgstr "Pagrindiniai"
+#: ../shell/rb-shell.c:2960
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
-msgid "Playback"
-msgstr "Grojimas"
+#: ../shell/rb-shell.c:2979
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muzika"
+#: ../shell/rb-shell.c:3512
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Joks registruotas Åaltinis negali apdoroti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+#: ../shell/rb-shell.c:3842
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Joks registruotas Åaltinis neatitinka URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
+#: ../shell/rb-shell.c:3875
+#: ../shell/rb-shell.c:3918
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "NeÅinomas dainos URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Control"
-msgstr "_Valdymas"
+#: ../shell/rb-shell.c:3927
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "NeÅinoma savybÄ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Tools"
-msgstr "Är_ankiai"
+#: ../shell/rb-shell.c:3941
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "NeÅinomas savybÄs tipas %s savybei %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pasirinkti _visas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Pasirinkti visas dainas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Nepasirinkti jokiÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importuoti _failÄ..."
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "NuÅymÄti visas dainas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_IÅkirpti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "IÅkirpti pasirinkimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Rodyti informacijÄ apie muzikos grotuvÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopijuoti pasirinkimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Rodyti Rhythmbox ÅinynÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ä_dÄti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Quit"
-msgstr "IÅ_eiti"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "ÄdÄti pasirinkimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "IÅtrinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Keisti Rhythmbox nustatymus"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "_PaÅalinti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Äs_kiepiai"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ iÅ fonotekos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Keisti ir konfigÅruoti Äskiepius"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Rodyti _visus takelius"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Perkelti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄius Åiame muzikos Åaltinyje"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "ÄdÄti Ä _grojaraÅtÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_PerÅokti Ä grojamÄ dainÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "ÄdÄti kiekvienÄ pasirinktÄ dainÄ Ä naujÄ grojaraÅtÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Slinkti vaizdÄ iki dabar grojamos dainos"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "Ä_dÄti Ä grojimo eilÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Åoninis p_olangis"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "ÄdÄti kiekvienÄ pasirinktÄ dainÄ Ä grojimo eilÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Keisti Åoninio polangio matomumÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+msgid "Remove"
+msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ä_rankinÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ elementÄ iÅ grojimo eilÄs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Pakeisti ÄrankiÅ juostos matomumÄ"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_SavybÄs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_MaÅas rodinys"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informacijÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "SumaÅinti pagrindinÄ langÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_AnkstesnÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_VakarÄlio veiksena"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Groti ankstesnÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Pakeisti vakarÄlio veiksenos bÅsenÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kita"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Grojimo _eilÄ kaip Åoninis polangis"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Groti kitÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Nurodo ar eilÄ matoma kaip Åaltinis ar kaip Åoninis skydelis"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "_Padidinti garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_BÅsenos juosta"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "Padidinti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Pakeisti bÅsenos juostos matomumÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "_SumaÅinti garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1507
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Keisti muzikos garsumÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "SumaÅinti grojimo garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2054
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Klaida ÄraÅant dainos informacijÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+msgid "_Play"
+msgstr "_Groti"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pristabdyta)"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+msgid "Start playback"
+msgstr "PradÄti grojimÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "MaiÅ_yti"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Kart_oti"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Pagrojus visas dainas, pradÄti grojaraÅtÄ iÅ pradÅiÅ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2449
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
-"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>,\n"
-"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
-"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+msgid "Stream error"
+msgstr "Srauto klaida"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2452
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar\n"
-"modifikuoti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis\n"
-"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
-"(savo nuoÅiÅra) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "NetikÄta srauto pabaiga!"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2456
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
-"BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
-"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos\n"
-"ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ.\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijinis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2460
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"JÅs turÄjote gauti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su\n"
-"Rhythmbox; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Linijinis ciklas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2467
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "PriÅiÅrÄtojai:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:995
+msgid "Shuffle"
+msgstr "MaiÅyti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2470
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Ankstesnieji priÅiÅrÄtojai:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:997
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Bendraautoriai:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:999
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Atsitiktinai pagal laikÄ nuo paskutinio grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2475
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Atsitiktinai pagal ÄvertinimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2484
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Atsitiktinai pagal ÄvertinimÄ ir laikÄ nuo paskutinio grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linijinis, Åalinant klausytas dainas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#, c-format
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "GrojaraÅtis buvo tuÅÄias"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3214
-#: ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
 #, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Joks registruotas Åaltinis negali apdoroti URI %s"
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "Åiuo metu negroja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
 #, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Joks registruotas Åaltinis neatitinka URI %s"
+msgid "No previous song"
+msgstr "NÄra ankstesnÄs dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3724
-#: ../shell/rb-shell.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
 #, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "NeÅinomas dainos URI: %s"
+msgid "No next song"
+msgstr "NÄra kitos dainos"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3462
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
 #, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "NeÅinoma savybÄ %s"
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "NeÅinomas savybÄs tipas %s savybei %s"
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "Åios dainos prasukti negalima"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_NarÅyti"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pristabdyti grojimÄ"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Keisti narÅyklÄs matomumÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sustabdyti grojimÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox nustatymai"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindiniai"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtruoti sÄraÅÄ pagal ÅanrÄ, atlikÄjÄ, albumÄ ar pavadinimÄ"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Failas â%sâ jau yra. Ar norite jÄ perraÅyti?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pralei_sti"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
 msgid "_Replace"
 msgstr "Pe_rraÅyti"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Praleisti visus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
 msgid "Replace _All"
 msgstr "PerraÅyti _visus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Nepavyko perkelti takeliÅ"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
+msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
+msgstr[0] "%d failas negali bÅti perkeltas, kadangi jis turi bÅti konvertuotas Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
+msgstr[1] "%d failai negali bÅti perkelti, kadangi jie turi bÅti konvertuoti Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
+msgstr[2] "%d failÅ negali bÅti perkelti, kadangi jie turi bÅti konvertuoti Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ, taÄiau nÄra tinkamÅ kodavimo profiliÅ"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr "NÄ vieno iÅ perkeltinÅ takeliÅ formato nepalaiko paskirties Ärenginys, taip pat nÄra ir enkoderiÅ, kurie galÄtÅ perkoduoti Ä palaikomÄ formatÄ."
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint koduoti jÅsÅ pasirinktu formatu:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
 #, c-format
-msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr "%d iÅ %d perkeltinÅ takeliÅ formato nepalaiko paskirties Ärenginys, taip pat nÄra ir enkoderiÅ, kurie galÄtÅ perkoduoti Ä palaikomÄ formatÄ."
+msgid ""
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failÄ Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failus Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint konvertuoti %d failÅ Ä Ärenginio palaikomÄ formatÄ:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Nepavyko perkelti visÅ takeliÅ. Ar norite tÄsti?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nepavyko perkelti takeliÅ"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_TÄsti"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Atsisakyti perkÄlimo"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "P_raleisti Åiuos failus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
+#| msgid "_Initialize"
+msgid "_Install"
+msgstr "_Ädiegti"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Perkeliamas %d takelis iÅ %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Perkeliamas %d takelis iÅ %d"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Artists"
-msgstr "AtlikÄjai"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "IeÅkoti atlikÄjÅ"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "IeÅkoti albumÅ"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "Pavadinimai"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "IeÅkoti pavadinimÅ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "NarÅyti ÅÄ Åa_nrÄ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Nustatyti narÅyklÄ rodyti tik ÅÄ ÅanrÄ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "NarÅyti ÅÄ _atlikÄjÄ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Nustatyti narÅyklÄ rodyti tik ÅÄ atlikÄjÄ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "NarÅyti ÅÄ a_lbumÄ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Nustatyti narÅyklÄ rodyti tik ÅÄ albumÄ"
 
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nepavyko iÅstumti"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nepavyko atsieti"
+
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
 msgstr "Fonoteka"
@@ -4207,13 +4285,15 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Bendra"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Ädiegti Äskiepius"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Ädiegti papildomÄ programinÄ ÄrangÄ"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr "Norint klausytis kai kuriÅ failÅ, reikia papildomÅ GStreamer ÄskepiÅ."
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#| msgid ""
+#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
+msgstr "Reikia papildomos programinÄs Ärangos norint groti kai kuriuos iÅ ÅiÅ failÅ."
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
@@ -4221,7 +4301,9 @@ msgstr "Importavimo klaidos"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
-msgid "%d import errors"
+#| msgid "%d import errors"
+#| msgid_plural "%d import errors"
+msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importavimo klaida"
 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
@@ -4240,7 +4322,7 @@ msgid "Artist - Album"
 msgstr "AtlikÄjas - Albumas"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:119
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
@@ -4272,58 +4354,58 @@ msgstr "Numeris. AtlikÄjas - Pavadinimas"
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:372
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:426
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nurodyta keletas vietÅ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:988
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Pavyzdinis kelias:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1141
-#: ../sources/rb-library-source.c:1145
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Klaida perkeliant takelÄ"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Sinchronizuoti grotuvÄ su biblioteka"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
 msgstr "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅÄio ar tinklalaidÄs, perkeltinos Ä ÅÄ ÄrenginÄ."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
 msgstr "Ärenginyje nÄra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ muzikÄ, grojaraÅÄius ir tinklalaides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s parametrÅ sinchronizavimas"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinchronizuoti su Ärenginiu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nesinchronizuoti"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 msgid "Missing Files"
 msgstr "TrÅkstami failai"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4331,60 +4413,59 @@ msgstr[0] "%d trÅkstamas failas"
 msgstr[1] "%d trÅkstami failai"
 msgstr[2] "%d trÅkstamÅ failÅ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "PaÅalinti iÅ grojaraÅÄio"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ dainÄ iÅ grojaraÅÄio"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "IÅvalyti _eilÄ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "PaÅalinti visas dainas iÅ grojimo eilÄs"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "MaiÅyti eilÄ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "MaiÅyti takelius Åioje grojimo eilÄje"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
 msgid "Clear"
 msgstr "IÅvalyti"
 
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#| msgid "Shuffle"
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "MaiÅyti"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Grojimo eilÄ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
 #: ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "iÅ"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
 #: ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "atlieka"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "PaÅalinti iÅ grojaraÅÄio"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "PaÅalinti kiekvienÄ pasirinktÄ dainÄ iÅ grojaraÅÄio"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nepavyko iÅstumti"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nepavyko atsieti"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4392,7 +4473,7 @@ msgstr[0] "%d daina"
 msgstr[1] "%d dainos"
 msgstr[2] "%d dainÅ"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuojama (%d/%d)"
@@ -4445,69 +4526,69 @@ msgstr "Mygtukai, rodomi ÄspÄjimo dialoge"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Rodyti daugiau _informacijos"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Nenuostolingas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 msgid "Quality"
 msgstr "KokybÄ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Ävertinimas"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "PerklausÅ skaiÄius"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "VÄliausiai grota"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "PridÄjimo data"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "VÄliausiai matyta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Dabar grojama"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Grojimo klaida"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4515,7 +4596,7 @@ msgstr[0] "%d atlikÄjas (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d atlikÄjai (%d)"
 msgstr[2] "Visi %d atlikÄjÅ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4523,7 +4604,7 @@ msgstr[0] "%d albumas (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d albumai (%d)"
 msgstr[2] "Visi %d albumÅ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4531,7 +4612,7 @@ msgstr[0] "%d Åanras (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d Åanrai (%d)"
 msgstr[2] "Visi %d ÅanrÅ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4539,7 +4620,7 @@ msgstr[0] "Visas %d (%d)"
 msgstr[1] "Visi %d (%d)"
 msgstr[2] "Visi %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4851,15 +4932,24 @@ msgstr[0] "%d ÅvaigÅdutÄ"
 msgstr[1] "%d ÅvaigÅdutÄs"
 msgstr[2] "%d ÅvaigÅduÄiÅ"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
-msgid "_Search:"
-msgstr "I_eÅkoti:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "IÅvalyti paieÅkos tekstÄ"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#| msgid "Clear the search text"
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Pasirinkite paieÅkos tipÄ"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "IeÅkoti"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "I_eÅkoti:"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Dainos savybÄs"
@@ -4880,156 +4970,3 @@ msgstr "Darbastalyje"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "NeÅinoma vieta"
 
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "Ko_nfigÅruoti..."
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "SvetainÄ:"
-
-#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti %s Ä %s: %s"
-
-#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko uÅklausti Åio CD: %s\n"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "ÄvairÅs"
-
-#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
-#~ msgstr "Åio CD metaduomenys nepilni"
-
-#~ msgid "[Untitled]"
-#~ msgstr "[Nepavadintas]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
-#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
-#~ "ControlPoint"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suteikia galimybÄ klausytis muzikos iÅ UPnP/DLNA tinklo ÄrenginiÅ arba jÄ "
-#~ "Ä ten siÅsti ir leidÅia valdyti Rhythmbox naudojantis DLNA/UPnP "
-#~ "ControlPoint"
-
-#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-#~ msgstr "DLNA/UPnP vieÅinimo ir valdymo palaikymas"
-
-#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-#~ msgstr "DAAP muzikos vieÅinimo nustatymai"
-
-#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s â %(title)s â"
-
-#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s â %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(title)s â"
-
-#~ msgid "â Listening to music... â"
-#~ msgstr "â Klausomasi muzikos... â"
-
-#~ msgid "Jamendo Preferences"
-#~ msgstr "Jamendo nustatymai"
-
-#~ msgid "_Download Album"
-#~ msgstr "_AtsiÅsti albumÄ"
-
-#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
-#~ msgstr "AtsisiÅsti ÅÄ albumÄ naudojant BitTorrent"
-
-#~ msgid "_Donate to Artist"
-#~ msgstr "_Paaukoti atlikÄjui"
-
-#~ msgid "Donate Money to this Artist"
-#~ msgstr "Paaukoti Åiam atlikÄjui pinigÅ"
-
-#~ msgid "No lyrics found"
-#~ msgstr "Dainos ÅodÅiÅ nerasta"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Ä_raÅyti"
-
-#~ msgid "_Search again"
-#~ msgstr "_IeÅkoti dar kartÄ"
-
-#~ msgid "Searching for lyrics..."
-#~ msgstr "IeÅkoma ÅodÅiÅ..."
-
-#~ msgid "Song L_yrics"
-#~ msgstr "_Dainos ÅodÅiai"
-
-#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
-#~ msgstr "Rodyti grojamÅ dainÅ ÅodÅius"
-
-#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-#~ msgstr "DainÅ ÅodÅiÅ Äskiepio nustatymai"
-
-#~ msgid "Magnatune Preferences"
-#~ msgstr "Magnatune nustatymai"
-
-#~ msgid "Magnatune"
-#~ msgstr "Magnatune"
-
-#~ msgid "Download Album"
-#~ msgstr "AtsiÅsti albumÄ"
-
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "AtsisiÅsti ÅÄ albumÄ iÅ Magnatune"
-
-#~ msgid "Artist Information"
-#~ msgstr "AtlikÄjo informacija"
-
-#~ msgid "Get information about this artist"
-#~ msgstr "Gauti informacijÄ apie ÅÄ atlikÄjÄ"
-
-#~ msgid "Cancel Downloads"
-#~ msgstr "Nutraukti atsiuntimÄ"
-
-#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
-#~ msgstr "Sustabdyti nusipirktÅ albumÅ atsiuntimÄ"
-
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paskyros informacijos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kilo problema bandant susisiekti su raktine. Daugiau informacijos rasite "
-#~ "derinimo iÅvestyje."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Äskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Äjungta"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Äskiepio klaida"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nepavyko suaktyvinti Äskiepio %s"
-
-#~ msgid "_Scan Removable Media"
-#~ msgstr "_Skenuoti iÅimamas laikmenas"
-
-#~ msgid "Scan for new Removable Media"
-#~ msgstr "Skenuoti iÅimamas laikmenas"
-
-#~ msgid "Unable to move user data files"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti naudotojo duomenÅ failÅ"
-
-#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
-#~ msgstr "Tinklo buferio dydis (kB)"
-
-#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-#~ msgstr "N_audoti sklandÅiojo perÄjimo posistemÄ (reikia paleisti iÅ naujo)"
-
-#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
-#~ msgstr "<b>AtsiuntimÅ tvarkyklÄ</b>"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_UÅverti"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]