[rhythmbox] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 8 Jan 2012 20:00:51 +0000 (UTC)
commit 671067c6ae46d2d914f940a1f3b68c170b0c52a7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Jan 8 20:59:42 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5f522bc..ce74066 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2004, 2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-20 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-23 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-08 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Organice y reproduzca su colecciÃn de mÃsica"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:619
-#: ../shell/rb-shell.c:2628
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:622
+#: ../shell/rb-shell.c:2631
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -683,8 +683,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:165
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:167
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
@@ -699,16 +698,16 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1461
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:479
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5395
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5409 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
@@ -729,13 +728,13 @@ msgstr "Demasiados enlaces simbÃlicos"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "No se puede obtener espacio libre en %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -786,7 +785,8 @@ msgstr "Fallà al crear un elemento de origen; compruebe su instalaciÃn"
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Fallà al crear el elemento Âdecodebin2Â; compruebe su instalaciÃn de GStreamer"
+"Fallà al crear el elemento Âdecodebin2Â; compruebe su instalaciÃn de "
+"GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
#, c-format
@@ -812,12 +812,10 @@ msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Buscar portadas de Ãlbum de Internet"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-#| msgid "Searching for lyrics..."
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-#| msgid "Cover art"
msgid "Cover art search"
msgstr "BÃsqueda de arte de portada"
@@ -1184,6 +1182,14 @@ msgstr "%s reproducciones"
msgid "_View on %s"
msgstr "_Ver en %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "Escuchar la radio de artistas _similares"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "Escuchar la radio de mayores admiradores"
+
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
@@ -1532,30 +1538,33 @@ msgstr "Cargando letras para %s de %s"
msgid "Lyrics not found"
msgstr "No se encontrà ninguna letra"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Ocultar todas las pistas"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
msgid "Show all tracks"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Mejores Ãlbumes de %s"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d pistas)"
+#| msgid "%s (%d tracks)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d pista)"
+msgstr[1] "%s (%d pistas)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
msgid "Track list not available"
msgstr "La lista de pistas no està disponible"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "No se pudo obtener la informaciÃn del Ãlbum:"
@@ -1830,7 +1839,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades del dispositivo"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1555
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2725,26 +2734,26 @@ msgstr "Pausa"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "por <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:316
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "de <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:394
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
#: ../widgets/rb-header.c:586
msgid "Not Playing"
@@ -3027,8 +3036,8 @@ msgid ""
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"El URL Â%s no parece ser un proveedor Podcast. Quizà està equivocado el URL, "
-"o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
+"El URL Â%s no parece ser un proveedor Podcast. Quizà està equivocado el "
+"URL, o el proveedor quizà està roto. ÂQuiere que Rhythmbox intente usarlo de "
"todas formas?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
@@ -3759,43 +3768,43 @@ msgstr "_Examinar"
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Cambiar la visibilidad del examinador"
-#: ../shell/rb-shell.c:890
+#: ../shell/rb-shell.c:893
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambiar el volumen de la mÃsica"
-#: ../shell/rb-shell.c:1936
+#: ../shell/rb-shell.c:1939
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activar la salida de depuraciÃn"
-#: ../shell/rb-shell.c:1937
+#: ../shell/rb-shell.c:1940
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activar la salida de depuraciÃn coincidiendo con una cadena"
-#: ../shell/rb-shell.c:1938
+#: ../shell/rb-shell.c:1941
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "No actualizar la fonoteca con los cambios en los archivos"
-#: ../shell/rb-shell.c:1939
+#: ../shell/rb-shell.c:1942
msgid "Do not register the shell"
msgstr "No registrar el shell"
-#: ../shell/rb-shell.c:1940
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "No guardar ningÃn dato permanentemente (implica --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1941
+#: ../shell/rb-shell.c:1944
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Desactivar la carga de complementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:1942
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
-#: ../shell/rb-shell.c:1943
+#: ../shell/rb-shell.c:1946
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ruta para el archivo de listas de reproducciÃn que usar"
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3806,27 +3815,27 @@ msgstr ""
"disponibles de la lÃnea de comandos.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2055
+#: ../shell/rb-shell.c:2058
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2057
+#: ../shell/rb-shell.c:2060
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todas"
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Error al guardar la informaciÃn de la canciÃn"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2648
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2744
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -3837,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"GermÃn Poo-CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
"Xan LÃpez <xan dimensis com>, 2002"
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-shell.c:2747
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3849,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, o\n"
"(a su elecciÃn) cualquier versiÃn posterior.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3861,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea\n"
"la Licencia PÃblica General de GNU para mÃs detalles.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2752
+#: ../shell/rb-shell.c:2755
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3872,63 +3881,63 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-shell.c:2762
msgid "Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2762
+#: ../shell/rb-shell.c:2765
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2768
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2767
+#: ../shell/rb-shell.c:2770
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software de organizaciÃn y reproducciÃn de mÃsica para GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2776
+#: ../shell/rb-shell.c:2779
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "PÃgina web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2823 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2826 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2871
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../shell/rb-shell.c:2957
+#: ../shell/rb-shell.c:2960
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importar carpeta en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:2976
+#: ../shell/rb-shell.c:2979
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importar archivo en la fonoteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3512 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3839
+#: ../shell/rb-shell.c:3842
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3872 ../shell/rb-shell.c:3915
+#: ../shell/rb-shell.c:3875 ../shell/rb-shell.c:3918
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de la canciÃn desconocida: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3924
+#: ../shell/rb-shell.c:3927
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propiedad %s desconocida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3938
+#: ../shell/rb-shell.c:3941
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "El tipo de la propiedad %s es invÃlido para la propiedad %s"
@@ -4220,27 +4229,30 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Reempla_zar todas"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
+#| "format supported by the target device but no suitable encoding profiles "
+#| "are available."
msgid ""
-"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
-"target device and no suitable encoding profiles are available."
-msgstr ""
-"Este archivo no se puede transferir ya que se debe convertir a un formato "
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d archivo no se puede transferir ya que se debe convertir a un formato "
+"soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn perfil "
+"apropiado disponible."
+msgstr[1] ""
+"%d archivos no se pueden transferir ya que se deben convertir a un formato "
"soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn perfil "
"apropiado disponible."
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
-"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
-"available."
-msgstr ""
-"%d de %d archivos no se pueden transferir ya que se deben convertir a un "
-"formato soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn "
-"perfil apropiado disponible."
#. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
#, c-format
msgid ""
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4252,48 +4264,49 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Additional software is required to convert this file into a format "
+#| "supported by the target device:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
"by the target device:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Se necesita software adicional para convertir este archivo al formato "
-"soportado por el dispositivo de destino:\n"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
"%s"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
-"transferred into a format supported by the target device:\n"
+msgstr[0] ""
+"Se necesita software adicional para convertir %d archivo al formato "
+"soportado por el dispositivo de destino:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Se necesita software adicional para convertir %d de los %d archivos para "
-"transferir al formato soportado por el dispositivo de destino:\n"
+msgstr[1] ""
+"Se necesita software adicional para convertir %d archivos al formato "
+"soportado por el dispositivo de destino:\n"
"%s"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "No se pudieron transferir las pistas"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
msgid "_Cancel the transfer"
msgstr "_Cancelar la transferencia"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
msgid "_Skip these files"
msgstr "_Omitir estos archivos"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
@@ -4377,7 +4390,9 @@ msgstr "Errores de importaciÃn"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
-msgid "%d import errors"
+#| msgid "%d import errors"
+#| msgid_plural "%d import errors"
+msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d error de importaciÃn"
msgstr[1] "%d errores de importaciÃn"
@@ -5036,6 +5051,23 @@ msgstr "En el escritorio"
msgid "Unknown location"
msgstr "DirecciÃn desconocida"
+#~ msgid ""
+#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
+#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este archivo no se puede transferir ya que se debe convertir a un formato "
+#~ "soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn perfil "
+#~ "apropiado disponible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
+#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita software adicional para convertir %d de los %d archivos para "
+#~ "transferir al formato soportado por el dispositivo de destino:\n"
+#~ "%s"
+
#~ msgid "Searching... drop artwork here"
#~ msgstr "Buscandoâ soltar aquà la portada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]