[glom] Updated Slovenian translation



commit 9ebe16f3cfd566f9dfe167bc446b3b6ac591af2d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 7 19:47:02 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  210 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 188fc22..02ead34 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-26 17:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the netwo
 msgstr "PoÄakajte, da program Glom pripravi vaÅ sistem na objavljanje preko omreÅja."
 
 #: ../glom/application.cc:266
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../glom/application.cc:267
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "N_edavne datoteke"
 
@@ -331,29 +331,29 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
 
 #: ../glom/application.cc:2299
 #: ../glom/application.cc:2304
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
 msgid "Save Document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
 #. Warn the user:
 #: ../glom/application.cc:2391
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Datoteka le za branje."
 
 #: ../glom/application.cc:2391
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
 msgstr "ObstojeÄe datoteke ni mogoÄe prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
 
 #. Warn the user:
 #: ../glom/application.cc:2405
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Mapa le za branje."
 
 #: ../glom/application.cc:2405
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
 msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄe ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
 
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
 
 #: ../glom/application.cc:2758
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (le za branje)"
 
@@ -426,16 +426,16 @@ msgstr " (le za branje)"
 msgid "Processing"
 msgstr "Obdelovanje"
 
-#: ../glom/base_db.cc:128
-#: ../glom/base_db.cc:138
+#: ../glom/base_db.cc:129
+#: ../glom/base_db.cc:139
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1612
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Vrednost ni edinstvena"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1612
 msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
 msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo Åe obstaja."
 
@@ -460,11 +460,11 @@ msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Povezanega zapisa ni mogoÄe ustvariti"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:393
 msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394
 msgid "Delete record"
 msgstr "IzbriÅi zapis"
 
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "IzbriÅi zapis"
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:93
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:44
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "IzbriÅi zapis"
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:65
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "To poroÄilo Åe obstaja. Izberite drugo ime poroÄila"
 
 #. Title column:
 #: ../glom/box_reports.cc:97
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:115
@@ -821,12 +821,12 @@ msgstr "PoroÄilo je konÄano"
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "PoroÄilo bo sedaj odprto v vaÅem spletnem brskalniku."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:376
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
@@ -1048,22 +1048,22 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamÅÄina"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:687
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neveljavno"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:690
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
 msgid "Number"
 msgstr "Åtevilka"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:760
@@ -1071,25 +1071,25 @@ msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:708
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolean"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:711
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity
 msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Åtirih Åtevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Äeprav je to morda napaÄno za vaÅo jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu - oglejte si http://www.glom.org "
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:496
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "ZdruÅi"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1151
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
 msgid "Button"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Portal koledarja"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:219
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:293
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:756
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
@@ -1229,90 +1229,90 @@ msgstr "Povzetek"
 msgid "Vertical Group"
 msgstr "NavpiÄna skupina"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:295
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Naslov po meri"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
 msgid "Relationship"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
 msgid "Layout Item"
 msgstr "Razporeditev predmeta"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
 msgid "Print Layout"
 msgstr "Postavitev strani"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
 msgid "Report"
 msgstr "PoroÄilo"
 
 #. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:72
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
 msgid "Table"
 msgstr "Razpredelnica"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
 msgid "Layout Group"
 msgstr "Razporeditev skupine"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
 msgid "Field Title"
 msgstr "Naslov polja"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:220
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "System Preferences"
 msgstr "MoÅnosti sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
 msgid "System Name"
 msgstr "Ime sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Ime organizacije"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logotip organizacije"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
 msgid "Street"
 msgstr "Ulica"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Ulica (druga vrstica)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
 msgid "City"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
 msgid "State"
 msgstr "Regija"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
 msgid "Country"
 msgstr "DrÅava"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:585
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
 msgid "Zip Code"
 msgstr "PoÅtna Åtevilka"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
@@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1169
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:69
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1087
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1094
 msgid "Comments"
 msgstr "Opombe"
 
@@ -1585,22 +1585,22 @@ msgstr ""
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:148
 msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
 msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Ni kriterijev iskanja"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
 "Do you really want to discard this data?"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "Ali resniÄno Åelite zavreÄi te podatke?"
 
 #. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
 msgid "No primary key value"
 msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄa"
 
@@ -1739,29 +1739,29 @@ msgid "List Or Details View"
 msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
 msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
 msgstr "To razmerje Åe obstaja. Izberite drugo ime razmerja"
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
 msgid "From Field"
 msgstr "Polje od"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
 msgid "To Field"
 msgstr "Polje za"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 #: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Dovoli urejanje"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
 msgid "Automatic Creation"
 msgstr "Samodejno ustvarjanje"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
 msgid "Title (Singular Form)"
 msgstr "Naslov (edninska oblika)"
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "IzraÄun je spodletel z napako:\n"
 "%s"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:158
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
 msgid "Default Value"
 msgstr "Privzeta vrednost"
 
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid " Via: %1"
 msgstr " Preko: %1"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:293
 msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
 msgstr "Brez: Polja ne navajajo nobenih vidnih razpredelnic."
 
@@ -1992,27 +1992,27 @@ msgstr "(BeleÅka)"
 msgid "Fields"
 msgstr "Polja"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
 msgid "Invalid Relationship"
 msgstr "Neveljavno razmerje"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
 msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
 msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄa polja v povezani razpredelnici."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:412
 msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
 msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
 msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
 msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici vsebuje polje osnovnega kljuÄa, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:419
 msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
 msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
 msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
 msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov. "
 
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgid "This is an experimental feature. It will remove all items from the print
 msgstr "Ta moÅnost je preizkusna. Odstranjeni bodo vsi predmeti razporeditve tiskanja, nato pa bo ustvarjena razvrstitev, ki je enaka razvrstitvi v podrobnem pogledu."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:925
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:81
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
@@ -2310,15 +2310,15 @@ msgstr "Odstrani skript  knjiÅnice"
 msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr "Ali resniÄno Åelite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄe povrniti"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:75
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:78
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:84
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
@@ -2326,37 +2326,37 @@ msgid "Delete"
 msgstr "IzbriÅi"
 
 #. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
 msgid "Delete Group"
 msgstr "IzbriÅi skupino"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
 msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to skupino?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:372
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
 msgid "Full access."
 msgstr "Polen dostop."
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:66
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
 msgctxt "Users List"
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:161
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
 msgid "Delete User"
 msgstr "IzbriÅi uporabnika"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati tega uporabnika?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:404
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Skupina razvijalcev ne sme biti prazna."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:407
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
 
@@ -2481,38 +2481,34 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:435
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:445
 msgid "Example"
 msgstr "Primer"
 
 #. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
 #. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
 msgid "%1:"
 msgstr "%1:"
 
 #. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:211
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:210
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:211
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr "Odpre zapis doloÄen s tem ID v drugi razpredelnici."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:231
 msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
 msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄitev zapisov v drugi razpredelnici za izbor ID tega polja."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
-msgid "Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this field."
-msgstr "Vnesite podrobnosti novega zapisa  v drugi razpredelnici za izbor ID tega polja."
-
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
 msgid "Table Content"
 msgstr "Vsebina razpredelnice"
@@ -2527,11 +2523,11 @@ msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Za doloÄitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2275
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
 msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
 msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
 
@@ -2797,7 +2793,6 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
 #: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
 #: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
@@ -2806,12 +2801,10 @@ msgid "<b>Table:</b>"
 msgstr "<b>Razpredelnica:</b>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
 msgid "Find Related Record"
 msgstr "Najdi povezan zapis"
 
 #: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
 msgid "table_name"
 msgstr "ime_razpredelnice"
 
@@ -3717,6 +3710,13 @@ msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Uporabniki</b>"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Enter details for a new record in the other table, then use its ID for "
+#~ "this field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite podrobnosti novega zapisa  v drugi razpredelnici za izbor ID tega "
+#~ "polja."
+
+#~ msgid ""
 #~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
 #~ "extract the archive."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]