[gnome-games] Missing file in POTFILEs.in
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Missing file in POTFILEs.in
- Date: Sat, 7 Jan 2012 18:17:45 +0000 (UTC)
commit 8c91d77765523d17d5858ef3963f72e1a8984df4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Jan 7 19:14:18 2012 +0100
Missing file in POTFILEs.in
glines/help/es/es.po | 111 +++++++++------
gnect/help/es/es.po | 18 +--
gnibbles/help/es/es.po | 16 +--
gnobots2/help/es/es.po | 22 ++--
gnome-sudoku/help/es/es.po | 185 +++++++++++++++++++------
gnomine/help/es/es.po | 31 +----
po/es.po | 327 +++++++++++++++++++++-----------------------
7 files changed, 397 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/glines/help/es/es.po b/glines/help/es/es.po
index 08bbf1e..a274413 100644
--- a/glines/help/es/es.po
+++ b/glines/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glines.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 06:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
#: C/play.page:11(years) C/fast-moves.page:11(years)
#: C/documentation.page:10(years) C/develop.page:12(years)
#: C/change-board-size.page:11(years) C/bug-filing.page:12(years)
-#| msgid "11"
msgid "2011"
msgstr "2011"
@@ -71,6 +70,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
+"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">muchos idiomas</"
+"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
#: C/translate.page:30(p)
msgid ""
@@ -79,6 +80,10 @@ msgid ""
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
+"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/"
+"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
+"subir traducciones nuevas."
#: C/translate.page:34(p)
msgid ""
@@ -87,6 +92,11 @@ msgid ""
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://"
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
#: C/translate.page:37(p)
msgid ""
@@ -94,6 +104,9 @@ msgid ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
+"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
+"\">lista de correo</link>."
#: C/strategy.page:17(title)
msgid "Strategy"
@@ -120,7 +133,6 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: C/shortcuts.page:25(key)
-#| msgid "11"
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -152,7 +164,6 @@ msgid "lankakck gmailcom"
msgstr "lankakck gmailcom"
#: C/scores.page:20(title)
-#| msgid "Score given"
msgid "Scoring"
msgstr "PuntuacioÌn"
@@ -167,7 +178,6 @@ msgid "Number of objects"
msgstr "NÃmero de objetos"
#: C/scores.page:27(em)
-#| msgid "Number of objects"
msgid "Number of points"
msgstr "NÃmero de puntos"
@@ -268,27 +278,18 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rules.page:40(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/glines-startgame.png'; "
-#| "md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
msgid "@@image: 'figures/vertical.png'; md5=9f17201dac1c4c78a572ac17dce45ce0"
msgstr "@@image: 'figures/vertical.png'; md5=9f17201dac1c4c78a572ac17dce45ce0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rules.page:45(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; "
-#| "md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgid "@@image: 'figures/diagonal.png'; md5=8654cd0cc269ac9ed0f8fb8bce02a8fc"
msgstr "@@image: 'figures/diagonal.png'; md5=8654cd0cc269ac9ed0f8fb8bce02a8fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rules.page:50(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; "
-#| "md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=ab35873b1818aa94499cc7fcca646db6"
msgstr ""
@@ -339,15 +340,15 @@ msgstr ""
#: C/rules.page:36(p)
msgid "Example horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de alienaciÃn horizontal"
#: C/rules.page:41(p)
msgid "Example vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de alineaciÃn vertical"
#: C/rules.page:46(p)
msgid "Example diagonal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de alineaciÃn en diagonal"
#: C/rules.page:51(p)
#, fuzzy
@@ -358,9 +359,6 @@ msgstr "Manual de <application>Cinco o mÃs</application>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/play.page:42(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/glines-gameover.png'; "
-#| "md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
msgid ""
"@@image: 'figures/glines-demo.ogv'; md5=f9222aaac4ad0df37975c8ac77fbe1cc"
msgstr ""
@@ -374,9 +372,10 @@ msgstr "CÃmo jugar"
msgid ""
"To start a new game click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para empezar una partida nueva, pulse <guiseq><gui>Juego</gui><gui>Nuevo</"
+"gui></guiseq>."
#: C/play.page:21(title)
-#| msgid "Using the Keyboard"
msgid "Using the mouse"
msgstr "Usar el ratÃn"
@@ -388,10 +387,9 @@ msgstr ""
#: C/play.page:26(p)
msgid "Click on the cell you want to move the object to."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en la celda a la que quiere mover el objeto."
#: C/play.page:30(title)
-#| msgid "Using the Keyboard"
msgid "Using the keyboard"
msgstr "Usar el teclado"
@@ -463,7 +461,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
#: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
msgid "Attribution"
msgstr "AtribucioÌn"
@@ -497,6 +494,10 @@ msgid ""
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -515,13 +516,10 @@ msgid "Five or More"
msgstr "Cinco o mÃs"
#: C/index.page:12(email)
-#| msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgid "lankakck gmail com"
msgstr "lankakck gmail com"
#: C/index.page:24(title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Glines logo</media>Glines"
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Five or More logo</"
"media>Five or More"
@@ -564,11 +562,11 @@ msgid "You can speed up the object movements. Click:"
msgstr ""
#: C/fast-moves.page:19(p)
-msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preference</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#| msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "<guiseq><gui>ConfiguraciÃn</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#: C/fast-moves.page:21(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any changes you make are instantly applied and remembered for the next "
#| "time you run <application>Five or More</application>."
@@ -581,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: C/documentation.page:17(title)
msgid "Help write documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudar a escribir documentaciÃn"
#: C/documentation.page:19(p)
msgid ""
@@ -602,6 +600,8 @@ msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
+"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
#: C/develop.page:19(title)
msgid "Help develop"
@@ -622,9 +622,14 @@ msgid ""
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
+"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing"
+"\">contribuir al desarrollo de los <app>juegos de GNOME</app></link>, puede "
+"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://"
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
+"link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"games-list\">lista de correo</link>."
#: C/commandline.page:11(years) C/change-theme.page:11(years)
-#| msgid "12"
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -635,7 +640,6 @@ msgstr "LiÌnea de comandos"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/change-theme.page:36(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c"
msgid ""
"@@image: 'figures/color-balls.png'; md5=ac9b26a5c770a7e118c84d82b43fbcaa"
msgstr ""
@@ -644,7 +648,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/change-theme.page:40(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c"
msgid ""
"@@image: 'figures/color-shapes.png'; md5=12b538f0d29c55aa93c8fd6adec58ffc"
msgstr ""
@@ -653,7 +656,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/change-theme.page:48(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c"
msgid "@@image: 'figures/pickcolor.png'; md5=51d82564630d095c45865aff5518e6fc"
msgstr "@@image: 'figures/pickcolor.png'; md5=51d82564630d095c45865aff5518e6fc"
@@ -712,21 +714,18 @@ msgstr "Cinco o mÃs"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/change-board-size.page:69(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710"
msgid "@@image: 'figures/small.png'; md5=cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc"
msgstr "@@image: 'figures/small.png'; md5=cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/change-board-size.page:74(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710"
msgid "@@image: 'figures/medium.png'; md5=ae122a301d215d40fff80717211b0915"
msgstr "@@image: 'figures/medium.png'; md5=ae122a301d215d40fff80717211b0915"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/change-board-size.page:79(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c"
msgid "@@image: 'figures/large.png'; md5=14942e047fbbc3538ababbfa888fa4e6"
msgstr "@@image: 'figures/large.png'; md5=14942e047fbbc3538ababbfa888fa4e6"
@@ -735,13 +734,12 @@ msgid "Change board size"
msgstr ""
#: C/change-board-size.page:20(p)
-#| msgid "Using the Keyboard"
msgid "To change the board:"
msgstr "Para cambiar el tablero:"
#: C/change-board-size.page:22(p)
msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en <guiseq><gui>Ajustes</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
#: C/change-board-size.page:25(p)
#, fuzzy
@@ -782,7 +780,6 @@ msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: C/change-board-size.page:36(em)
-#| msgid "Number of Types"
msgid "Number of types"
msgstr "NÃmero de tipos"
@@ -793,7 +790,6 @@ msgid "New objects per turn"
msgstr "Objetos por turno"
#: C/change-board-size.page:37(em)
-#| msgid "Number of Types"
msgid "Number of cells"
msgstr "NuÌmero de celdas"
@@ -806,7 +802,6 @@ msgid "3"
msgstr "3"
#: C/change-board-size.page:46(p)
-#| msgid "9"
msgid "49"
msgstr "49"
@@ -815,7 +810,6 @@ msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: C/change-board-size.page:51(p)
-#| msgid "8"
msgid "81"
msgstr "81"
@@ -856,7 +850,6 @@ msgid "<app>Five or More</app> large size board"
msgstr "Manual de <application>Cinco o mÃs</application>"
#: C/bug-filing.page:11(email)
-#| msgid "tiffany antopolski gmail com"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
@@ -865,17 +858,25 @@ msgid "Report a Problem"
msgstr "Informar de un problema"
#: C/bug-filing.page:20(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
msgstr ""
+"<app>Cinco o mÃs</app> lo mantiene la comunidad de manera voluntaria. Si "
+"quiere participar, es bienvenido. Si encuentra un error, puede rellenar un "
+"<em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
#: C/bug-filing.page:23(p)
msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
+"Este es el sistema de seguimiento de errores en el que los usuarios y los "
+"desarrolladores pueden archivar detalles sobre los errores, fallos y "
+"solicitudes de mejoras."
#: C/bug-filing.page:26(p)
msgid ""
@@ -884,6 +885,11 @@ msgid ""
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
+"Account</gui> para crear una."
#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
@@ -894,12 +900,20 @@ msgid ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse</link> "
"for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
+"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesioÌn y pulse en <guiseq><gui>Informar "
+"de un error</gui><gui>Aplicaciones</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. "
+"Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guiÌas para informar de un error</link> y "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">busque</"
+"link> el error para ver si ya existe."
#: C/bug-filing.page:33(p)
msgid ""
"To file your bug, choose the component <gui>glines</gui> in the "
"<gui>Component</gui> menu."
msgstr ""
+"Para enviar su informe de error, elija el componente <gui>glines</gui> en el "
+"menà <gui>Component</gui>."
#: C/bug-filing.page:36(p)
msgid ""
@@ -907,12 +921,17 @@ msgid ""
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
+"Si estaÌ solicitando una caracteriÌstica nueva, elija <gui>enhancement</gui> "
+"en el menuÌ <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones ÂSummary y "
+"ÂDescription y pulse en <gui>Commit</gui>."
#: C/bug-filing.page:40(p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
msgstr ""
+"Se asignarà un nÃmero de ID a su informe, y su estado se actualizarà a "
+"medida que se vaya tratando."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
diff --git a/gnect/help/es/es.po b/gnect/help/es/es.po
index 611e376..e05990a 100644
--- a/gnect/help/es/es.po
+++ b/gnect/help/es/es.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# spanish translation for gnect manual
# traducciÃn al espaÃol del manual de gnect
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnect.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-25 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -241,9 +242,6 @@ msgstr ""
"raya</application>."
#: C/gnect.xml:136(para)
-#| msgid ""
-#| "Four-in-a-Row also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</"
-#| "link> support with two human players in hotseat or network mode."
msgid ""
"Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
"hotseat mode."
@@ -362,8 +360,8 @@ msgid ""
"<interface>Preferences Dialog</interface>."
msgstr ""
"Para cambiar los ajustes del juego, seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem> del menà <guimenu>Ajustes</guimenu>. Esto abrirà el "
-"<interface>diÃlogo de preferencias</interface>."
+"guimenuitem> del menà <guimenu>ConfiguraciÃn</guimenu>. Esto abrirà el "
+"<interface>DiÃlogo de preferencias</interface>."
#: C/gnect.xml:248(term)
msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
diff --git a/gnibbles/help/es/es.po b/gnibbles/help/es/es.po
index 233ce74..5005f3e 100644
--- a/gnibbles/help/es/es.po
+++ b/gnibbles/help/es/es.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of gnibbles.HEAD.po to EspaÃol
# translation of gnibbles manual to spanish
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnibbles.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-25 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -278,9 +279,6 @@ msgstr ""
"inteligencia artificial."
#: C/gnibbles.xml:160(para)
-#| msgid ""
-#| "Nibbles also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> "
-#| "support with up to six competing human players in hotseat or network mode."
msgid ""
"Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
"players in hotseat mode."
@@ -499,7 +497,7 @@ msgid ""
"saved and applied as you change them."
msgstr ""
"Para cambiar los ajustes de la aplicaciÃn, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ajustes</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"<menuchoice><guimenu>ConfiguraciÃn</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
"guimenuitem></menuchoice>. Esto abrirà el diÃlogo de "
"<interface>Preferencias</interface>. Todas las preferencias se guardan "
"automÃticamente y se aplican cuando las cambie."
diff --git a/gnobots2/help/es/es.po b/gnobots2/help/es/es.po
index ab5cabf..943a277 100644
--- a/gnobots2/help/es/es.po
+++ b/gnobots2/help/es/es.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# translation of es.po to EspaÃol
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-08 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 08:21+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -512,8 +514,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <guimenu>Settings</guimenu> menu contains only one item: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"El menà <guimenu>Ajustes</guimenu> contiene un solo elemento: <placeholder-1/"
-">"
+"El menà <guimenu>ConfiguraciÃn</guimenu> contiene un solo elemento: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gnobots2.xml:380(guimenu)
msgid "Help"
@@ -646,9 +648,9 @@ msgid ""
"There is also a <quote>super safe mode</quote>. If you select this, you get "
"beeped when there is no safe move and your only option is to teleport out."
msgstr ""
-"TambiÃn existe la opciÃn ÂUsar movimientos supersegurosÂ. Si selecciona esto, "
-"una alarma sonora se activarà cuando no haya movimientos seguros y su Ãnica "
-"opciÃn sea teletransportarse."
+"TambiÃn existe la opciÃn ÂUsar movimientos supersegurosÂ. Si selecciona "
+"esto, una alarma sonora se activarà cuando no haya movimientos seguros y su "
+"Ãnica opciÃn sea teletransportarse."
#: C/gnobots2.xml:516(para)
msgid ""
@@ -709,7 +711,7 @@ msgid ""
"guimenu> menu. This brings up a dialog with three tabs: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Puede modificar el comportamiento y apariencia del juego seleccionando "
-"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> bajo el menà <guimenu>Ajustes</"
+"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> bajo el menà <guimenu>ConfiguraciÃn</"
"guimenu>. Se mostrarà un diÃlogo con tres pestaÃas: <placeholder-1/>"
#: C/gnobots2.xml:554(para)
diff --git a/gnome-sudoku/help/es/es.po b/gnome-sudoku/help/es/es.po
index 235fa7e..037a75a 100644
--- a/gnome-sudoku/help/es/es.po
+++ b/gnome-sudoku/help/es/es.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# translation of gnome-sudoku.HEAD.po to EspaÃol
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,6 +86,8 @@ msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
+"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\">muchos idiomas</"
+"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
#: C/translate.page:30(p)
msgid ""
@@ -94,6 +96,10 @@ msgid ""
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
+"Para empezar a traducir necesitarà <link href=\"http:l10n.gnome.org\">crear "
+"una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/"
+"\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
+"subir traducciones nuevas."
#: C/translate.page:34(p)
msgid ""
@@ -102,6 +108,11 @@ msgid ""
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://"
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesa inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
#: C/translate.page:37(p)
msgid ""
@@ -109,6 +120,9 @@ msgid ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalizaciÃn "
+"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
+"\">lista de correo</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -247,18 +261,13 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/strategy.page:42(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506"
+#: C/strategy.page:40(None)
msgid "@@image: 'figures/strategy1.png'; md5=a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61"
msgstr "@@image: 'figures/strategy1.png'; md5=a4e70720924fa75d0f466be7bd670a61"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/strategy.page:58(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/stats-very-hard.png'; "
-#| "md5=13bff6de1e513a499dece168d4e69af5"
+#: C/strategy.page:56(None)
msgid "@@image: 'figures/strategy2.png'; md5=5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a"
msgstr "@@image: 'figures/strategy2.png'; md5=5cd4e27a7d2b8977964359f53336051a"
@@ -267,7 +276,6 @@ msgid "Radoslav Asparuhov"
msgstr "Radoslav Asparuhov"
#: C/strategy.page:9(email)
-#| msgid "ctbeiser gmail com"
msgid "rasparuhov gmail com"
msgstr "rasparuhov gmail com"
@@ -302,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: C/strategy.page:33(p)
msgid ""
-"Choose one of the cells with a missing number. Determine which of the "
-"missing numbers are in that column or in that 3x3 box."
+"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
+"numbers are in that column or in that 3x3 box."
msgstr ""
#: C/strategy.page:34(p)
@@ -316,59 +324,60 @@ msgstr ""
#: C/strategy.page:35(p)
msgid ""
"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
-"Repeat this for every row. Always look carefully for the numbers and don't "
-"forget the 3x3 boxes."
+"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
+"numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
+"numbers and don't forget the 3x3 boxes."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:36(p) C/strategy.page:54(p)
+#: C/strategy.page:37(p) C/strategy.page:53(p)
msgid ""
-"The strategy will help reveal the cells which have only one possible choice. "
-"At this point, you can fill those cells in with that choice, and repeat the "
-"strategy again until the entire puzzle is solved."
+"This strategy will help reveal the cells which have only one possible "
+"choice. When revealed, you can fill those cells in with that choice, and "
+"repeat the strategy again until the entire puzzle is solved."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:41(desc)
+#: C/strategy.page:39(desc)
msgid "Example use of strategy 1."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:47(p)
+#: C/strategy.page:45(p)
msgid "Strategy 2:"
msgstr "Estrategia 2:"
-#: C/strategy.page:49(p)
+#: C/strategy.page:47(p)
msgid "Find the number which appears most often."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:50(p)
+#: C/strategy.page:48(p)
msgid ""
"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
-"columns in which this number appears."
+"column(s) in which this number appears."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:51(p)
+#: C/strategy.page:49(p)
msgid ""
"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
-"every empty cell of the column in whihc this number does not appear."
+"every empty cell of the column in which this number does not appear. If the "
+"number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that "
+"cell's notes."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:52(p)
-msgid ""
-"Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments, and "
-"then for the horizontal alignments."
+#: C/strategy.page:50(p)
+msgid "Repeat the last two steps for the center and right vertical alignments."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:53(p)
+#: C/strategy.page:51(p)
msgid ""
"Find the next number which appears most, and repeat until you have done this "
"for all 9 numbers."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:57(desc)
+#: C/strategy.page:55(desc)
msgid "Example use of strategy2."
msgstr ""
-#: C/strategy.page:61(p)
+#: C/strategy.page:59(p)
msgid ""
"If neither of the above strategies solves the puzzle on its own, you can "
"alternate strategies. You can also combine the strategies."
@@ -742,6 +751,88 @@ msgstr ""
"quitar un nÃmero de las notas pulsando desde <keycap>Alt+1</keycap> hasta "
"<keycap>Alt+9</keycap>."
+#: C/license.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile information"
+msgid "Legal information."
+msgstr "InformaciÃn del perfil"
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Este trabajo estaÌ licenciado bajo una Licencia Creative Commons AtribucioÌn - "
+"Compartir igual 3.0 sin soporte."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y transmitir la obra."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Hacer obras derivadas"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "AtribucioÌn"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Debe reconocer los creÌditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartir igual"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si altera, transforma o ampliÌa esta obra para crear una obra derivada, soÌlo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">paÌgina web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
+
#: C/keyboard-shortcuts.page:22(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
@@ -794,16 +885,14 @@ msgid "W"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:44(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Hints and Auto-Fill"
msgid "Hints and Notes"
-msgstr "Sugerencias y autorellenar"
+msgstr "Sugerencias y notas"
#: C/keyboard-shortcuts.page:47(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Hints"
msgid "Hint"
-msgstr "Sugerencias"
+msgstr "Sugerencia"
#: C/keyboard-shortcuts.page:48(key)
msgid "H"
@@ -900,9 +989,6 @@ msgid "Introduction"
msgstr "IntroducciÃn"
#: C/intro.page:18(p)
-#| msgid ""
-#| "Sudoku is an application for playing the popular sudoku logic puzzle "
-#| "game, in which one must fill a 9 by 9 square with the correct digits."
msgid ""
"Gnome Sudoku is an application to generate and play games of Sudoku, a "
"popular number-based logic puzzle in which one must fill a 9 X 9 square with "
@@ -987,7 +1073,8 @@ msgstr "Para mostrar los valores posibles de todos los cuadrados, pulse:"
#: C/hints.page:21(p)
msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<guiseq><gui>Ajustes</gui><gui>Mostrar los nÃmeros posibles</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>ConfiguraciÃn</gui><gui>Mostrar los nÃmeros posibles</gui></"
+"guiseq>."
#: C/hints.page:25(p)
#, fuzzy
@@ -1092,6 +1179,8 @@ msgid ""
"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
+"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> contiene informaciÃn Ãtil."
#: C/develop.page:19(title)
msgid "Help develop"
@@ -1112,6 +1201,12 @@ msgid ""
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</"
"link>."
msgstr ""
+"Si quiere <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing"
+"\">contribuir al desarrollo de los <app>juegos de GNOME</app></link>, puede "
+"ponerse en contacto con los desarrolladores usando <link href=\"https://"
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
+"link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"games-list\">lista de correo</link>."
#: C/commandline.page:21(title)
msgid "Commandline"
@@ -1222,6 +1317,12 @@ msgid ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\">browse</link> "
"for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
+"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesioÌn y pulse en <guiseq><gui>Informar "
+"de un error</gui><gui>Aplicaciones</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. "
+"Antes de informar de un error, lea las <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">guiÌas para informar de un error</link> y "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">busque</"
+"link> el error para ver si ya existe."
#: C/bug-filing.page:33(p)
msgid ""
@@ -1251,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: C/basics.page:21(title)
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Conceptos baÌsicos"
#: C/basics.page:22(p)
msgid ""
diff --git a/gnomine/help/es/es.po b/gnomine/help/es/es.po
index e818312..5f9143c 100644
--- a/gnomine/help/es/es.po
+++ b/gnomine/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomine.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-01 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:148(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0f49e2af3381111f4d13575fefd52d87"
msgid ""
"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=5dfbe2739a705720dfa65c57f8733c73"
msgstr ""
@@ -29,8 +27,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:166(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=8fd07589a7caac8c0c7c42007adb6835"
msgid "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=56058dd84675ab2929aeaf7120c17769"
msgstr "@@image: 'figures/statusbar.png'; md5=56058dd84675ab2929aeaf7120c17769"
@@ -43,8 +39,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/faces.png'; md5=c6e6788830c32260e635ecfdd058589b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:279(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=b0a57c641f5d123f509e71c632294a12"
msgid ""
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=5ade6be994bf6c770d1ccf8b7174fb12"
msgstr ""
@@ -53,9 +47,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:301(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
-#| "md5=58be021ed1cf90add08931282ec19bad"
msgid ""
"@@image: 'figures/imnotsureflagscheckbox.png'; "
"md5=db506a024f14ef930ca39e3396654ebb"
@@ -72,8 +63,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/flags.png'; md5=21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:373(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=a62a94c773d992dcf399ee09ec35da5a"
msgid "@@image: 'figures/highscores.png'; md5=aebe3a869b53c4064d85028cf575196a"
msgstr ""
"@@image: 'figures/highscores.png'; md5=aebe3a869b53c4064d85028cf575196a"
@@ -81,8 +70,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:434(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
msgid ""
"@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=7a143c1e5b747aa7f767bbca7d27641d"
msgstr ""
@@ -91,8 +78,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:448(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
msgid ""
"@@image: 'figures/easy-hints-2.png'; md5=cb8a832723a98e136ec1a9d75279dec6"
msgstr ""
@@ -101,8 +86,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:461(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/easy-hints-1.png'; md5=4ce524b08d7be427097a63c3cdfec6ee"
msgid ""
"@@image: 'figures/easy-hints-3.png'; md5=7320c5e278121ccc3d0e3fb4cf612719"
msgstr ""
@@ -111,8 +94,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:500(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
msgid ""
"@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=dca8a8e9ff99fedcb66f5b37f0206ad6"
msgstr ""
@@ -121,8 +102,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:513(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/hard-hints-1.png'; md5=38f10c8159ec5526f1bd58ff322b7142"
msgid ""
"@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=30c8a1dc6c9b07de9e9b1309340f436f"
msgstr ""
@@ -131,8 +110,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnomine.xml:544(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/hard-hints-2.png'; md5=d5eecaed4e281d9d8db67f039627aa59"
msgid ""
"@@image: 'figures/hard-hints-3.png'; md5=9565ae7c8e01868ecaddb1e75b223f2f"
msgstr ""
@@ -674,8 +651,8 @@ msgstr ""
"Redimensionar el tamaÃo de la ventana aumenta o disminuye las casillas para "
"ajustarlas. Si quiere hacer el mayor uso posible de la pantalla entonces "
"existe la opciÃn <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> bajo el menà "
-"<guimenu>Ajustes</guimenu>. TambiÃn puede usar la tecla <keycap>F11</keycap> "
-"para conmutar el modo a pantalla completa."
+"<guimenu>ConfiguraciÃn</guimenu>. TambiÃn puede usar la tecla <keycap>F11</"
+"keycap> para conmutar el modo a pantalla completa."
#: C/gnomine.xml:397(title)
msgid "Pausing the Game"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7982a23..e29f7c5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 02:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "Ãnd_ice"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:603
+#: ../gnect/src/main.c:1194 ../gnibbles/src/main.c:604
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:704 ../gnotski/src/gnotski.c:399
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:704 ../gnotski/src/gnotski.c:396
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:710 ../iagno/src/iagno.vala:36
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:651
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:105 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "_Juego"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 ../gnotski/src/gnotski.c:401
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 ../gnotski/src/gnotski.c:398
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:38
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:107 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
@@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "_Renunciar"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:705 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:106
msgid "_Settings"
-msgstr "Aju_stes"
+msgstr "_ConfiguracioÌn"
#. Undo move menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:259
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Cinco minutos"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:236 ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
#: ../iagno/src/iagno.vala:469 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:567
msgid "Game"
msgstr "Juego"
@@ -1039,9 +1039,9 @@ msgstr ""
"glChess es parte de los Juegos de GNOME."
#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1182
-#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:175
+#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:446
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 ../gnotski/src/gnotski.c:1429
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 ../gnotski/src/gnotski.c:1454
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:618 ../iagno/src/iagno.vala:279
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1284 ../swell-foop/src/About.js:19
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "Next:"
msgstr "Siguiente:"
#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:41
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:40
msgid "Score:"
msgstr "PuntuaciÃn:"
@@ -1305,10 +1305,10 @@ msgstr ""
"Cinco o mÃs es parte de los Juegos de GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1179 ../gnect/src/main.c:834
-#: ../gnibbles/src/main.c:172 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../glines/src/glines.c:1179 ../gnect/src/main.c:833
+#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:274
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229 ../gnotski/src/gnotski.c:1426
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229 ../gnotski/src/gnotski.c:1451
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:614 ../iagno/src/iagno.vala:277
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:536
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1287 ../swell-foop/src/About.js:20
@@ -1363,14 +1363,16 @@ msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivel del jugador Dos"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:332
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:429
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:716
msgid "Move left"
msgstr "Mover izquierda"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:717
msgid "Move right"
@@ -1411,58 +1413,58 @@ msgstr ""
"No se puede cargar la imagen:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:524
msgid "It's a draw!"
msgstr "Es un empate"
-#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "You win!"
msgstr "Usted gana"
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
+#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
msgid "It is your move."
msgstr "Su turno."
-#: ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:538
msgid "I win!"
msgstr "Gano yo"
-#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
+#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
msgid "Thinking..."
msgstr "Pensando..."
-#: ../gnect/src/main.c:552
+#: ../gnect/src/main.c:551
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "Gana %s"
-#: ../gnect/src/main.c:559
+#: ../gnect/src/main.c:558
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Esperando que %s mueva."
-#: ../gnect/src/main.c:660
+#: ../gnect/src/main.c:659
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Pista: Columna %d"
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
+#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
msgid "You:"
msgstr "Usted:"
-#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
msgid "Me:"
msgstr "Yo:"
-#: ../gnect/src/main.c:737
+#: ../gnect/src/main.c:736
msgid "Scores"
msgstr "PuntuaciÃn"
-#: ../gnect/src/main.c:781
+#: ../gnect/src/main.c:780
msgid "Drawn:"
msgstr "Repartido:"
-#: ../gnect/src/main.c:830
+#: ../gnect/src/main.c:829
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1474,8 +1476,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ÂCuatro en raya es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:604
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:400
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:397
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1530,13 +1532,13 @@ msgstr "_Tema:"
msgid "Enable _animation"
msgstr "Activar _animaciÃn"
-#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:320
+#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
#: ../iagno/src/iagno.vala:482
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ctivar sonidos"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:419
+#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:708
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Control de teclado"
@@ -1546,11 +1548,11 @@ msgid "Classic"
msgstr "ClÃsico"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:449
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:460
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:452
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
@@ -1575,7 +1577,7 @@ msgid "Cream Marbles"
msgstr "Piezas crema"
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:459
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:451
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -1599,115 +1601,117 @@ msgstr "Naranja"
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "GuÃe a un gusano por un laberinto"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:160
-#: ../gnibbles/src/main.c:163 ../gnibbles/src/main.c:698
-#: ../gnibbles/src/main.c:769 ../gnibbles/src/main.c:892
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:161
+#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699
+#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:894
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "El color del gusano"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "El color del gusano."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Activar bonificaciones falsas"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Activar bonificaciones falsas."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activar sonidos"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "Activar sonidos."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "Nivel con el que se empezarÃ"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "Nivel de inicio."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "Velocidad del juego"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Velocidad del juego (1=rÃpido, 4=lento)."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Tecla para bajar."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Tecla para ir a la izquierda."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Tecla para ir a la derecha."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tecla para subir."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:432
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:718
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:431
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
msgid "Number of AI players"
msgstr "NÃmero de jugadores con IA"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
msgid "Number of AI players."
msgstr "NÃmero de jugadores IA."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
msgid "Number of human players"
msgstr "NÃmero de jugadores humanos"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
msgid "Number of human players."
msgstr "NÃmero de jugadores humanos."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr "TamaÃo de las fichas"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr "TamaÃo de las fichas."
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "Usar movimiento relativo"
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Usar movimiento relativo (p.ej. solamente derecha o izquierda)."
@@ -1760,66 +1764,66 @@ msgstr "Velocidad:"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:770 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Enhorabuena."
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:771 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Su puntuaciÃn es la mejor"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:772 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:767 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Su puntuaciÃn ha alcanzado los 10 mejores."
-#: ../gnibbles/src/main.c:64
+#: ../gnibbles/src/main.c:65
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../gnibbles/src/main.c:65
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "RÃpido"
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Principiante con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lento con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Medio con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "RÃpido con falsos"
-#: ../gnibbles/src/main.c:169
+#: ../gnibbles/src/main.c:170
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -1829,92 +1833,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnibbles/src/main.c:490
+#: ../gnibbles/src/main.c:491
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Partida terminada. La partida la ha ganado %s"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:771
+#: ../gnibbles/src/main.c:772
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Un juego de gusanos para GNOME."
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:223
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencias de Nibbles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:243
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Novato de Nibbles"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
msgid "My second day"
msgstr "Mi segundo dÃa"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:273
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
msgid "Not too shabby"
msgstr "No demasiado malo"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:283
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Prestidigitador"
#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:293 ../gnibbles/src/preferences.c:438
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:554
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Jugar niveles en orden aleatorio"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:310
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Activar bonificaciones falsas"
#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:333 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:610
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:610
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Nivel inicial:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
msgid "Number of _human players:"
msgstr "NÃmero de j_ugadores humanos:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:383
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "NÃmero de j_ugadores IA:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:410
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
msgid "Worm"
msgstr "Gusano"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:444
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Usar movimiento relativo"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
msgid "_Worm color:"
msgstr "Color del _gusano:"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:458
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
msgid "Purple"
msgstr "PÃrpura"
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
@@ -2036,57 +2040,46 @@ msgid "The key used to hold still."
msgstr "La tecla usada para quedarse quieto."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Key press to move left."
msgid "The key used to move east."
msgstr "La tecla usada para moverse al este."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid "Key press to move right."
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "La tecla usada para moverse al noreste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Key press to move right."
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "La tecla usada para moverse al noroeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Key press to move right."
msgid "The key used to move north."
msgstr "La tecla usada para moverse al norte."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "La tecla usada para moverse al sudeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "There are no more moves."
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "La tecla usada para moverse al suroeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Key press to move left."
msgid "The key used to move south."
msgstr "La tecla usada para moverse al sur."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Key press to move left."
msgid "The key used to move west."
msgstr "La tecla usada para moverse al oeste."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Key to teleport randomly"
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "La tecla usada para teletransportarse al azar."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Teleport, safely if possible"
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "La tecla usada para teletransportarse con seguridad (si es posible)."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid "Key to wait"
msgid "The key used to wait."
msgstr "La tecla usada para esperar."
@@ -2121,7 +2114,7 @@ msgid "Game over!"
msgstr "Juego terminado"
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:221
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:745
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:740
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"ÂBuen trabajo! Desafortunadamente su puntuaciÃn no alcanzà los 10 mejores "
@@ -2129,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:747
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:742
#: ../libgames-support/games-stock.c:253
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
@@ -2176,11 +2169,11 @@ msgstr "Ajustar la configuraciÃn del juego"
msgid "Initial window position"
msgstr "PosiciÃn inicial de la ventana"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:447
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:444
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:449
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:446
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -2424,7 +2417,7 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Teletransportes seguros:"
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:57
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:56
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
@@ -3140,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Tetravex es parte de los juegos de GNOME."
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -3148,210 +3141,210 @@ msgstr "Klotski"
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle"
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "El nÃmero del puzle que se està jugando."
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "El puzle actual"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Solamente 18 pasos"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:179
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:185
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:191
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188
msgid "Poppy"
msgstr "Poppy"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:197
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194
msgid "Pansy"
msgstr "Mariquita"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:203
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200
msgid "Snowdrop"
msgstr "Copo de nieve"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:209
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206
msgid "Red Donkey"
msgstr "Burro rojo"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:215
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212
msgid "Trail"
msgstr "Senda"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:221
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218
msgid "Ambush"
msgstr "Emboscada"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:227
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:232
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229
msgid "Success"
msgstr "Ãxito"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234
msgid "Bone"
msgstr "Hueso"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:243
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240
msgid "Fortune"
msgstr "Fortuna"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:251
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248
msgid "Fool"
msgstr "Fool"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:257
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254
msgid "Solomon"
msgstr "SalomÃn"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:264
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:269
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266
msgid "Shark"
msgstr "TiburÃn"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:277
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Puzle Pennant"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:290
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287
msgid "Ithaca"
msgstr "Ãtaca"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:311
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponeso"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:318
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:327
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonaise"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:338
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Mar BÃltico"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:355
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Atasco"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:362
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359
msgid "Sunshine"
msgstr "Luz del Sol"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:173
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Solamente 18 pasos"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Senda a HuaRong"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Paquete de desafÃo"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
msgid "Skill Pack"
msgstr "Paquete de destreza"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Reiniciar el puzle"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Siguiente puzle"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:412
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Puzle anterior"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
msgid "X location of window"
msgstr "Coordenada X de la ventana"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:448
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
msgid "Y location of window"
msgstr "Coordenada Y de la ventana"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:597
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:592
msgid "Level completed."
msgstr "Nivel completado."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:743
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:738
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "El puzle ha sido resuelto."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:760
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:755
msgid "Klotski Scores"
msgstr "PuntuaciÃn de Klotski"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:758
msgid "Puzzle:"
msgstr "Puzle:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:845
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:862
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -3361,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe que Klotski està correctamente instalado."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1087
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -3374,12 +3367,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Compruebe su instalaciÃn de Klotski."
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1126
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1151
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Movimientos: %d"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1443
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -3796,7 +3789,7 @@ msgstr "M_ostrar rejilla"
msgid "_Tile set:"
msgstr "Juego de _fichas:"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:343
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconocido"
@@ -4294,22 +4287,18 @@ msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Indica si los bloques deben tener colores al azar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Whether to give blocks random colors"
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Coger bloques difÃciles de colocar"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Whether to give blocks random colors."
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Indica si se deben coger bloques difÃciles de colocar."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Whether or not to play event sounds"
msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Reproducir sonidos"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Indica si se deben reproducir sonidos."
@@ -4376,7 +4365,7 @@ msgstr "Tango sombreado"
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
-#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:49
+#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:48
msgid "Lines:"
msgstr "LÃneas:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]