=?utf-8?q?=5Bgnome-games=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 57ccaddda6e45375a4cfa9e45b568ae8311c3b41
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Jan 6 21:01:55 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 3092 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1434 insertions(+), 1658 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2c35e4a..2bb3cb7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,1026 +1,1023 @@
 # Norwegian bokmÃl translation of gnome-games.
 # Copyright  1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2012.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-18 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 12:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 21:01+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Krev _remis"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:225
+msgid "Chess"
+msgstr "Sjakk"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Nytt spill"
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Spill det klassiske tomannsbrettspillet sjakk"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1194 ../gnibbles/src/main.c:604
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:704 ../gnotski/src/gnotski.c:396
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:710 ../iagno/src/iagno.vala:36
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:651
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:105 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spill"
+
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Angre trekk"
+
+#. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Gi opp"
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Gi opp"
 
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "GÃ tilbake til spillets start"
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Krev _remis"
 
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Vis dette trekket"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:705 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:106
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Innstillinger"
 
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Vis neste trekk"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 ../gnotski/src/gnotski.c:398
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/iagno.vala:38
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:107 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Vis forrige trekk"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Start et nytt spill"
 
-#. The undo move toolbar button
+#. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
+msgid "New Game"
+msgstr "Nytt spill"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Angre trekk"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:600
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:700 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:350
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/src/gnothello.c:763 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:108
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spill"
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Resign"
+msgstr "Gi opp"
 
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/src/main.c:603
-#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:702 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:354
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/src/gnothello.c:765 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:110
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "GÃ tilbake til spillets start"
 
-#. Save menu item
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Gi opp"
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Vis forrige trekk"
 
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/src/main.c:602
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:701 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:352
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/gnothello.c:764
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:109
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Vis neste trekk"
 
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Angre trekk"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Vis dette trekket"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Et flagg for à aktivere 3D-modus"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Bredden pà vinduet"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Et flagg for à slà pà nummerering av brett"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Bredden pà hovedvinduet i piksler"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Et flagg for à slà pà fullskjermmodus"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "HÃyden pà vinduet"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Et flagg for à slà pà maksimert modus"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "HÃyden pà hovedvinduet i piksler"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Et flagg for à slà pà hint for trekk"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Et flagg for à slà pà maksimert modus"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Et flagg for à slà pà lesing av historikk for trekk"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Et flagg for à slà pà fullskjermmodus"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Et flagg for à slà pà verktÃylinjen"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Brikken à erstatte bonden med"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Et flagg for à jevne ut (anti-alias) 3D-visning"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
-"Kan vÃre Âhuman (spill mot en annen person), '' (bruk fÃrste tilgjengelige "
-"sjakkmotor) eller navn pà en spesifikk motor du vil spille mot"
+"Brikken som promoteres nÃr en menneskelige spiller flytter en bonde til "
+"andre siden"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Et flagg for à aktivere 3D-modus"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Vanskelighetsgrad for sjakkmotor for motstander"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Et flagg for à jevne ut (anti-alias) 3D-visning"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Katalog som spilldialogen skal Ãpnes i"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Tema som skal brukes for brikkene"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Katalog som dialogen for lagring av spill skal Ãpnes i"
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Et flagg for à slà pà hint for trekk"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Varighet av et spill i sekunder (0 for ubegrenset)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Et flagg for à slà pà nummerering av brett"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Format trekk skal vises pÃ"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Et flagg for à slà pà lesing av historikk for trekk"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "HÃyden pà hovedvinduet i piksler"
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Et flagg for à slà pà verktÃylinjen"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "HÃyden pà vinduet"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Katalog som dialogen for lagring av spill skal Ãpnes i"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Motstander"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Katalog som spilldialogen skal Ãpnes i"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Tema som skal brukes for brikkene"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Format trekk skal vises pÃ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Brikken à erstatte bonden med"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Siden av brettet som er i forgrunnen"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"Brikken som promoteres nÃr en menneskelige spiller flytter en bonde til "
-"andre siden"
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Varighet av et spill i sekunder (0 for ubegrenset)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Siden av brettet som er i forgrunnen"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "Âtrue hvis menneskelig spiller er hvit"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Bredden pà hovedvinduet i piksler"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Motstander"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Bredden pà vinduet"
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Kan vÃre Âhuman (spill mot en annen person), '' (bruk fÃrste tilgjengelige "
+"sjakkmotor) eller navn pà en spesifikk motor du vil spille mot"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "Âtrue hvis menneskelig spiller er hvit"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Vanskelighetsgrad for sjakkmotor for motstander"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-visning for sjakk"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Spill som:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Orientering pà brett:"
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Motstander:"
 
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Endringen vil tre i kraft for neste spill."
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Vanskelighetsgrad:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Varighet for spill:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Vanskelighetsgrad:"
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Type forfremmelse:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "TÃft"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Fem minutter"
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Endringen vil tre i kraft for neste spill."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:237 ../gnobots2/src/properties.c:499
-#: ../iagno/src/properties.c:396 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:596
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../iagno/src/iagno.vala:469 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:567
 msgid "Game"
 msgstr "Spill"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D-visning for sjakk"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Varighet for spill:"
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Utjevnet visning"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Flytteformat"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Stil pà brikke:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Ingen grense"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Vis verk_tÃylinje"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "En time"
+msgid "Show _History"
+msgstr "Vis _historikk"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Ett minutt"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Hint for trekk"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Motstander:"
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_Brettnummerering"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Stil pà brikke:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Orientering pà brett:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Spill som:"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Flytteformat"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:180
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Utseende"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Type forfremmelse:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lett"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "Vis _historikk"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Vis verk_tÃylinje"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Vanskelig"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkelt"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Utseende"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Hvit"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Brettnummerering"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Hint for trekk"
+msgid "No limit"
+msgstr "Ingen grense"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Utjevnet visning"
+msgid "One minute"
+msgstr "Ett minutt"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figur"
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Fem minutter"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Lang algebraisk"
+msgid "One hour"
+msgstr "En time"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standard algebraisk"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkelt"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "LÃper"
+msgid "Fancy"
+msgstr "TÃft"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "TÃrn"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Hvit"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Hvit side"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Sort side"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Menneskelig side"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "Aktiv spiller"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Ansikt til ansikt"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Menneskelig side"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Hvit side"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standard algebraisk"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Lett"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figur"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Vanskelig"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Lang algebraisk"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
-msgid "Chess"
-msgstr "Sjakk"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
 
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Spill det klassiske tomannsbrettspillet sjakk"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "TÃrn"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "LÃper"
 
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#: ../glchess/src/glchess.vala:233
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - sjakk"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:242
 msgid "Game Start"
 msgstr "Start av spill"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvit bonde flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvit bonde pà %1$s slÃr sort sort bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvit bonde pà %1$s slÃr sort tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvit bonde pà %1$s slÃr sort springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvit bonde pà %1$s slÃr sort lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvit bonde pà %1$s slÃr sort dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvitt tÃrn flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvitt tÃrn pà %1$s slÃr sort bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvitt tÃrn pà %1$s slÃr sort tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvitt tÃrn pà %1$s slÃr sort springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvitt tÃrn pà %1$s slÃr sort lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvitt tÃrn pà %1$s slÃr sort dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvit springer flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvit springer pà %1$s slÃr sort bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvit springer pà %1$s slÃr sort tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvit springer pà %1$s slÃr sort springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvit springer pà %1$s slÃr sort lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvit springer pà %1$s slÃr sort dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvit lÃper flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvit lÃper pà %1$s slÃr sort bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvit lÃper pà %1$s slÃr sort tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvit lÃper pà %1$s slÃr sort springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvit lÃper pà %1$s slÃr sort lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvit lÃper pà %1$s slÃr sort dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvit dronning flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvit dronning pà %1$s slÃr sort bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvit dronning pà %1$s slÃr sort tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvit dronning pà %1$s slÃr sort springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvit dronning pà %1$s slÃr sort lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvit dronning pà %1$s slÃr sort dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Hvit konge flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Hvit konge pà %1$s slÃr sort bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Hvit konge pà %1$s slÃr sort tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Hvit konge pà %1$s slÃr sort springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Hvit konge pà %1$s slÃr sort lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Hvit konge pà %1$s slÃr sort dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort bonde pà %1$s slÃr hvit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort bonde pà %1$s slÃr hvitt tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort bonde pà %1$s slÃr hvit springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort bonde pà %1$s slÃr hvit lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort bonde pà %1$s slÃr hvit dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort tÃrn flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort tÃrn pà %1$s slÃr hvit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort tÃrn pà %1$s slÃr hvitt tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort tÃrn pà %1$s slÃr hvit springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort tÃrn pà %1$s slÃr hvit lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort tÃrn pà %1$s slÃr hvit dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort springer pà %1$s slÃr hvit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort springer pà %1$s slÃr hvitt tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort springer pà %1$s slÃr hvit springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort springer pà %1$s slÃr hvit lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort springer pà %1$s slÃr hvit dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort lÃper flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort lÃper pà %1$s slÃr hvit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort lÃper pà %1$s slÃr hvitt tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort lÃper pà %1$s slÃr hvit springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort lÃper pà %1$s slÃr hvit lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort lÃper pà %1$s slÃr hvit dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort dronning pà %1$s slÃr hvit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort dronning pà %1$s slÃr hvitt tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort dronning pà %1$s slÃr hvit springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort dronning pà %1$s slÃr hvit lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort dronning pà %1$s slÃr hvit dronning pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Sort konge pà %1$s slÃr hvit bonde pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Sort konge pà %1$s slÃr hvitt tÃrn pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Sort konge pà %1$s slÃr hvit springer pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Sort konge pà %1$s slÃr hvit lÃper pà %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Sort konge pà %1$s slÃr hvit dronning pà %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+#: ../glchess/src/glchess.vala:721
 msgid "White wins"
 msgstr "Hvit vinner"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+#: ../glchess/src/glchess.vala:726
 msgid "Black wins"
 msgstr "Sort vinner"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Spillet er uavgjort"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Motstander er i sjakk og kan ikke flytte (sjakkmatt)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Motstander kan ikke flytte (remis)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Ingen brikke har blitt tatt eller ingen bonde er flyttet de siste femti "
 "trekkene"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+#: ../glchess/src/glchess.vala:755
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Motstanders tid er utlÃpt"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+#: ../glchess/src/glchess.vala:759
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Brettet har hatt samme tilstand tre ganger (tre ganger repetisjon)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+#: ../glchess/src/glchess.vala:763
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ingen av spillerene kan forÃrsake sjakkmatt (ikke nok materiell)"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+#: ../glchess/src/glchess.vala:769
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Sort spiller har gitt opp"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:774
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Hvit spiller har gitt opp"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+#: ../glchess/src/glchess.vala:779
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Spillet er forlatt"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+#: ../glchess/src/glchess.vala:784
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "En av spillerene er dÃd"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+#: ../glchess/src/glchess.vala:849
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Lagre dette spillet fÃr et nytt startes?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Avbryt spill"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Lagre spill for senere"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1243
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
 msgstr[1] "sekunder"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1247
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutt"
 msgstr[1] "minutter"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1251
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1372
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1030,67 +1027,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "glChess er en del av GNOME-spillene."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/src/glines.c:1190
-#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265 ../gnomine/src/gnomine.vala:451
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:303 ../gnotski/src/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:621 ../iagno/src/gnothello.c:226
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:131 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:541
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1313 ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1182
+#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:446
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 ../gnotski/src/gnotski.c:1453
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:618 ../iagno/src/iagno.vala:279
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1284 ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME spill nettsted"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1431
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Lagre sjakkspill"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1444 ../glchess/src/glchess.vala:1512
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN-filer"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1451 ../glchess/src/glchess.vala:1519
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1475
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Klarte ikke à lagre spillet: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1499
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Last sjakkspill"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Klarte ikke à Ãpne spillet: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1602
 msgid "Show release version"
 msgstr "Vis versjonsnummer"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1617
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[FIL] - spill sjakk"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1628
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg."
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1176
-#: ../glines/src/glines.c:1179 ../glines/src/glines.c:1614
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1168
+#: ../glines/src/glines.c:1171 ../glines/src/glines.c:1522
 msgid "Five or More"
 msgstr "Fem eller flere"
 
@@ -1098,75 +1095,76 @@ msgstr "Fem eller flere"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Fjern fargede baller fra brettet ved à lage linjer"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/src/properties.c:538 ../iagno/src/properties.c:508
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Brukervalg for fem eller flere"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
+#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:547
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "B_akgrunnsfarge:"
-
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "Board Size"
-msgstr "StÃrrelse pà brett"
+msgid "_Image:"
+msgstr "B_ilde:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Brukervalg for fem eller flere"
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "B_akgrunnsfarge:"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Board Size"
+msgstr "StÃrrelse pà brett"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Image:"
-msgstr "B_ilde:"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Liten"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-msgid "_Large"
-msgstr "S_tor"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Middels"
 
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "S_tor"
+
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "_Small"
-msgstr "_Liten"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "Br_uk raske trekk"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
 msgid "Five or more"
 msgstr "Fem eller flere"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
 msgid "Next:"
 msgstr "Neste:"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:67
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:411 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:47
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:40
 msgid "Score:"
 msgstr "Poeng:"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
+msgid "Playing field size"
+msgstr "StÃrrelse pà spillefeltet"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Bakgrunnsfarge. Heksadesimal spesifikasjon av bakgrunnsfargen."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"StÃrrelse pà spillbrett. 1=Liten, 2=Medium, 3=Stor. Alle andre verdier er "
+"ugyldige."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
@@ -1177,20 +1175,22 @@ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr "Ballstil. Filnavn pà bildene som skal brukes for ballene."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Spillefelt"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Spillfelt fra sist lagrede Ãkt."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Bakgrunnsfarge. Heksadesimal spesifikasjon av bakgrunnsfargen."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "ForhÃndsvisning av spill"
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Tid mellom trekk"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "ForhÃndsvisning av spillet fra sist lagrede Ãkt."
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tid mellom trekk i millisekunder."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
@@ -1201,44 +1201,41 @@ msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "Poengsum fra sist lagrede Ãkt."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "StÃrrelse pà spillefeltet"
+msgid "Game field"
+msgstr "Spillefelt"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"StÃrrelse pà spillbrett. 1=Liten, 2=Medium, 3=Stor. Alle andre verdier er "
-"ugyldige."
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Spillfelt fra sist lagrede Ãkt."
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tid mellom trekk"
+msgid "Game preview"
+msgstr "ForhÃndsvisning av spill"
 
 #: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tid mellom trekk i millisekunder."
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "ForhÃndsvisning av spillet fra sist lagrede Ãkt."
 
-#: ../glines/src/glines.c:85 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
+#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../glines/src/glines.c:86 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: ../glines/src/glines.c:87 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../glines/src/glines.c:174
+#: ../glines/src/glines.c:168
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Kunne ikke laste tema"
 
-#: ../glines/src/glines.c:202
+#: ../glines/src/glines.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1251,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Forvalgt tema vil bli lastet i stedet."
 
-#: ../glines/src/glines.c:209
+#: ../glines/src/glines.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1264,28 +1261,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vennligst sjekk at Fem eller flere er korrekt installert."
 
-#: ../glines/src/glines.c:414
+#: ../glines/src/glines.c:406
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Fà fem objekter med samme farge pà rad for à vinne!"
 
-#: ../glines/src/glines.c:476
+#: ../glines/src/glines.c:468
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Fem eller flere"
 
-#: ../glines/src/glines.c:478
+#: ../glines/src/glines.c:470
 msgid "_Board size:"
 msgstr "StÃrrelse pà _brett"
 
-#: ../glines/src/glines.c:495 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/src/glines.c:487 ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spillet er over!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:652
+#: ../glines/src/glines.c:644
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Kan ikke gà dit!"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1181
+#: ../glines/src/glines.c:1173
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1296,13 +1293,13 @@ msgstr ""
 "Fem eller flere er en del av GNOME spill."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1187 ../gnect/src/main.c:831
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:270
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:448
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:300 ../gnotski/src/gnotski.c:1494
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:617 ../iagno/src/gnothello.c:224
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:128 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:538
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1316 ../swell-foop/src/About.js:20
+#: ../glines/src/glines.c:1179 ../gnect/src/main.c:833
+#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:229 ../gnotski/src/gnotski.c:1450
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:614 ../iagno/src/iagno.vala:277
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:536
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1287 ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1317,81 +1314,84 @@ msgstr "Fire pà rad"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Lag linjer med samme farge for à vinne"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Et tall som spesifiserer foretrukket tema."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animer"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Slipp klinkekulen"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tastetrykk for à slippe en klinkekule."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tastetrykk for à gà til venstre."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tastetrykk for à gà til hÃyre."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Level of Player One"
 msgstr "Nivà for spiller en"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr ""
+"Null betyr menneske, en til tre korresponderer til nivà for "
+"datamaskinspilleren."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivà for spiller to"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:751
-msgid "Move left"
-msgstr "Flytt til venstre"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Tema-ID"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:752
-msgid "Move right"
-msgstr "Flytt til hÃyre"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Et tall som spesifiserer foretrukket tema."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Animate"
+msgstr "Animer"
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Om animasjoner skal brukes eller ikke."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:485
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
 #: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema-ID"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
 #: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Om lyder skal spilles av for hendelser."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Om animasjoner skal brukes eller ikke."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:716
+msgid "Move left"
+msgstr "Flytt til venstre"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Null betyr menneske, en til tre korresponderer til nivà for "
-"datamaskinspilleren."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Tastetrykk for à gà til venstre."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:717
+msgid "Move right"
+msgstr "Flytt til hÃyre"
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Tastetrykk for à gà til hÃyre."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Slipp klinkekulen"
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Tastetrykk for à slippe en klinkekule."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#: ../gnect/src/gfx.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -1400,58 +1400,58 @@ msgstr ""
 "Kan ikke laste bilde:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:509
+#: ../gnect/src/main.c:524
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Det er uavgjort!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "You win!"
 msgstr "Du vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
 msgid "It is your move."
 msgstr "Det er ditt trekk."
 
-#: ../gnect/src/main.c:523
+#: ../gnect/src/main.c:538
 msgid "I win!"
 msgstr "Jeg vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
+#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Tenker â"
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:551
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vinner!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:558
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Venter pà %s til à flytte."
 
-#: ../gnect/src/main.c:644
+#: ../gnect/src/main.c:659
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr " Hint: Kolonne %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
 msgid "You:"
 msgstr "Du:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
 msgid "Me:"
 msgstr "Meg:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:736
 msgid "Scores"
 msgstr "Poeng"
 
-#: ../gnect/src/main.c:774
+#: ../gnect/src/main.c:780
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Trukket:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:827
+#: ../gnect/src/main.c:829
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1463,12 +1463,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fire pà rad er en del av GNOME spill."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/src/main.c:601
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:397
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Spiller 1:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -1486,47 +1486,47 @@ msgstr ""
 "Spiller 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/src/gyahtzee.c:998
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/properties.c:429
-#: ../iagno/src/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:991
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:493
+#: ../iagno/src/iagno.vala:523
 msgid "Human"
 msgstr "Menneske"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/src/properties.c:438
-#: ../iagno/src/properties.c:479
+#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:499
+#: ../iagno/src/iagno.vala:529
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivà en"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/src/properties.c:447
-#: ../iagno/src/properties.c:488
+#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:505
+#: ../iagno/src/iagno.vala:535
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivà to"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/src/properties.c:456
-#: ../iagno/src/properties.c:497
+#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:511
+#: ../iagno/src/iagno.vala:541
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivà tre"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:241
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Brukervalg for fire pà rad"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Aktiver _animasjon"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/src/preferences.c:321
-#: ../iagno/src/properties.c:417
+#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
+#: ../iagno/src/iagno.vala:482
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "A_ktiver lyder"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/src/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/src/properties.c:545 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
+#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:708
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tastaturkontroller:"
 
@@ -1535,11 +1535,11 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:449
 msgid "Red"
 msgstr "RÃd"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:452
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Kremete klinkekuler"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:451
 msgid "Blue"
 msgstr "BlÃ"
 
@@ -1584,123 +1584,125 @@ msgstr "Blokker"
 msgid "Orange"
 msgstr "Oransje"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:161
+#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699
+#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:894
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
+
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Led en orm rundt i en labyrint"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:695
-#: ../gnibbles/src/main.c:766 ../gnibbles/src/main.c:896
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Antall menneskelige spillere"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Farge pà ormen"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Antall menneskelige spillere."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Farge pà ormen."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Antall AI-spillere"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Antall AI-spillere."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game speed"
+msgstr "Spillhastighet"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Spillhastighet (1=rask, 4=treg)."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "Aktiver falske bonuser"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "Aktiver falske bonuser."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Aktiver lyder"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Spill nivÃer i tilfeldig rekkefÃlge"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktiver lyder."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Spill nivÃer i tilfeldig rekkefÃlge."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Game level to start on"
 msgstr "Spillnivà det startes pÃ"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "Spillnivà det skal startes pÃ."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Spillhastighet"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Aktiver lyder"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Spillhastighet (1=rask, 4=treg)."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Aktiver lyder."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tast som skal brukes for à flytte ned."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "StÃrrelse pà flisene"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tast som brukes for à gà til venstre."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "StÃrrelse pà flisene."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tast som brukes for à gà til hÃyre."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Farge pà ormen"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tast som brukes for à flytte opp."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Farge pà ormen."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:753
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Bruk relativ bevegelse"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:429
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Bruk relativ bevegelse (kun venstre eller hÃyre)."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
 msgid "Move up"
 msgstr "Flytt opp"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Antall AI-spillere"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Antall AI-spillere."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Antall menneskelige spillere"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Antall menneskelige spillere."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Spill nivÃer i tilfeldig rekkefÃlge"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Spill nivÃer i tilfeldig rekkefÃlge."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Tast som brukes for à flytte opp."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "StÃrrelse pà flisene"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:718
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "StÃrrelse pà flisene."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Tast som skal brukes for à flytte ned."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Bruk relativ bevegelse"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Tast som brukes for à gà til venstre."
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Bruk relativ bevegelse (kun venstre eller hÃyre)."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Tast som brukes for à gà til hÃyre."
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:250
+#: ../gnibbles/src/board.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1713,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:269
+#: ../gnibbles/src/board.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1726,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:90
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1739,76 +1741,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vennligst sjekk din Nibbles-installasjon"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:361
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Nibbles poeng"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:369 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:243 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:211
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:803 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
 #, c-format
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerer!"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:370 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:243 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:211
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:804 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Din poengsum er den beste!"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:371 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:243 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:211
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:805 ../gtali/src/gyahtzee.c:199
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:267
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:142
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:767 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Din poengsum er blant de ti beste."
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:65
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Begynner"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsom"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rask"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Begynner med falske"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Sakte med falske"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Middels med falske"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Rask med falske"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
+#: ../gnibbles/src/main.c:170
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1818,92 +1820,92 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nibbles er en del av GNOME-spillene."
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
+#: ../gnibbles/src/main.c:491
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Spillet er over! Spillet ble vunnet av %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:768
+#: ../gnibbles/src/main.c:772
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Et ormespill for GNOME."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:224
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:244
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles nybegynner"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:264
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
 msgid "My second day"
 msgstr "Min andre dag"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ikke sà vÃrst"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Fingerbrekkende god"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 ../gnibbles/src/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../iagno/src/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:554
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativer"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "S_pill nivÃer i tilfeldig rekkefÃlge"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "Aktiv_er falske bonuser"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:334 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:610
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_StartnivÃ:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Antall _menneskelige spillere:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Antall _AI-spillere:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
 msgid "Worm"
 msgstr "Orm"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "Br_uk relativ bevegelse"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Farge pà ormen:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
 msgid "Green"
 msgstr "GrÃnn"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Turkis"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 msgid "Purple"
 msgstr "Lilla"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
 msgid "Gray"
 msgstr "GrÃ"
 
@@ -1912,224 +1914,197 @@ msgstr "GrÃ"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Orm %d:"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:163
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:176 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboter"
+
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Unngà roboter og fà dem til à krasje med hverandre"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:237
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:258 ../gnobots2/src/menu.c:258
-#: ../gnobots2/src/menu.c:261
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboter"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktÃylinje"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktiver lyder"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Vis verktÃylinje. Et standard alternativ for verktÃylinjer."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"Aktiver lyder i spillet. Spill av lyder for forskjellige hendelser i spillet."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Tema for robotbilder"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Bildetema for roboter. Bildetema som skal brukes for robotene."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Spilltype"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Spilltype. Navn pà spillvarianten som skal brukes."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tast for à holde"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tast for à flytte Ãst"
-
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tast for à flytte nord"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Bruk trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tast for à flytte nordÃst"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Bruk trygge trekk. Bruk trygge trekk valget vil hjelpe til à unngà à bli "
+"drept pà grunn av en feil. Hvis du prÃver à gjÃre et trekk som vil lede til "
+"at du dÃr nÃr det gÃr an à gjÃre et trygt trekk vil du ikke bli tillatt à "
+"fortsette."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tast for à flytte nordvest"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Bruk super-trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tast for à flytte sÃr"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Bruk supertrygge trekk. Spilleren blir varslet nÃr det ikke finnes noen "
+"trygge trekk og det eneste alternativet er à teleportere."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tast for à flytte sÃrÃst"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Aktiver lyder"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tast for à flytte sÃrvest"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr ""
+"Aktiver lyder i spillet. Spill av lyder for forskjellige hendelser i spillet."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tast for à flytte vest"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Tast for à flytte mot nordvest"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tast for à teleportere"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Tast som brukes til à gà mot nordvest."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/src/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tast for à teleportere til tilfeldig sted"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Tast for à flytte mot nord"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/src/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tast for à vente"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Tast som brukes til à gà mot nord."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Tema for robotbilder"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Tast for à flytte nordÃst"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Bildetema for roboter. Bildetema som skal brukes for robotene."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Tast som brukes til à gà mot nordÃst."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis verktÃylinje"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Tast for à flytte vest"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Vis verktÃylinje. Et standard alternativ for verktÃylinjer."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Tast som brukes til à gà mot vest."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à stà stille. Navnet er et standard X-nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Tast for à holde"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg mot Ãst. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Tast som brukes til à stà i ro."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg nord-Ãst. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Tast for à flytte Ãst"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg nord-vest. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Tast som brukes for à gà mot Ãst."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg mot nord. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Tast for à flytte sÃrvest"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg sÃr-Ãst. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "Tast som brukes for à gà sÃrvest."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt til à bevege seg sÃr-vest. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Tast for à flytte sÃr"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg sÃr. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "Tast som brukes for à gà mot sÃr."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à bevege seg vest. Navnet er et standard X-"
-"nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Tast for à flytte sÃrÃst"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à teleportere uregelmessig. Navnet er et standard "
-"X-nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Tast som brukes for à gà mot sÃrÃst."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à teleportere trygt (hvis mulig). Navnet er et "
-"standard X-nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Tast for à teleportere"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet pà tasten brukt for à vente. Navnet er et standard X-nÃkkelnavn."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Tast som brukes til à teleportere pà en trygg mÃte - hvis mulig."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Bruk trygge trekk"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Tast for à teleportere til tilfeldig sted"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Bruk trygge trekk. Bruk trygge trekk valget vil hjelpe til à unngà à bli "
-"drept pà grunn av en feil. Hvis du prÃver à gjÃre et trekk som vil lede til "
-"at du dÃr nÃr det gÃr an à gjÃre et trygt trekk vil du ikke bli tillatt à "
-"fortsette."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Tast som brukes til à teleportere til tilfeldig sted."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Bruk super-trygge trekk"
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Tast for à vente"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Bruk supertrygge trekk. Spilleren blir varslet nÃr det ikke finnes noen "
-"trygge trekk og det eneste alternativet er à teleportere."
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Tast som brukes til à vente."
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:215
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
 msgid "Game over!"
 msgstr "Spillet over!"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:226
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:778
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:221
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:740
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Bra jobba, men din poengsum ble desverre ikke med blant de ti beste."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:228 ../gnotski/src/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:742
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spill"
 
@@ -2137,8 +2112,8 @@ msgstr "_Nytt spill"
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Poeng for roboter"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:257
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
 msgid "Map:"
 msgstr "Kart:"
 
@@ -2159,97 +2134,95 @@ msgstr "Ingen steder igjen à teleportere til!!"
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ingen trygge steder à teleportere til!!"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Sett spillscenario"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81 ../gnobots2/src/gnobots.c:83
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Sett spillscenario"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:89 ../gnobots2/src/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Posisjon for vinduet"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:89 ../gnotski/src/gnotski.c:457
-#: ../iagno/src/gnothello.c:139
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:444
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 ../gnotski/src/gnotski.c:459
-#: ../iagno/src/gnothello.c:141
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:446
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klassiske roboter"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klassisk spill med trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klassisk spill med super-trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Mareritt"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Mareritt med trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Mareritt med super-trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboter2"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robots2 med trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robots2 med super-trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Robots2 lett"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Robots2 lett med trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Robots2 lett med super-trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboter med trygg teleportering"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboter med trygg teleportering og trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboter med trygg teleportering og supertrygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:239
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Spilldata kunne ikke finnes."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:241
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2257,11 +2230,11 @@ msgstr ""
 "GNOME Robots kunne ikke finne gyldige spillkonfigurasjonsfiler. Vennligst "
 "sjekk at programmet er installert korrekt."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:257
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Noen grafikkfiler mangler eller er korrupt."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:259
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2269,48 +2242,48 @@ msgstr ""
 "GNOME Robots kunne ikke laste alle de nÃdvendige grafikkfilene. Sjekk at "
 "programmet er installert riktig."
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:153 ../iagno/src/gnothello.c:403
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunne ikke finne bildefilen Â%sÂ\n"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:351
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytt"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
+#: ../gnobots2/src/menu.c:74
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Teleport"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Teleporter, trygt hvis mulig"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "_Random"
 msgstr "T_ilfeldig"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Teleporter til et tilfeldig sted"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Vent"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Vent pà robotene"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:668
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_VerktÃylinje"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:668
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:266
+#: ../gnobots2/src/menu.c:270
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -2320,204 +2293,212 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Robots er en del av GNOME-spillene."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:317
 msgid "classic robots"
 msgstr "roboter klassisk"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:318
 msgid "robots2"
 msgstr "roboter2"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:319
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "roboter2 lett"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "roboter med trygg teleportering"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
 msgid "nightmare"
 msgstr "mareritt"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:363
 msgid "robots"
 msgstr "roboter"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:364
 msgid "cows"
 msgstr "kuer"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
 msgid "eggs"
 msgstr "egg"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
 msgid "gnomes"
 msgstr "nisser"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
 msgid "mice"
 msgstr "mus"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
 msgid "boo"
 msgstr "bÃ"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:423
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Robots innstillinger"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../gtali/src/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
 msgid "Game Type"
 msgstr "Spilltype"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:467
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "Br_uk trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Forhindre uheldige trekk som resulterer i at spiller blir drept."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:476
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Br_uk super-trygge trekk"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../gnobots2/src/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Forhindre alle trekk som resulterer i at spiller blir drept."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:491 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:634
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "A_ktiver lyder"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../gnobots2/src/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Spill av lyder for hendelser som vunnet nivà og at spiller blir drept."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafikktema"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:515
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "B_ildetema:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
+#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:413
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:572
+#: ../gnobots2/src/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Gjenopp_rett forvalg"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:577
+#: ../gnobots2/src/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Trygge teleporteringer:"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:87 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:56
 msgid "Level:"
 msgstr "NivÃ:"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
 msgid "Remaining:"
 msgstr "GjenstÃr:"
 
 #. ********************************************************************
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Test dine logiske ferdigheter i dette nummerpuslespillet"
+
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Farge pà kanten av rutenettet"
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "HÃyden pà hovedvinduet i piksler"
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Skriv ut spill som er spilt"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Mark printed games as played"
 msgstr "Merk spill som er skrevet ut som spilt"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Antall puslespill som skal skrives ut pà en side"
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Bredde pà programvinduet i piksler"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Skriv ut spill som er spilt"
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "HÃyden pà hovedvinduet i piksler"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Show hint highlights"
 msgstr "Vis hint uthevet"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Vis hint"
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Farge pà kanten av rutenettet"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show the application toolbar"
 msgstr "Vis verktÃylinjen for programmet"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Antall sekunder mellom automatisk lagring"
+msgid "Show hints"
+msgstr "Vis hint"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Bredde pà programvinduet i piksler"
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Antall puslespill som skal skrives ut pà en side"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Vanskelighetsgrader som skal skrives ut"
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Skriv ut Sudokuer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 msgid "Print Games"
 msgstr "Skriv ut spill"
 
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "A_ntall sudoku som skal skrives ut: "
+
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Skriv ut Sudokuer"
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku per side: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Vanskelighetsgrader som skal skrives ut"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 msgid "_Easy"
 msgstr "L_ett"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Vanskelig"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Inkluder spill du allerede har spilt i listen over spill som skal skrives ut"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Merk spillene som spilt med gang du har skrevet dem ut."
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "Meget _vanskelig"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "A_ntall sudoku som skal skrives ut: "
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku per side: "
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Merk spillene som spilt med gang du har skrevet dem ut."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Meget _vanskelig"
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr ""
+"_Inkluder spill du allerede har spilt i listen over spill som skal skrives ut"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "_Saved Games"
@@ -2527,29 +2508,21 @@ msgstr "_Lagrede spill"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Legg til en ny sporer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
-msgid "H_ide"
-msgstr "Sk_jul"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Slett valgt sporer"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Skjul sporingsoppfÃringer"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "Make the tracked changes permanent"
 msgstr "GjÃr sporede endringer permanent"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Slett valgt sporer"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+msgid "H_ide"
+msgstr "Sk_jul"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Test dine logiske ferdigheter i dette nummerpuslespillet"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Skjul sporingsoppfÃringer"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
@@ -2657,7 +2630,7 @@ msgid "New game"
 msgstr "Nytt spill"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
@@ -2693,7 +2666,7 @@ msgstr "Skriv ut _flere Sudoku â"
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tÃy"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Hint"
 
@@ -2913,44 +2886,39 @@ msgstr "Kan ikke merke spillet som fullfÃrt."
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku kunne ikke merke spillet som fullfÃrt."
 
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Fjern skjulte miner fra et minefelt"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:438 ../gnomine/src/gnomine.vala:444
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:785
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:433 ../gnomine/src/gnomine.vala:439
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:782
 msgid "Mines"
 msgstr "Miner"
 
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Fjern skjulte miner fra et minefelt"
+
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "StÃrrelse pà brett"
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Bruk flagg for ukjente"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Aktiver automatisk plassering av flagg"
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Sett til Âtrue for à kunne merke ruter som ukjent."
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Antall kolonner i et egendefinert spill"
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Advarsel om for mange flagg"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Antall rader i et egendefinert spill"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Sett til Âtrue for à kunne merke ruter som ukjent."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr ""
 "Sett til Âtrue for à aktivere ikoner som varsler om at for mange flagg er "
 "satt opp."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Aktiver automatisk plassering av flagg"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
@@ -2958,73 +2926,78 @@ msgstr ""
 "Sett til Âtrue for à la gnomine flagge ruter som minelagt nÃr mange nok "
 "ruter er avdekket"
 
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Antall kolonner i et egendefinert spill"
+
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "StÃrrelse pà brettet (0-2 = liten-stor, 3=egendefinert)"
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Antall rader i et egendefinert spill"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
 msgstr "Antall miner i egendefinert spill"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Bruk flagg for ukjente"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "StÃrrelse pà brett"
 
 #: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Advarsel om for mange flagg"
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "StÃrrelse pà brettet (0-2 = liten-stor, 3=egendefinert)"
 
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:47
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:136
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123
 msgid "Time: "
 msgstr "Tid: "
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:225
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:220
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Minene har blitt ryddet!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:237
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Mines poeng"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:209
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:233 ../swell-foop/src/Score.js:57
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:233 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:140
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:164 ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "StÃrrelse:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:268
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:263
 msgid "Cancel current game?"
 msgstr "Avbryt dette spillet?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:269
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:264
 msgid "Start New Game"
 msgstr "Start nytt spill"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:270
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:265
 msgid "Keep Current Game"
 msgstr "Behold dette spillet"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:401 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:493
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hovedspill:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:414
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:409
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Endring av stÃrrelse og stÃtte for SVG:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ansikter:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:426
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:421
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafikk:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:441
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3036,146 +3009,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minesveiper er en del av GNOME spill."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:523
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:518
 msgid "Field Size"
 msgstr "FeltstÃrrelse"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:564
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:559
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Tilpasset stÃrrelse"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:572
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "A_ntall miner:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:583
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:567
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horisontal:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:593
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:577
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikal:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:605
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:587
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "A_ntall miner:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:602
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagg"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:612
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:609
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "Br_uk ÂIkke sikkerÂ-flagg."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:617
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:614
 msgid "_Warn if too many flags placed"
 msgstr "Ad_varsel hvis for mange flagg settes ut"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:622
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:619
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Mines instillinger"
 
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:421
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:335 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
 #: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:786
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "FullfÃr puslespillet ved à flytte pà nummererte fliser"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:91 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:288
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:290 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:393
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:34 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:58
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:217 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:219
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Velg type kontroll"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "Velg om du vil dra flisene eller klikke pà kilde og sà pà mÃl."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "FullfÃr puslespillet ved à flytte pà nummererte fliser"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "StÃrrelsen pà spillets rutenett"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 msgstr ""
 "Verdien for denne nÃkkelen bestemmer stÃrrelsen pà rutenettet i spillet."
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:19
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
 msgid "2Ã2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:20
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
 msgid "3Ã3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:21
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
 msgid "4Ã4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:22
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
 msgid "5Ã5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:23
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:28
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:28
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "Spill pà et 2x2 brett"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:29
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:29
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "Spill pà et 3x3 brett"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:30
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:30
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "Spill pà et 4x4 brett"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:31
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:31
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "Spill pà et 5x5 brett"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:32
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:32
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "Spill pà et 6x6 brett"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:164 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:69
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:208 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:139 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:163
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Tetravex poeng"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:293
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3187,55 +3110,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex er en del av GNOME spill."
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:353
-msgid "_Size"
-msgstr "_StÃrrelse:"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:356
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "L_Ãs"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:356
-msgid "Solve the game"
-msgstr "LÃs spillet"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Flytt brikkene opp"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:360
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:360
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Flytt brikkene til venstre"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
-msgid "_Right"
-msgstr "HÃy_re"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Flytt brikkene til hÃyre"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Flytt brikkene ned"
-
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:368
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Klikk for à flytte"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:48
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
@@ -3243,210 +3118,210 @@ msgstr "Klotski"
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
 msgstr "Flytt pà blokkene for à lÃse puslespillet"
 
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Nummer pà puslespillet som spilles."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The puzzle in play"
 msgstr "Puslespillet som spilles"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Nummer pà puslespillet som spilles."
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:92
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Kun 18 steg"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:189
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176
 msgid "Daisy"
 msgstr "Hvitveis"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182
 msgid "Violet"
 msgstr "Fiolett"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188
 msgid "Poppy"
 msgstr "Poppy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:207
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pansy"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:213
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "SnÃfnugg"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:219
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "RÃdt esel"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:225
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212
 msgid "Trail"
 msgstr "Spor"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:231
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218
 msgid "Ambush"
 msgstr "Bakhold"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229
 msgid "Success"
 msgstr "Suksess"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234
 msgid "Bone"
 msgstr "Bein"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240
 msgid "Fortune"
 msgstr "Hell"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248
 msgid "Fool"
 msgstr "Tosk"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254
 msgid "Solomon"
 msgstr "Solomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Cleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266
 msgid "Shark"
 msgstr "Hai"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274
 msgid "Rome"
 msgstr "Roma"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Pennant Puzzle"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaca"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Pelopones"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:123 ../gnotski/src/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:124 ../gnotski/src/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonese"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:125 ../gnotski/src/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Baltiske hav"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:126 ../gnotski/src/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340
 msgid "American Pie"
 msgstr "Amerikansk terte"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:127 ../gnotski/src/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "KÃ"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:128 ../gnotski/src/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Solskinn"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:170
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Kun 18 steg"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:400
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "HuaRong-stien"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:402
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Utfordringspakke"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:404
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Dyktighetspakke"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "Sta_rt puslespill pà nytt"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Neste puslespill"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Forrige puslespill"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:456 ../iagno/src/gnothello.c:138
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:443
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-plassering for vinduet"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:458 ../iagno/src/gnothello.c:140
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-plassering for vinduet"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:630
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:592
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivà fullfÃrt"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:738
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Puslespillet lÃst!"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:755
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Poeng for Klotski"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:758
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Puslespill:"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:861
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3456,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vennligst sjekk at Klotski er installert riktig."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1122
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3469,12 +3344,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sjekk at Klotski er installert riktig."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1161
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1150
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Trekk: %d"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1486
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1442
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3484,15 +3359,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klotski er en del av GNOME spill."
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:56
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Spill mot oddsen i et poker-lignende terningspill"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Pause mellom omganger"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:1
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -3500,28 +3379,16 @@ msgstr ""
 "Velg om det skal vÃre en liten forsinkelse mellom maskinens terningskast "
 "slik at spilleren kan fÃlge med pà hva den gjÃr."
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Pause mellom omganger"
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:3
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Vis datamaskinens tanker"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:4
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "Hvis satt til ÂtrueÂ, blir en dump av AI-en bli gjort til standardutdata."
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanlig"
-
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Menneske,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-
 #: ../gtali/src/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Allerede brukt! Hvor vil du plassere det?"
@@ -3536,111 +3403,111 @@ msgstr "Poeng: %d"
 msgid "Field used"
 msgstr "Felt brukt"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:100
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Forsink datamaskinens trekk"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Vis datamaskinens tanker"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Antall datamaskinmotstandere"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 ../gtali/src/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 ../gtali/src/gyahtzee.c:112
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANTALL"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Antall menneskelige motstandere"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Valg for spill: Vanlig eller farger"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "Antall spill datamaskinen skal spille"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Antall forsÃk for hvert kast for datamaskinen"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:364
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:117 ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Vanlig"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:121 ../gtali/src/setup.c:365
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:361
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Kast alle!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:147 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:824
 msgid "Roll!"
 msgstr "Kast!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:181
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Spillet er uavgjort!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 ../gtali/src/gyahtzee.c:632
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Poeng for Tali"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:211
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s vinner spillet med %d poeng"
 msgstr[1] "%s vinner spillet med %d poeng"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Datamaskinen spiller for %s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:261
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Din tur."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:447
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Velg terning som skal kastes eller velg en poengplass."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:476
 msgid "Roll"
 msgstr "Kast"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:534
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Du fÃr bare tre kast. Velg en poengplass."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:585
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "GNOME Versjon (1998):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Konsollversjon (1992):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Fargespill og flernivà AI (2006):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:612
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:609
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -3654,42 +3521,42 @@ msgstr ""
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "Aktivt spill vil spilles ferdig med opprinnelig antall spillere."
 
-#: ../gtali/src/setup.c:266
+#: ../gtali/src/setup.c:265
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Tali"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:287
+#: ../gtali/src/setup.c:286
 msgid "Human Players"
 msgstr "Menneskelige spillere"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:298
+#: ../gtali/src/setup.c:296
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "A_ntall spillere:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:312
+#: ../gtali/src/setup.c:310
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Datamaskinmotstandere"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:320
+#: ../gtali/src/setup.c:317
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Pause mellom omganger"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:330
+#: ../gtali/src/setup.c:327
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "_Antall motstandere:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:344
+#: ../gtali/src/setup.c:341
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Vanskelighetsgrad:"
 
-#: ../gtali/src/setup.c:348
+#: ../gtali/src/setup.c:345
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:373
+#: ../gtali/src/setup.c:369
 msgid "Player Names"
 msgstr "Navn pà spillere"
 
@@ -3812,199 +3679,95 @@ msgstr "5 like [total]"
 #. c-basic-offset: 8
 #. indent-tabs-mode: nil
 #.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominer brettet i den klassiske versjonen av Reversi"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/gnothello.c:48
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:74
+#: ../iagno/src/iagno.vala:269 ../iagno/src/iagno.vala:273
+#: ../iagno/src/iagno.vala:598
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/src/gnothello.c:221
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et spill basert pà Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno er en del av GNOME-spillene."
-
-#: ../iagno/src/gnothello.c:283
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Ugyldig trekk."
-
-#: ../iagno/src/gnothello.c:639 ../iagno/src/gnothello.c:641
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#: ../iagno/src/gnothello.c:648
-msgid "Dark's move"
-msgstr "MÃrkt trekk"
-
-#: ../iagno/src/gnothello.c:650
-msgid "Light's move"
-msgstr "Lyst trekk"
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Dominer brettet i den klassiske versjonen av Reversi"
 
-#: ../iagno/src/gnothello.c:872
+#: ../iagno/src/iagno.vala:131
 msgid "Dark:"
 msgstr "MÃrk:"
 
-#: ../iagno/src/gnothello.c:882
+#: ../iagno/src/iagno.vala:139
 msgid "Light:"
 msgstr "Lys:"
 
-#: ../iagno/src/gnothello.c:906
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Velkommen til Iagno!"
-
-#: ../iagno/src/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Lys spiller vinner!"
-
-#: ../iagno/src/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "MÃrk spiller vinner!"
-
-#: ../iagno/src/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Spillet endte uavgjort."
+#: ../iagno/src/iagno.vala:227 ../iagno/src/iagno.vala:228
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/src/othello.c:715
+#: ../iagno/src/iagno.vala:233
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "Lys mà stà over âmÃrkt trekk â"
 
-#: ../iagno/src/othello.c:720
+#: ../iagno/src/iagno.vala:235
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "MÃrk mà stà over â lyst trekk â.."
 
-#: ../iagno/src/properties.c:380
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Brukervalg for Iagno"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:409
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "Br_uk raske trekk"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:424
-msgid "Dark"
-msgstr "MÃrk"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:465
-msgid "Light"
-msgstr "Lys"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:514
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasjon"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:518
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:527
-msgid "Partial"
-msgstr "Delvis"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:536
-msgid "Complete"
-msgstr "Fullstendig"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:550
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Snublende vending"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:558
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_Vis rutenett"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:565
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Snu om pà de endelige resultatene"
-
-#: ../iagno/src/properties.c:574 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:345
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "S_teinsett:"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Kjenner ikke igjen Versjon Â%s i desktop-fil"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:240
+msgid "Dark's move"
+msgstr "MÃrkt trekk"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet tar ikke dokumenter pà kommandolinjen"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:242
+msgid "Light's move"
+msgstr "Lyst trekk"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsvalg: %d"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:274
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Et spill basert pà Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno er en del av GNOME-spillene."
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppfÃring med ÂType=LinkÂ"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:339
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Lys spiller vinner!"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "OppfÃringen kan ikke startes"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:341
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "MÃrk spiller vinner!"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Slà av tilkobling til ÃkthÃndterer"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:343
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Spillet endte uavgjort."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:362
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Ugyldig trekk."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:452
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Iagno"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oppgi ÃkthÃndterings-ID"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:487
+msgid "Dark"
+msgstr "MÃrk"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:517
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativer for ÃkthÃndtering:"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:560
+msgid "S_how grid"
+msgstr "_Vis rutenett"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis alternativer for ÃkthÃndtering"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:568 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:341
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "S_teinsett:"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Hjelpfil Â%s.%s ble ikke funnet"
-
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Â%sÂ"
-
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
 msgid "Time"
 msgstr "Tid:"
@@ -4025,134 +3788,134 @@ msgstr "%dm %ds"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+#: ../libgames-support/games-stock.c:41
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vis hjelp for dette spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+#: ../libgames-support/games-stock.c:42
 msgid "End the current game"
 msgstr "Avslutt dette spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slà av/pà fullskjermmodus"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Hint for ditt neste trekk"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Avslutt fullskjerm"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Start et nytt spill med flere spillere over nettverket"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Avslutt aktivt nettverksspill og gà tilbake til nettverkstjener"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Paus spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Vis en liste over spillere pà nettverksspillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Gjenopprett angret trekk"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Start spillet pà nytt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Start spillet igjen"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "View the scores"
 msgstr "Vis poeng"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Angre forrige trekk"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "About this game"
 msgstr "Om dette spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Sett opp spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Avslutt spillet"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
+#: ../libgames-support/games-stock.c:248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+#: ../libgames-support/games-stock.c:254
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Gjenopprett trekk"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:292
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
 msgid "_Restart"
 msgstr "Sta_rt pà nytt"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Del ut"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Forlat fullskjerm"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Nettver_ksspill"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "F_orlat spill"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "Player _List"
 msgstr "Spiller_liste"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Fort_sett"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Poeng"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "_End Game"
 msgstr "A_vslutt spill"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4165,7 +3928,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; enten versjon %d av lisensen, eller (hvis du Ãnsker det) enhver "
 "senere versjon."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4177,7 +3940,7 @@ msgstr ""
 "ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
 "FORMÃL. Se GNU General Public License for detaljer."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4188,7 +3951,7 @@ msgstr ""
 "ikke sà skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
 "Floor, Boston, MA  02110-1301  USA."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -4196,9 +3959,9 @@ msgstr ""
 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med %s. Hvis "
 "ikke se pà <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:118 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:123
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:134
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:139
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Av med lysene"
 
@@ -4214,7 +3977,7 @@ msgstr "NÃvÃrende nivÃ"
 msgid "The users's most recent level."
 msgstr "Brukerens seneste nivÃ."
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:121
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:137
 msgid ""
 "Turn off all the lights\n"
 "\n"
@@ -4225,15 +3988,15 @@ msgstr ""
 "Lights Off er en del av GNOME spill."
 
 #: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Ta fra hverandre en haug med fliser ved à finne like par"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:44 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:528
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:533 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:798
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:526
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:791
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Ta fra hverandre en haug med fliser ved à finne like par"
+
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -4279,47 +4042,43 @@ msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Vanskelig"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:51
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Steiner igjen:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:60
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Trekk igjen:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:181
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Vil du starte et nytt spill med dette kartet?"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Hvis du fortsetter à spille vil det nye kartet brukes i neste spill."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:186
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Fortsett spill"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:187
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Bruk _nytt kart"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:561
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:559
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Poeng fro Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:262
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Puslespillet lÃst!"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 msgstr "Du kom ikke blant de ti beste. Bedre lykke neste gang."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:285
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Ingen flere trekk."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:286
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
@@ -4328,39 +4087,39 @@ msgstr ""
 "finne lÃsningen med en tidsstraff. Start dette spillet pà nytt eller start "
 "et nytt et."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:293
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nytt spill"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:321
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:317
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:338
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:334
 msgid "Tiles"
 msgstr "Steiner"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:374
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:371
 msgid "Maps"
 msgstr "Kart"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:381
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:378
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Velg kart:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:406
 msgid "Colors"
 msgstr "Farger"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:502
 msgid "Maps:"
 msgstr "Kart:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:510
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Steiner:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -4371,105 +4130,115 @@ msgstr ""
 "Mahjongg er en del av GNOME-spillene."
 
 #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:636
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:628
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Start dette spillet pà nytt"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Gjenta forrige trekk"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Vis et hint"
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Fà fallende blokker til à passe sammen"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:66 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1305 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1308
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:61 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:156
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1276 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1279
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "Slipp"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Fà fallende blokker til à passe sammen"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:2
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Image to use for drawing blocks"
 msgstr "Bilde som skal brukes til à tegne blokker"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks."
 msgstr "Bilde som skal brukes til à tegne blokker."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tastetrykk for à slippe."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tastetrykk for à flytte ned."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tastetrykk for à pause."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Tema som skal brukes til à tegne blokker"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tastetrykk for à rotere."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Navn pà tema som brukes ofr à tegne blokkene og bakgrunnen."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:10
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Level to start with"
 msgstr "StartnivÃ"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Level to start with."
 msgstr "StartnivÃ."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "Om bakgrunnsbilde skal brukes"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roter"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr ""
+"The velger om bakgrunnsbildet skal bli tegnet over bakgrunnsfargen eller ei."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:17
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The background color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:18
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 msgstr "Bakgrunnsfarge, i et format gdk_color_parse forstÃr."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:19
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Om neste blokk skal forhÃndsvises"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Om neste blokk skal forhÃndsvises."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "Om et mÃl skal oppgis"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 msgstr ""
-"Tettheten pà rekker med blokker som blir fylt ved starten av spillet. "
-"Verdiene er mellom 0 (for ingen blokker) og 10 (for en helt fylt rekke)."
+"Om en grafisk representasjon av landingspunkte for en blokk skal vises."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Tetthet for fylte rader"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Om blokkene skal gis tilfeldige farger"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Navn pà tema som brukes ofr à tegne blokkene og bakgrunnen."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Om blokkene skal gis tilfeldige farger."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Om teller skal roteres med klokken"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Om teller skal roteres med klokken."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Antall rader som skal fylles"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:22
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 "game."
@@ -4477,58 +4246,64 @@ msgstr ""
 "Nummeret pà rekker som er uregelmessig fylt med blokker ved starten av "
 "spillet."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Antall rader som skal fylles"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Tema som skal brukes til à tegne blokker"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Tetthet for fylte rader"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:25
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 msgstr ""
-"The velger om bakgrunnsbildet skal bli tegnet over bakgrunnsfargen eller ei."
+"Tettheten pà rekker med blokker som blir fylt ved starten av spillet. "
+"Verdiene er mellom 0 (for ingen blokker) og 10 (for en helt fylt rekke)."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Om blokkene skal gis tilfeldige farger"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "Om lyder skal spilles av"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Om blokkene skal gis tilfeldige farger."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Om lyder skal spilles av."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Om neste blokk skal forhÃndsvises"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+msgstr "Om det skal velges blokker som er vanskelig à plassere"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Om neste blokk skal forhÃndsvises."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+msgstr "Om det skal velges blokker som er vanskelig à plassere."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
-"Om en grafisk representasjon av landingspunkte for en blokk skal vises."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Tastetrykk for à flytte ned."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Om et mÃl skal oppgis"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:719
+msgid "Drop"
+msgstr "Slipp"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Om teller skal roteres med klokken"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Tastetrykk for à slippe."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Om teller skal roteres med klokken."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:720
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Om bakgrunnsbilde skal brukes"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Tastetrykk for à rotere."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:721
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Tastetrykk for à pause."
 
 #: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
@@ -4538,11 +4313,11 @@ msgstr "Spillet over"
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Poeng for Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:43
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "Sett startnivà (1 eller stÃrre)"
 
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:43
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVÃ"
 
@@ -4562,65 +4337,65 @@ msgstr "Tango skyggelagt"
 msgid "Clean"
 msgstr "TÃm"
 
-#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:57
+#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:48
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linjer:"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:547
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:570 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Setup"
 msgstr "Oppsett"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:605
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "A_ntall forhÃndsutfylte rader:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:624
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:593
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Tetthet for blokker i forhÃndsutfylt rad:"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:629 ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
 msgid "Operation"
 msgstr "Operasjon"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:678
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:643
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_ForhÃndsvis neste blokk"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:687
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:652
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "Br_uk tilfeldige farger pà blokker"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:698
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:663
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Velg vanskelige _blokker"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:679
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Roter blokker mot klokken"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:723
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:688
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Vis h_vor blokken skal lande"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:764
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:696 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:729
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:705
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontroller"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:767
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:732
 msgid "Block Style"
 msgstr "Blokkstil"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1310
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1281
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -4630,6 +4405,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quadrapassel er en del av GNOME-spillene."
 
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
+
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 msgid "Board size:"
 msgstr "StÃrrelse pà brett:"
@@ -4638,20 +4420,47 @@ msgstr "StÃrrelse pà brett:"
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Antall farger:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
-#: ../swell-foop/src/About.js:11 ../swell-foop/src/About.js:15
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
-
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Zealous Animation"
 msgstr "Zealous animasjon"
 
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr ""
+"TÃm skjermen ved à fjerne grupper med fargede fliser med forskjellig form"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Tema som skal brukes"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Tittel pà flistema som skal brukes."
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "StÃrrelsen pà spillbrettet."
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "Board color count"
+msgstr "Antall farger pà brettet"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Antall farger pà flisene som brukes i spillet."
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Zealous animasjon"
+
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Bruk tÃffere men tregere animasjoner."
+
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
 msgid ""
 "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
@@ -4698,36 +4507,3 @@ msgstr "Stor"
 #: ../swell-foop/src/Settings.js:13
 msgid "Shapes and Colors"
 msgstr "Former og farger"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"TÃm skjermen ved à fjerne grupper med fargede fliser med forskjellig form"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Antall farger pà brettet"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Antall farger pà flisene som brukes i spillet."
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "StÃrrelsen pà spillbrettet."
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Tema som skal brukes"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Tittel pà flistema som skal brukes."
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Bruk tÃffere men tregere animasjoner."
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Zealous animasjon"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]