[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 5 Jan 2012 12:02:05 +0000 (UTC)
commit b1ed9bc97a98208cc00263cc8b7ae060c1bf657f
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Thu Jan 5 12:58:51 2012 +0100
Updated Spanish translation
docs/nact/es/es.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 98 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/docs/nact/es/es.po b/docs/nact/es/es.po
index c12ac24..08d51c8 100644
--- a/docs/nact/es/es.po
+++ b/docs/nact/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-01 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -343,11 +343,17 @@ msgstr "2010"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(holder)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(year)
+#, fuzzy
+#| msgid "2010"
+msgid "2012"
+msgstr "2010"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(holder)
msgid "Pierre Wieser"
msgstr "Pierre Wieser"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
msgid ""
"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
@@ -362,7 +368,7 @@ msgstr ""
"archivos. Estas acciones se puede organizar en menÃs y submenÃs, y se puede "
"exportar y compartir con otros entornos de escritorio."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
msgid ""
"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
"application> user interface, and explains how you may configure your menus "
@@ -374,43 +380,61 @@ msgstr ""
"configurar sus menÃs y sus acciones, haciendo que se muestren y se apliquen "
"dependiendo de condiciones especÃficas."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(releaseinfo)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(releaseinfo)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This manual describes version 3.1 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
msgid ""
-"This manual describes version 3.1 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
+"This manual describes version 3.2 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
msgstr ""
"Este manual describe la versiÃn 3.1 de la Herramienta de configuraciÃn de "
"Acciones de Nautilus."
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(publishername)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentaciÃn de GNOME"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(firstname)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(firstname)
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(surname)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(surname)
msgid "Wieser"
msgstr "Wieser"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(email)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(email)
msgid "pwieser trychlos org"
msgstr "pwieser trychlos org"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(revnumber)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(revnumber)
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
msgstr ""
"Manual del usuario de la herramienta de configuracioÌn de Acciones de "
"Nautilus v3.1"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(date)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(date)
msgid "May 2011"
msgstr "Mayo de 2011"
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(revnumber)
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.2"
+msgstr ""
+"Manual del usuario de la herramienta de configuracioÌn de Acciones de "
+"Nautilus v3.1"
+
+#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(date)
+#, fuzzy
+#| msgid "May 2011"
+msgid "January 2012"
+msgstr "Mayo de 2011"
+
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
@@ -1536,6 +1560,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(para)
msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
msgstr ""
+"Definir una condiciÃn nueva basada en el nombre base nueva implica dos pasos."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:71(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
@@ -1543,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para)
msgid "Define the new condition filter."
-msgstr ""
+msgstr "Defina el filtro de la nueva condiciÃn."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:208(para)
@@ -1553,17 +1578,24 @@ msgid ""
"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
msgstr ""
+"Pulse <keycap>Insertar</keycap> o pulse sobre el botÃn "
+"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></guibutton> para "
+"insertar un filtro de condiciÃn nuevo"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
msgid ""
"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
msgstr ""
+"Edite el filtro de la condiciÃn para que coincida con el nombre base que "
+"quiere."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
msgid ""
"A basename-based condition may use ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ or ÂÂ<literal>?</"
"literal>ÂÂ wildcard characters."
msgstr ""
+"Una condiciÃn basada en el nombre base podrà usar los caracteres comodÃn "
+"Â<literal>*</literal>Â o Â<literal>?</literal>Â."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(para)
@@ -1573,6 +1605,8 @@ msgid ""
"Indicates whether this a ÂÂmust match one ofÂÂ or a ÂÂmust not match any "
"ofÂÂ condition."
msgstr ""
+"Indica si esta es una condiciÃn del tipo Âdebe cumplir al menos una o Âno "
+"debe cumplir ningunaÂ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:100(para)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:255(para)
@@ -1583,12 +1617,18 @@ msgid ""
"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
"corresponding condition."
msgstr ""
+"Pulse sobre el botÃn de radio <guilabel>Debe cumplir al menos una</guilabel> "
+"o <guilabel>No debe cumplir ninguna</guilabel> en la misma lÃnea para "
+"establecer la condiciÃn correspondiente."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
msgid ""
"Depending of your target operating system, make sure that the "
"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
msgstr ""
+"Dependiendo del sistema operativo objetivo, asegÃrese de que la casilla de "
+"verificaciÃn <guilabel>Coincidir con capitalizaciÃn</guilabel> està activada "
+"(o no)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:113(para)
msgid ""
@@ -1596,10 +1636,15 @@ msgid ""
"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
"<filename>/My/File</filename> one."
msgstr ""
+"Cuando se activa, todos los filtros se consideran sensibles a la "
+"capitalizaciÃn, lo que significa que el nombre de archivo <filename>/"
+"mi_archivo</filename> se considera distinto a <filename>/Mi_Archivo</"
+"filename>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
msgstr ""
+"Este es el comportamiento predeterminado en los sistemas similares a Unix."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(para)
msgid ""
@@ -1607,12 +1652,18 @@ msgid ""
"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
"filenames are considered the same name."
msgstr ""
+"Cuando se desactiva, los filtros se consideran no sensibles a la "
+"capitalizaciÃn, lo que significa que los nombres de archivo <filename>/"
+"mi_archivo</filename> y <filename>/Mi_Archivo</filename> se consideran el "
+"mismo nombre."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(para)
msgid ""
"This is most probably what you want if you target some sort of "
"<productname>Windows</productname> system."
msgstr ""
+"Esto es muy probablemente lo que quiere si su objetivo es alguna clase de "
+"sistema <productname>Windows</productname>."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:135(para)
msgid ""
@@ -1620,6 +1671,9 @@ msgid ""
"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
msgstr ""
+"Borrar una condiciÃn basada en el nombre base definida es tan simple como "
+"seleccionarla y pulsar <keycap>Supr</keycap> (o pulsar sobre el botÃn "
+"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>)."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(para)
msgid ""
@@ -1628,6 +1682,11 @@ msgid ""
"ÂÂ<literal>*</literal>ÂÂ condition, this just means that basename-based "
"conditions are not considered as relevant for the action."
msgstr ""
+"De manera predeterminada, la condiciÃn basada en el nombre base es sÃlo una "
+"condiciÃn Â<literal>debe cumplir al menos una *</literal>Â. Como todos los "
+"nombres base siempre cumplen esta condiciÃn, esto sÃlo significa que las "
+"condiciones basadas en nombre base no se consideran relevantes para la "
+"acciÃn."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:151(title)
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:163(title)
@@ -1642,20 +1701,29 @@ msgid ""
"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
"sort of mimetype."
msgstr ""
+"Puede decidir si su acciÃn aparecerà dependiendo de los tipos MIME de los "
+"elementos actualmente seleccionados en el gestor de archivos: puede definir "
+"que cada elemento de la selecciÃn deba cumplir algÃn tipo MIME; y puede "
+"simultÃneamente decidir que ninguno de los elementos seleccionados deba "
+"cumplir algÃn otro tipo MIME."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
"permit you to configure your mimetype-based conditions."
msgstr ""
+"Pulse sobre la pestaÃa <guilabel>Tipos MIME</guilabel> para mostrar la "
+"pÃgina que le permite configurar sus condiciones basadas en tipos MIME."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(phrase)
msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
msgstr ""
+"Muestra la pestaÃa que le permite definir sus condiciones basadas en tipos "
+"MIME."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:173(para)
msgid "The mimetype-based conditions tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaÃa de condiciones basadas en tipos MIME"
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:178(para)
msgid ""
@@ -1667,6 +1735,14 @@ msgid ""
"patterns, and must not match any of the defined ÂÂmust not match any ofÂÂ "
"patterns."
msgstr ""
+"En realidad, las condiciones basadas en tipos MIME se construyen como una "
+"lista con dos tipos de condiciones: Âdebe cumplir al menos una y Âno debe "
+"cumplir ningunaÂ. Para que su acciÃn sea un candidato tomando en cuenta "
+"estas condiciones basadas en nombres base, todas las condiciones listadas "
+"deben ser vÃlidas para cada uno de los elementos seleccionados: el tipo MIME "
+"de cada elemento debe cumplir al menos una de las condiciones del tipo Âdebe "
+"cumplir al menos una y no debe cumplir ninguna del tipo Âno debe cumplir "
+"ningunaÂ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(para)
msgid ""
@@ -1676,6 +1752,12 @@ msgid ""
"checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
"the well known ÂÂinode/directoryÂÂ mimetype."
msgstr ""
+"Cuando el objetivo sea el menà contextual de la selecciÃn, sus condiciones "
+"basadas en tipos MIME se compararÃn con los elementos actualmente "
+"seleccionados. Cuando el objetivo sea el menà contextual del lugar actual o "
+"la barra de herramientas, sus condiciones basadas en tipos MIME se "
+"compararÃn con el tipo MIME del lugar actual, que resulta ser el conocido "
+"tipo MIME ÂÂinode/directoryÂÂ."
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para)
msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]