[gnome-shell/gnome-3-2] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-2] Updated Danish translation
- Date: Tue, 3 Jan 2012 11:23:12 +0000 (UTC)
commit b053d9c84fb8aa2a17dce7b8c5dd8dcf41f7bf4c
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date: Tue Jan 3 12:21:00 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8d311cd..09e457a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2010-2011 gnome-shell
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
-# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2009-2011.
+# Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2009-2012.
#
# Konventioner:
#
# pipeline => datakanal
# screencast => skÃrmoptagelse
# dash => favoritomrÃde
+# tray => statusfelt
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 09:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-03 12:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Skal til GNOME"
+msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "Historik for kommandodialog (Alt-F2)"
+msgstr "Historik for kommandodialogen (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
-"Billedfrekvensen pà den endelige skÃrmoptagelse, optaget af GNOME-skallens "
+"Billedfrekvensen pà den endelige skÃrmoptagelse, optaget af GNOME-Shells "
"skÃrmoptager i billeder-per-sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
@@ -161,10 +162,10 @@ msgid ""
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
-"Skallen overvÃger normalt aktive programmer for at kunne vise de mest brugte "
-"(f.eks. i genveje). Selvom disse data er holdt private, vil du muligvis "
-"Ãnske at deaktivere dem af private grunde. BemÃrk at selvom du gÃr dette, "
-"vil det ikke fjerne de allerede gemte data."
+"Shell'ens overvÃger normalt aktive programmer for at kunne vise de mest "
+"brugte (f.eks. i genveje). Selvom disse data er holdt private, vil du "
+"muligvis Ãnske at deaktivere dem af private grunde. BemÃrk at selvom du gÃr "
+"dette, vil det ikke fjerne de allerede gemte data."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
@@ -186,42 +187,42 @@ msgstr "Hvilket tastatur bruges"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktiverede OpenSearch-udbydere"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..."
msgstr "Session..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(eller indlÃs fingeraftryk)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?"
msgstr "Ikke listet?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "AnnullÃr"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window"
msgstr "Indlogningsvindue"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
-#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
+#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Suspend"
msgstr "Hviletilstand"
@@ -444,32 +445,32 @@ msgstr "Denne uge"
msgid "Next week"
msgstr "NÃste uge"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
+#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "TilgÃngelig"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "Ikke tilstede"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTER"
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -533,11 +534,12 @@ msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SENESTE ELEMENTER"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "Log %s ud"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"
@@ -602,96 +604,96 @@ msgstr "InstallÃr"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hent og installÃr \"%s\" fra extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:325
+msgid "tray"
+msgstr "statusfelt"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
msgid "Out of date"
msgstr "UdlÃbet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Downloading"
msgstr "Henter"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Web Page"
msgstr "Webside"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1190
+#: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open"
msgstr "Ãbn"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2372
+#: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:145
-msgid "Show password"
-msgstr "Vis adgangskode"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:160
+#: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
-#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: "
msgstr "NÃgle: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: "
msgstr "Brugernavn: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: "
msgstr "PrivatnÃgle-adgangskode: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: "
msgstr "Tjeneste: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Godkendelse pÃkrÃvet af trÃdlÃst netvÃrk"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:342
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -700,35 +702,35 @@ msgstr ""
"Adgangskoder eller krypteringsnÃgler er pÃkrÃvet for at fà adgang til det "
"trÃdlÃse netvÃrk \"%s\"."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "TrÃdet 802.1X-godkendelse"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: "
msgstr "NetvÃrksnavn: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-godkendelse"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:360
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode pÃkrÃvet"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode er nÃdvendig for den mobile bredbÃndsenhed"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:368
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Adgangskode til mobilt bredbÃndsnetvÃrk"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:369
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "En adgangskode er pÃkrÃvet for at forbinde til \"%s\"."
@@ -753,9 +755,9 @@ msgstr "FavoritomrÃde"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:539
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "Afslut %s"
+msgstr "Afslut"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
@@ -784,15 +786,15 @@ msgstr "Forbind til..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHEDER"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required"
msgstr "Godkendelse er pÃkrÃvet"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate"
msgstr "Godkend"
@@ -800,11 +802,11 @@ msgstr "Godkend"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. PrÃv igen."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
@@ -813,11 +815,11 @@ msgstr "Adgangskode:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:208
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Indtast en kommando:"
@@ -829,6 +831,22 @@ msgstr "SÃger..."
msgid "No matching results."
msgstr "Ingen resultater fundet."
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+msgid "Copy"
+msgstr "KopiÃr"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+msgid "Paste"
+msgstr "IndsÃt"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+msgid "Show Text"
+msgstr "Vis tekst"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Skjul tekst"
+
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Forkert adgangskode, forsÃg venligst igen"
@@ -962,7 +980,7 @@ msgstr "Giv altid adgang"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Giv kun lov denne gang"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
@@ -1231,39 +1249,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call"
msgstr "Opkald"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer"
msgstr "FiloverfÃrsel"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request"
msgstr "GodkendelsesforespÃrgsel"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error"
msgstr "Forbindelsesfejl"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s er online."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s er offline."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s er ikke til stede."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s er optaget."
@@ -1271,35 +1289,35 @@ msgstr "%s er optaget."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Sendt <b>%A</b> kl. <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Sendt <b>%A</b> den <b>%e. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Sendt <b>%A</b> den <b>%e. %B</b>, %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s kalder sig nu %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Invitation til %s"
@@ -1307,34 +1325,35 @@ msgstr "Invitation til %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline"
msgstr "Afvis"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept"
msgstr "AcceptÃr"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videoopkald fra %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Opkald fra %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
@@ -1343,111 +1362,111 @@ msgstr "Svar"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sender dig %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, nÃr du er online"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error"
msgstr "NetvÃrksfejl"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfejl"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat ikke angivet"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "UtrovÃrdigt certifikat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat udlÃbet"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikat-vÃrtsnavn stemmer ikke"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status er angivet til offline"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering er ikke tilgÃngelig"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Ugyldigt certifikat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Forbindelse er blevet afvist"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Forbindelse er mistet"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denne ressource er allerede forbundet til serveren"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme "
"ressource"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontoen findes allerede pà serveren"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveren er i Ãjeblikket for travl til at behandle forbindelsen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikat er blevet pÃberÃbt"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1457,20 +1476,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect"
msgstr "Forbind igen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account"
msgstr "RedigÃr konto"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt Ãrsag"
@@ -1486,39 +1505,39 @@ msgstr "Tomgang"
msgid "Unavailable"
msgstr "UtilgÃngelig"
-#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
+#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
msgid "Power Off..."
msgstr "Sluk..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:548
+#: ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Notifications"
msgstr "Beskeder"
-#: ../js/ui/userMenu.js:556
+#: ../js/ui/userMenu.js:596
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online konti"
-#: ../js/ui/userMenu.js:560
+#: ../js/ui/userMenu.js:600
msgid "System Settings"
msgstr "Systemindstillinger"
-#: ../js/ui/userMenu.js:567
+#: ../js/ui/userMenu.js:607
msgid "Lock Screen"
msgstr "LÃs skÃrm"
-#: ../js/ui/userMenu.js:572
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"
-#: ../js/ui/userMenu.js:577
+#: ../js/ui/userMenu.js:617
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:605
+#: ../js/ui/userMenu.js:645
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Din chat-status vil blive angivet som optaget"
-#: ../js/ui/userMenu.js:606
+#: ../js/ui/userMenu.js:646
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1531,20 +1550,15 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:120
+#: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv for at sÃge..."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search"
msgstr "SÃg"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
-#, c-format
-msgid "%s has finished starting"
-msgstr "%s er fÃrdig med at starte"
-
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "\"%s\" er klar"
@@ -1579,7 +1593,7 @@ msgstr "Udskriv version"
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tilstand brugt af GDM til indlogningskÃrm"
-#: ../src/shell-app.c:581
+#: ../src/shell-app.c:579
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Kunne ikke kÃre \"%s\""
@@ -1616,6 +1630,89 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions "
+#~| "for extensions that appear in both lists."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
+#~ "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
+#~ "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udvidelser til GNOME-Shell har en uuid-indstilling; denne nÃgle oplister "
+#~ "udvidelser som skal indlÃses. Alle udvidelser som Ãnsker at blive indlÃst "
+#~ "skal vÃre i denne liste. Du kan ogsà redigere denne liste med DBus-"
+#~ "metoderne EnableExtension og DisableExtension ved org.shell.Shell."
+
+#~| msgid "Log Out"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Log ud"
+
+#~| msgid "Power Off"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Sluk"
+
+#~| msgid "Restart"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Genstart"
+
+#~| msgid "Power Off"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Sluk"
+
+#~| msgid "Restart"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Genstart"
+
+#~ msgid "%s has not emitted any errors."
+#~ msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
+
+#~| msgid "Error"
+#~ msgid "Hide Errors"
+#~ msgstr "Skjul fejl"
+
+#~| msgid "Error"
+#~ msgid "Show Errors"
+#~ msgstr "Vis fejl"
+
+#~| msgid "minute"
+#~| msgid_plural "minutes"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Slà lyd til"
+
+#~| msgid "Mouse"
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Slà lyd fra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, ingen visdom til dig i dag:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s the Oracle says"
+#~ msgstr "Oraklet %s siger"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "Dit yndlingspÃskeÃg"
+
+#~| msgid "Volume"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgid "Show password"
+#~ msgstr "Vis adgangskode"
+
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "%s er fÃrdig med at starte"
+
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Hvis sand vises skÃrmtastatur."
@@ -1628,18 +1725,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
#~ msgstr "Du er ikke lÃngere forbundet til netvÃrket"
-#~| msgid ""
-#~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~| "which should not be loaded."
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-skallens udvidelser har en uuid-indstilling; denne nÃgle oplister "
-#~ "udvidelser som ikke skal indlÃses. Denne indstilling overskriver enabled-"
-#~ "extenstions for udvidelser, som vises i begge lister."
-
#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
#~ msgstr "Uuid'er for udvidelser der deaktiveres"
@@ -1699,9 +1784,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "BekrÃft"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "INDSTILLINGER"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]