[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation



commit 4ed7b2d8406a2b3b847062ad07ae913023812cee
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 29 14:37:31 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5c12fbe..058f48d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -34,23 +34,32 @@ msgstr "_Drugotno geslo:"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "_PokaÅi gesla"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:133
+#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
+#. that is needed to build it
+#: ../auth-dialog/main.c:154
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omreÅja '%s' zahteva overitev."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:186
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Overi VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:140
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "G_eslo potrdila:"
+#: ../auth-dialog/main.c:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:154
+#: ../auth-dialog/main.c:168
+#: ../auth-dialog/main.c:205
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Geslo potrdila:"
 
+#: ../auth-dialog/main.c:191
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "G_eslo potrdila:"
+
 #: ../properties/auth-helpers.c:148
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
@@ -135,7 +144,7 @@ msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
 #: ../properties/auth-helpers.c:1360
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Ni zahtevano"
 
@@ -175,186 +184,310 @@ msgstr "Stalni kljuÄ"
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Overitev</b>"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>SploÅno</b>"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Napredne OpenVPN moÅnosti"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
-"<i>Povezavo je varno ustvariti le s streÅniki, katerih potrdila se skladajo s predmetom.\n"
-"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
+msgstr "Åtevilka vrat protokola TCP/UDP za krajevnega odjemalca.&#10;Nastavitev: vrata"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena doloÄena smer kljuÄa, mora biti ta doloÄena nasprotno, kot je doloÄena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava doloÄena z vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepriÄani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Uporabi Äasovni razmik _pogajanja po meri:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
-msgstr "<i>MoÅnost je treba izbrati, Äe je za dostop do medmreÅja zahtevana uporaba posredniÅkega streÅnika.</i>"
+msgid "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.&#10;config: reneg-sec"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Napredno ..."
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Potrdilo CA:"
+msgid "Use fast LZO compression.&#10;config: comp-lzo"
+msgstr "Uporabi hitro stiskanje podatkov LZO.&#10;Nastavitev: comp-lzo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Cipher:"
-msgstr "Åifra:"
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
+msgid "Use TCP for communicating with remote host.&#10;config: proto tcp-client | udp"
+msgstr "Uporabi protokol TCP za sporoÄanje z oddaljenim gostiteljem&#10;Nastavitev: proto tcp-client | udp"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "Overitev HMAC:"
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "Uporabi napravo _TAP"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Smer kljuÄa:"
+msgid "Use TAP virtual network device instead of TUN.&#10;config: dev tap | tun"
+msgstr "Uporabi navidezno omreÅno napravo TAP namesto TUN.&#10;Nastavitev:: dev tap | tun"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Key File:"
-msgstr "Datoteka kljuÄa:"
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Uporabi enoto najveÄjega prenosa tuneliranja (MTU):"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Krajevni naslov IP:"
+msgid "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.&#10;config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Napredne OpenVPN moÅnosti"
+msgid "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.&#10;config: fragment"
+msgstr "OmogoÄi notranje razÄlenjevanje podatkovnih paketov z najveÄjo velikostjo.&#10;Nastavitev: fragment"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
+msgstr "Omeji tuneliranje TCP MSS.&#10;Nastavitev: mssfix"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Geslo osebnega kljuÄa:"
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Osebni kljuÄ:"
+msgid "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode).&#10;config: cipher"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "Proxies"
-msgstr "PosredniÅki streÅniki"
+msgid "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.&#10;config: auth"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "Proxy Password:"
-msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika:"
+msgid "Cipher:"
+msgstr "Åifra:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "Proxy Type:"
-msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika:"
+msgid "HMAC Authentication:"
+msgstr "Overitev HMAC:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "Proxy Username:"
-msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika:"
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Skladnja predmeta:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
-msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Ob napakah poskuÅaj dejanje ponoviti v nedogled"
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Povezavo je varno ustvariti le s streÅniki, katerih potrdila se skladajo s predmetom.\n"
+"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
+msgid "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one.&#10;config: tls-remote"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Naslov streÅnika:"
+msgid "Use additional TLS authentication"
+msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "Show password"
-msgstr "PokaÅi geslo"
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Dodaj dodatno  zaÅÄito z overjanjem HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "Show passwords"
-msgstr "PokaÅi gesla"
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Smer kljuÄa:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Stalni kljuÄ:"
+msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena doloÄena smer kljuÄa, mora biti ta doloÄena nasprotno, kot je doloÄena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava doloÄena z vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepriÄani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "Subject Match:"
-msgstr "Skladnja predmeta:"
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks.&#10;config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Overitev TLS"
+msgid "Direction parameter for static key mode.&#10;config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr "Parameter smeri za naÄin statiÄnega kljuÄa.&#10;Nastavitev: tls-auth <datoteka> [smer]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+msgid "Key File:"
+msgstr "Datoteka kljuÄa:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Overitev TLS"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Uporabi napravo _TAP"
+msgid "Proxy type: HTTP or Socks.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika: HTTP ali SOCKS.&#10;Nastavitev: http-proxy ali socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
+msgid "Proxy Type:"
+msgstr "Vrsta posredniÅkega streÅnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Use additional TLS authentication"
-msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
+msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to access the Internet.</i>"
+msgstr "<i>MoÅnost je treba izbrati, Äe je za dostop do medmreÅja zahtevana uporaba posredniÅkega streÅnika.</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Naslov streÅnika:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Uporabi Äasovni razmik _pogajanja po meri:"
+msgid "Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
-msgstr "Uporabi enoto najveÄjega prenosa tuneliranja (MTU):"
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
+msgid "Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "UporabniÅko potrdilo:"
+msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Ob napakah poskuÅaj dejanje ponoviti v nedogled"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "User name:"
-msgstr "UporabniÅko ime:"
+msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.&#10;config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid "Proxy Username:"
+msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega streÅnika:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid "Proxy Password:"
+msgstr "Geslo posredniÅkega streÅnika:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "UporabniÅko ime posredniÅkega straÅnika HTTP/SOCKS za OpenVPN ob zahtevi."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "PokaÅi geslo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Proxies"
+msgstr "PosredniÅki streÅniki"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>SploÅno</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Prehod:"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Remote host name or IP address.&#10;config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid "Show passwords"
+msgstr "PokaÅi gesla"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Geslo za osebni kljuÄ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Geslo osebnega kljuÄa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid "Local peer's private key in .pem format.&#10;config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Osebni kljuÄ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format.&#10;config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Potrdilo CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "UporabniÅko potrdilo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+msgid "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).&#10;config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid "Password passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+msgid "User name:"
+msgstr "UporabniÅko ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid "Username passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+msgid "IP address of the local VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Krajevni naslov IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Stalni kljuÄ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static <file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Izbor naÄina overitve."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Napredno ..."
+
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:192
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
@@ -365,99 +498,100 @@ msgstr "neveljaven naslov '%s'"
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "neveljavna lastnost celega Åtevila '%s', ki je izven obmoÄja [%d -> %d]"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "neveljavna logiÄna lastnost '%s' (ni vrednost da oziroma ne)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neupravljana lastnost  '%s' vrste %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "lastnost  '%s' ni veljavna ali pa ni podprta"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Ni moÅnosti nastavitev VPN"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "Ni skrivnih podatkov VPN!"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Programa openconnect ni mogoÄe najti"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Neveljavna overitev HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:769
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Neveljavna vrsta povezave"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Neveljavna vrsta posredniÅkega streÅnika '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Neveljavna Åtevilka vrat '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Neveljavna Äasovna vrednost obnovitve '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Neveljavna velikost TUN MTU '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Neveljavna velikost delÄkov '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Manjka zahtevan naslov IP za statiÄni naÄin kljuÄa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Manjka zahtevan oddaljen naslov IP za statiÄni naÄin kljuÄa."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Neznana vrsta povezave '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1225
 msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
 msgstr "Zahteve ni mogoÄe izvesti, ker so nastavitve povezave VPN neveljavne."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
 msgid "Could not process the request because no username was provided."
 msgstr "Zahteve ni mogoÄe izvesti, ker ni ponujenega uporabniÅkega imena."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne konÄaj, ko se povezava VPN zaustavi"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "OmogoÄi podrobno beleÅenje razhroÅÄevanja (lahko razkrije gesla)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
 msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr "Storitev nm-vpnc-service omoboÄa podporo OpenVPN znotraj programa NetworkManager."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]