[network-manager-vpnc] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-vpnc] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 28 Feb 2012 21:02:01 +0000 (UTC)
commit 79a19416e37ec5b7a0a59a24ae6e85c67efa0550
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Feb 28 22:01:53 2012 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 275 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 217 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6ea1703..5ef75a9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Swedish messages for NetworkManager-vpnc.
-# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
#
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/07/12 12:49:06 menthos Exp $
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -31,16 +31,25 @@ msgstr "_LÃsenord:"
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Vi_sa lÃsenord"
-#: ../auth-dialog/main.c:157
+#: ../auth-dialog/main.c:181
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Du mÃsta autentisera fÃr att komma Ãt VPN-nÃtverket \"%s\"."
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:190
+#: ../auth-dialog/main.c:209
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:161
+#: ../auth-dialog/main.c:193
+msgid "Password:"
+msgstr "LÃsenord:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:195
+msgid "Group Password:"
+msgstr "GrupplÃsenord:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:211
msgid "_Group Password:"
msgstr "_GrupplÃsenord:"
@@ -53,13 +62,13 @@ msgid "Request VPN authentication"
msgstr "BegÃr VPN-autentisering"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "LÃgg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
-
-#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
+#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
+msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+msgstr "LÃgg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
+
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)"
@@ -80,59 +89,81 @@ msgstr "FrÃga alltid"
msgid "Not Required"
msgstr "KrÃvs inte"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:492
+#: ../properties/nm-vpnc.c:494
msgid "Secure (default)"
msgstr "SÃker (standard)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:495
+#: ../properties/nm-vpnc.c:497
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Svag (anvÃnd med fÃrsiktighet)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:503
+#: ../properties/nm-vpnc.c:505
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Ingen (totalt osÃker)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:568
+#: ../properties/nm-vpnc.c:571
+msgid "Cisco (default)"
+msgstr "Cisco (standard)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:578
+msgid "Netscreen"
+msgstr "Netscreen"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:598
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "NAT-T om mÃjligt (standard)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:575
+#: ../properties/nm-vpnc.c:605
msgid "NAT-T always"
msgstr "NAT-T alltid"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:582
+#: ../properties/nm-vpnc.c:612
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:589
+#: ../properties/nm-vpnc.c:619
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:609
+#: ../properties/nm-vpnc.c:639
+#: ../properties/nm-vpnc.c:706
msgid "DH Group 1"
-msgstr "DH-grupp 1"
+msgstr "DH Group 1"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:616
+#: ../properties/nm-vpnc.c:646
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "DH-grupp 2 (standard)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:623
+#: ../properties/nm-vpnc.c:653
+#: ../properties/nm-vpnc.c:720
msgid "DH Group 5"
msgstr "DH-grupp 5"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:681
+#: ../properties/nm-vpnc.c:692
+msgid "Server (default)"
+msgstr "Server (standard)"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:699
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:713
+msgid "DH Group 2"
+msgstr "DH Group 2"
+
+#: ../properties/nm-vpnc.c:760
msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..."
msgstr "VÃlj ett CA-certifikat (CertifikatutfÃrdare)..."
-#: ../properties/nm-vpnc.c:685
+#: ../properties/nm-vpnc.c:764
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1383
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1482
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunnling stÃds inte"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1385
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1484
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@@ -148,73 +179,137 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancerat..."
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
-msgid "CA File:"
-msgstr "CA-fil:"
+msgid "Domain:"
+msgstr "DomÃn:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable Dead Peer Detection"
-msgstr "Inaktivera Dead Peer Detection"
+msgid "(NT-)Domain name for authentication config: Domain <domain>"
+msgstr "(NT-)domÃnnamn fÃr autentisering config: Domain <domÃn>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:5
-msgid "Domain:"
-msgstr "DomÃn:"
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Tillverkare:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
-msgid "Encryption method:"
-msgstr "Krypteringsmetod:"
+msgid "Vendor of your IPsec gateway config: Vendor <cisco/netscreen>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
-msgid "G_roup name:"
-msgstr "G_ruppnamn:"
+msgid "Transport and Security"
+msgstr "Transport och sÃkerhet"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:8
-msgid "General"
-msgstr "AllmÃnt"
+msgid "Encryption method config: nothing for Secure, 'Enable Single DES' for Weak, 'Enable no encryption' for None"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
-msgid "Gro_up password:"
-msgstr "Gr_upplÃsenord:"
+msgid "Encryption method:"
+msgstr "Krypteringsmetod:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
-msgid "IKE DH Group:"
-msgstr "IKE DH-grupp:"
+msgid "NAT traversal:"
+msgstr "NAT-traversering:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:11
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikation"
+msgid "NAT traversal method to use config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
-msgid "NAT traversal:"
-msgstr "NAT-traversering:"
+msgid "IKE DH Group:"
+msgstr "IKE DH-grupp:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Visa lÃsenord"
+msgid "Name of the IKE DH group config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:14
-msgid "Transport and Security"
-msgstr "Transport och sÃkerhet"
+msgid "Perfect Forward Secrecy:"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:15
-msgid "Use hybrid authenticaton"
-msgstr "AnvÃnd hybridautentisering"
+msgid "Diffie-Hellman group to use for PFS config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/server>"
+msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:16
-msgid "User name:"
-msgstr "AnvÃndarnamn:"
+msgid "Disable Dead Peer Detection"
+msgstr "Inaktivera Dead Peer Detection"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:17
+msgid "Disable sending DPD packets (sets timeout to 0) config: DPD idle timeout (our side) 0"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "AllmÃnt"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:19
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Visa lÃsenord"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:20
+msgid "Group password config: IPSec secret <group_password>"
+msgstr "GrupplÃsenord config: IPSec secret <grupplÃsenord>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:21
+msgid "Gro_up password:"
+msgstr "Gr_upplÃsenord:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:22
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:23
+msgid "G_roup name:"
+msgstr "G_ruppnamn:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:24
+msgid "IP/hostname of IPsec gateway config: IPSec gateway <gateway>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:25
+msgid "Group name config: IPSec ID <group_name>"
+msgstr "Gruppnamn config: IPSec ID <gruppnamn>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:26
msgid "_User password:"
msgstr "AnvÃndarlÃs_enord:"
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:27
+msgid "User password for the connection config: Xauth password <password>"
+msgstr "AnvÃndarens lÃsenord fÃr anslutningen config: Xauth password <lÃsenord>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:28
+msgid "User name for the connection config: Xauth username <user_name>"
+msgstr "AnvÃndarnamn fÃr anslutningen config: Xauth username <anvÃndarnamn>"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:29
+msgid "User name:"
+msgstr "AnvÃndarnamn:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:30
+msgid "Use hybrid authentication"
+msgstr "AnvÃnd hybridautentisering"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:31
+msgid "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password. config: IKE Authmode hybrid"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:32
+msgid "CA File:"
+msgstr "CA-fil:"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:33
+msgid "CA certificate in PEM format config: CA-File"
+msgstr "CA-certifikat i PEM-format config: CA-File"
+
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:34
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avancerat..."
+
#: ../src/nm-vpnc-service.c:152
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
@@ -280,88 +375,126 @@ msgstr "nm-vpnc-service tillhandahÃller integrerade Cisco Legacy IPSec VPN-fÃr
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_Kom ihÃg lÃsenord fÃr denna session"
+
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "_Spara lÃsenord i nyckelring"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Valfri</b>"
+
#~ msgid "NAT-T"
#~ msgstr "NAT-T"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_AnvÃndarnamn:"
+
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_DomÃn:"
+
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Anslut anon_ymt"
+
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Anslut som _anvÃndare:"
+
#~ msgid "G_roup Name:"
#~ msgstr "G_ruppnamn:"
+
#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
#~ msgstr "FÃljande VPN-anslutning av typen vpnc kommer att skapas:"
+
#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Namn: %s"
+
#~ msgid "Gateway: %s"
#~ msgstr "Gateway: %s"
+
#~ msgid "Group Name: %s"
#~ msgstr "Gruppnamn: %s"
+
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "AnvÃndarnamn: %s"
+
#~ msgid "Domain: %s"
#~ msgstr "DomÃn: %s"
+
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "VÃgar: %s"
+
#~ msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
#~ msgstr "Paketintervall fÃr NAT-Keepalive: %s"
+
#~ msgid "Enable Single DES"
#~ msgstr "Aktivera Single DES"
+
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
#~ msgstr "Anslutningsdetaljerna kan Ãndras med hjÃlp av knappen \"Redigera\"."
+
#~ msgid "Settings import incomplete"
#~ msgstr "Import av instÃllningar Ãr inte komplett"
+
#~ msgid ""
#~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
#~ "without providing further information."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-instÃllningsfilen \"%s\" Ãr inte komplett. Du kanske inte kan ansluta "
#~ "utan att tillhandahÃlla ytterligare information."
+
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Kan inte importera instÃllningar"
+
#~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
#~ msgstr "VPN-instÃllningsfilen \"%s\" kunde inte lÃsas eller Ãr ogiltig."
+
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "VÃlj fil att importera"
+
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Spara som..."
+
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
+
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Vill du ersÃtta den med den du hÃller pà att spara?"
+
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Misslyckades med att exportera konfigurationen"
+
#~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
+
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "Anslutningsna_mn:"
+
#~ msgid "Disable NAT _traversal"
#~ msgstr "Inaktivera NAT-_traversering"
+
#~ msgid "Enable _weak single DES encryption"
#~ msgstr "Aktivera _svag single DES-kryptering"
+
#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
#~ msgstr "Importera _sparad konfiguration..."
+
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Intervall:"
+
#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Namn som anvÃnds fÃr att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nÃtverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"FÃretagsnÃtverket\""
+
#~ msgid "Override _user name"
#~ msgstr "ÃsidosÃtt _anvÃndarnamn"
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -369,78 +502,105 @@ msgstr "nm-vpnc-service tillhandahÃller integrerade Cisco Legacy IPSec VPN-fÃr
#~ "Ange den information som har tillhandahÃllits av din systemadministratÃr "
#~ "nedan. Ange inte lÃsenordet hÃr eftersom du kommer att efterfrÃgas det "
#~ "nÃr du ansluter."
+
#~ msgid ""
#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "Observera att filen som du importerar inte Ãr en konfigurationsfil fÃr "
#~ "Cisco VPN eller VPNC. FrÃga din adminstratÃr om filen."
+
#~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
#~ msgstr "AnvÃnd NAT-_keepalivepaket"
+
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "AnvÃnd _endast VPN-anslutning fÃr dessa adresser"
+
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom anvÃndarnamnet och lÃsenordet inte "
#~ "accepterades."
+
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
+
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
#~ "till VPN-servern."
+
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
#~ "konfiguration frÃn VPN-servern."
+
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>Anslutningsinformation</b>"
+
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
+
#~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "_Valfri information"
+
#~ msgid ""
#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "_Namn som anvÃnds fÃr att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nÃtverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"FÃretagsnÃtverket\""
+
#~ msgid "Remember passwords for this session"
#~ msgstr "Kom ihÃg lÃsenord fÃr denna session"
+
#~ msgid "Save passwords in keyring"
#~ msgstr "Spara lÃsenord i nyckelring"
+
#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Namn: %s"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
+
#~ msgid "Gateway: %s"
#~ msgstr "Gateway: %s"
+
#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Gateway:"
+
#~ msgid "Group Name: %s"
#~ msgstr "Gruppnamn: %s"
+
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "AnvÃndarnamn: %s"
+
#~ msgid "Domain: %s"
#~ msgstr "DomÃn: %s"
+
#~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "VÃgar: %s"
+
#~ msgid "Routes:"
#~ msgstr "VÃgar:"
+
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Valfri information"
+
#~ msgid "Override user name"
#~ msgstr "ÃsidosÃtt anvÃndarnamn"
+
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "AnvÃnd endast VPN-anslutning fÃr dessa adresser"
+
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
+
#~ msgid ""
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
#~ "\n"
@@ -459,4 +619,3 @@ msgstr "nm-vpnc-service tillhandahÃller integrerade Cisco Legacy IPSec VPN-fÃr
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
#~ "%s%s%s\n"
#~ "Anslutningsdetaljerna kan Ãndras genom att anvÃnda knappen \"Redigera\".\n"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]