[gnote/stable-0.8] Updated Slovenian translation



commit 11d53227e79c87dda12bf96ecc1a22c62b2ea7dd
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Feb 28 21:57:50 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po | 2710 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1788 insertions(+), 922 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 2d3bfa7..f38a115 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,1195 +7,2061 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 22:27+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) razliÄice 1.1 ali katerekoli kasnejÅe razliÄice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v COPYING-DOCS distribuiranim s tem priroÄnikom."
+#: C/index.page:6(p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10(p)
+#: C/gnote-template-notes.page:10(p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:8(p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:10(p)
+#: C/gnote-links.page:8(p)
+#: C/gnote-introduction.page:10(p)
+#: C/gnote-hotkeys.page:9(p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:6(p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:8(p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:8(p)
+#: C/gnote-common-problems.page:8(p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:10(p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9(p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-print.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-html.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:9(p)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10(p)
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr "GNU Free Documentation License (GFDL), razliÄica 1.1"
+
+#: C/index.page:9(name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12(name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:11(name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:12(name)
+#: C/gnote-links.page:11(name)
+#: C/gnote-introduction.page:12(name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:11(name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:9(name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:11(name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:11(name)
+#: C/gnote-common-problems.page:11(name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:12(name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11(name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-print.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-html.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:11(name)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12(name)
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#: C/index.page:10(years)
+#: C/index.page:14(years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:13(years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:17(years)
+#: C/gnote-template-notes.page:13(years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:12(years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:16(years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:13(years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:17(years)
+#: C/gnote-links.page:12(years)
+#: C/gnote-links.page:16(years)
+#: C/gnote-introduction.page:13(years)
+#: C/gnote-introduction.page:17(years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:12(years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:16(years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:10(years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:14(years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:12(years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:16(years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:12(years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:16(years)
+#: C/gnote-common-problems.page:12(years)
+#: C/gnote-common-problems.page:16(years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:12(years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:12(years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:13(years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:17(years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12(years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:16(years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:12(years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-print.page:12(years)
+#: C/gnote-addin-print.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:12(years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-html.page:12(years)
+#: C/gnote-addin-html.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:12(years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13(years)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:13(name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:16(name)
+#: C/gnote-template-notes.page:12(name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:15(name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:16(name)
+#: C/gnote-links.page:15(name)
+#: C/gnote-introduction.page:16(name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:15(name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:13(name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:15(name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:15(name)
+#: C/gnote-common-problems.page:15(name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:16(name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15(name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-print.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-html.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:15(name)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16(name)
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr "Aurimas Cernius"
+
+#: C/index.page:18(title)
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "PomoÄ Gnote"
+
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
 
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Ta priroÄnik je del zbirke priroÄnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V primeru da Åelite ta priroÄnik distribuirati loÄeno od zbirke, lahko to storite z dodajanjem kopije licence priroÄnika, kot je opisano v odseku 6 licence."
+#: C/index.page:25(title)
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Upravljanje sporoÄilc"
 
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za loÄevanje njihovih produktov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in Älani dokumentacijskega projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih Ärkah ali pa se zaÄnejo z velikimi Ärkami."
+#: C/index.page:29(title)
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organizacija sporoÄilc"
 
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
  DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
+#: C/index.page:33(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIÄICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJE DA: <placeholder-1/>"
+#: C/index.page:37(title)
+msgid "Customizing"
+msgstr "Prilagajanje"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:269(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+#: C/index.page:41(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Pogoste teÅave"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:397(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(None)
+msgid "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=53e4124c69200c605839959d1abf4bba"
+msgstr "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=53e4124c69200c605839959d1abf4bba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:796(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50(None)
+msgid "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=c4914ec14d1c2a29314d4c36347270bc"
+msgstr "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=c4914ec14d1c2a29314d4c36347270bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:952(None)
-msgid "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
-msgstr "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(None)
+msgid "@@image: 'figures/notebook-icon.png'; md5=134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa"
+msgstr "@@image: 'figures/notebook-icon.png'; md5=134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:993(None)
-msgid "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
-msgstr "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(None)
+msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=97973f1d08913c3554cbd723f4a7ab97"
+msgstr "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=97973f1d08913c3554cbd723f4a7ab97"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1030(None)
-msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
-msgstr "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(None)
+msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=a27d800d069d880cba494982b9a0e49a"
+msgstr "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=a27d800d069d880cba494982b9a0e49a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1070(None)
-msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
-msgstr "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(None)
+msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=1c7ca666f1fe986c0b943e49f5108eee"
+msgstr "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=1c7ca666f1fe986c0b943e49f5108eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1106(None)
-msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
-msgstr "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9(desc)
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "Organizacija vaÅih sporoÄilc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1153(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:21(title)
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "Delo z beleÅkami"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1303(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(p)
+msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the <gui>Search All Notes</gui> window or directly inside of a Note."
+msgstr "BeleÅke vam omogoÄajo zdruÅitev povezanih sporoÄilc skupaj. BeleÅki lahko dodate sporoÄilce v oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> ali pa neposredno v sporoÄilcu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1362(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:24(title)
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Ustvarjanje beleÅk"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1395(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
-msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
-
-#: C/gnote.xml:23(title)
-msgid "Gnote Manual"
-msgstr "PriroÄnik Gnote"
-
-#: C/gnote.xml:26(para)
-msgid "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-in features to help you organize your ideas."
-msgstr "Gnote je enostaven program za pisanje sporoÄilc z nekaj zmogljivimi vgrajenimi zmoÅnostmi, ki vam pomagajo pri organizaciji vaÅih idej."
-
-#: C/gnote.xml:31(year)
-#: C/gnote.xml:37(year)
-#: C/gnote.xml:43(year)
-#: C/gnote.xml:49(year)
-#: C/gnote.xml:55(year)
-#: C/gnote.xml:61(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/gnote.xml:33(holder)
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
-
-#: C/gnote.xml:39(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/gnote.xml:45(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/gnote.xml:51(holder)
-#: C/gnote.xml:213(para)
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
-
-#: C/gnote.xml:57(holder)
-#: C/gnote.xml:201(para)
-msgid "Sandy Armstrong"
-msgstr "Sandy Armstrong"
-
-#: C/gnote.xml:63(holder)
-#: C/gnote.xml:189(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/gnote.xml:67(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/gnote.xml:69(holder)
-#: C/gnote.xml:225(para)
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
-
-#: C/gnote.xml:80(publishername)
-#: C/gnote.xml:96(orgname)
-#: C/gnote.xml:108(orgname)
-#: C/gnote.xml:120(orgname)
-#: C/gnote.xml:132(orgname)
-#: C/gnote.xml:144(orgname)
-#: C/gnote.xml:156(orgname)
-#: C/gnote.xml:191(para)
-#: C/gnote.xml:203(para)
-#: C/gnote.xml:215(para)
-#: C/gnote.xml:227(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
-
-#: C/gnote.xml:91(firstname)
-msgid "Hubert"
-msgstr "Hubert"
-
-#: C/gnote.xml:93(surname)
-msgid "Figuiere"
-msgstr "Figuiere"
-
-#: C/gnote.xml:98(email)
-msgid "hub figuiere net"
-msgstr "hub figuiere net"
-
-#: C/gnote.xml:103(firstname)
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
-
-#: C/gnote.xml:105(surname)
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
-
-#: C/gnote.xml:110(email)
-msgid "alex beatniksoftware com"
-msgstr "alex beatniksoftware com"
-
-#: C/gnote.xml:115(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: C/gnote.xml:117(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: C/gnote.xml:122(email)
-msgid "gnome nextreality net"
-msgstr "gnome nextreality net"
-
-#: C/gnote.xml:127(firstname)
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
-
-#: C/gnote.xml:129(surname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
-
-#: C/gnote.xml:134(email)
-msgid "btimothy gmail com"
-msgstr "btimothy gmail com"
-
-#: C/gnote.xml:139(firstname)
-msgid "Sandy"
-msgstr "Sandy"
-
-#: C/gnote.xml:141(surname)
-msgid "Armstrong"
-msgstr "Armstrong"
-
-#: C/gnote.xml:146(email)
-msgid "sanfordarmstrong gmail com"
-msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
-
-#: C/gnote.xml:151(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/gnote.xml:153(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/gnote.xml:158(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
-
-#: C/gnote.xml:184(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 4.0"
-msgstr "PriroÄnik Tomboy 4.0"
-
-#: C/gnote.xml:186(date)
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
-
-#: C/gnote.xml:196(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 3.0"
-msgstr "PriroÄnik Tomboy 3.0"
-
-#: C/gnote.xml:198(date)
-msgid "2007-09-13"
-msgstr "2007-09-13"
-
-#: C/gnote.xml:208(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "PriroÄnik Tomboy 2.0"
-
-#: C/gnote.xml:210(date)
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "2007-02-28"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:25(p)
+msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
+msgstr "Nove beleÅke lahko ustvarite na enega od naslednjih naÄinov"
 
-#: C/gnote.xml:220(revnumber)
-msgid "Gnote Manual 1.0"
-msgstr "PriroÄnik Gnote 1.0"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(p)
+msgid "In <gui>Search All Notes</gui> window select <guiseq><gui>File</gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq> from main menu."
+msgstr "V oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> izberite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>BeleÅke</gui><gui>Nova beleÅka</gui></guiseq> iz glavnega menija."
 
-#: C/gnote.xml:222(date)
-msgid "2009-04-07"
-msgstr "2009-04-07"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:31(p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Vnesite ime za novo beleÅko."
 
-#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
-msgstr "PriroÄnik je namenjen razliÄici programa Gnote 0.7"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:35(title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(p)
+msgid "New Notebook"
+msgstr "Nova beleÅka"
 
-#: C/gnote.xml:236(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Odziv"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(p)
+msgid "New Notebook."
+msgstr "Nova beleÅka."
 
-#: C/gnote.xml:238(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Za poroÄilo hroÅÄa ali predloga glede programa Gnote ali tega priroÄnika, sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Strani odziva GNOME</ulink>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39(p)
+msgid "To create a new notebook context menu"
+msgstr "Za ustvarjanje novega vsebinskega menija beleÅke"
 
-#: C/gnote.xml:248(primary)
-#: C/gnote.xml:252(primary)
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42(p)
+msgid "In <gui>Search All Notes</gui>, right click in the left hand box and choose <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr "V oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> z miÅko desno kliknite na levo polje in izberite <gui>Nova beleÅka</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:256(primary)
-msgid "notes"
-msgstr "SporoÄilca"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(title)
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr "Nova beleÅka iz vsebinskega menija"
 
-#: C/gnote.xml:262(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(title)
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "Dodajanje sporoÄilc beleÅnici"
 
-#: C/gnote.xml:265(title)
-msgid "Notes Application"
-msgstr "Program sporoÄilc"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57(p)
+msgid "To add notes to a notebook, you can add a note from the <gui>Search All Notes</gui> dialog or directly within a note."
+msgstr "Za dodajanje sporoÄilc beleÅki lahko dodate sporoÄilce iz pogovornega okna <guilabel>Iskanje vseh sporoÄilc</guilabel> ali neposredno iz sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:274(para)
-msgid "Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize your notes, including:"
-msgstr "Gnote je namizni program pisanje sporoÄilc za GNOME. Je enostaven za uporabo in vam omogoÄa organizacijo idej in podatkov s katerimi se ukvarjate vsak dan. Gnote ima nekaj moÄno uporabnih zmoÅnosti urejanje za pomoÄ pri prilagajanju vaÅih sporoÄilc, vkljuÄno z:"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(p)
+msgid "To move an existing note from the <gui>Search All Notes</gui> dialog use one of the following:"
+msgstr "Za premik obstojeÄega sporoÄilca iz pogovornega okna <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> uporabite nekaj od naslednjega:"
 
-#: C/gnote.xml:281(para)
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "Poudari iskano besedilo"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(p)
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
+msgstr "Z miÅko povlecite in spustite sporoÄilc-e/a na beleÅko na levi."
 
-#: C/gnote.xml:285(para)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja znotraj vrstice"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(p)
+msgid "Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context menu. A new note will be created and added to notebook."
+msgstr "Desno kliknite na beleÅko in izberite <gui>Novo sporoÄilce</gui> iz vsebinskega menija. Ustvarjeno bo novo sporoÄilce in dodano v beleÅko."
 
-#: C/gnote.xml:289(para)
-msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
-msgstr "Samodejno povezovanje spletnih in poÅtnih naslovov"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(p)
+msgid "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
+msgstr "Medtem ko vnaÅate sporoÄilce ga lahko dodate neposredno obstojeÄi beleÅki z uporabo gumba <gui>BeleÅka</gui>. Gumb BeleÅka predstavlja ikona  <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:293(para)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Podpora razveljavi/uveljavi"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(p)
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "Dodaj v beleÅnico."
 
-#: C/gnote.xml:297(para)
-msgid "Font Styling &amp; Sizing"
-msgstr "Slog in velikost pisave."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68(p)
+msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+msgstr "Za odstranitev sporoÄilca iz beleÅke lahko ustvarite eno od naslednjega:"
 
-#: C/gnote.xml:301(para)
-#: C/gnote.xml:806(title)
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Seznami vrstiÄnih oznak"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(p)
+msgid "Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</gui> window."
+msgstr "Premaknite sporoÄilce v beleÅko <gui>Neizpolnjena sporoÄilca</gui> v oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:305(para)
-msgid "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
-msgstr "Do programa Gnote lahko dostopate preko pulta GNOME. Za samodejen zagon Gnote, ko se prijavite v GNOME, si oglejte <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(p)
+msgid "Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you press the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
+msgstr "V meniju, ki se pojavi ob pritisku na gumb <gui>BeleÅka</gui> v odprtem sporoÄilcu, izberite moÅnost <gui>Brez beleÅke</gui> ."
 
-#: C/gnote.xml:313(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Kako zaÄeti"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(title)
+msgid "Creating Notebook Templates"
+msgstr "Ustvarjanje predlog sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:316(title)
-msgid "Adding Gnote to the Panel"
-msgstr "Dodajanje programa Gnote na pult"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(p)
+msgid "After you create a notebook, you can create a template for each new note that you create in that notebook."
+msgstr "Po ustvarjanju beleÅke lahko ustvarite predlogo za vsako novo sporoÄilce, ki ga ustvarite v doloÄeni beleÅki."
 
-#: C/gnote.xml:318(para)
-msgid "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Gnote in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
-msgstr "Za dodajanje Gnote pultu desno kliknite na pult in nato izberite <menuchoice><guimenuitem>Dodaj na pult</guimenuitem></menuchoice>. V pogovornem oknu Dodaj na pult izberite Gnote in nato kliknite <menuchoice><guibutton>Dodaj</guibutton></menuchoice>. V pultu bi se morala pojaviti rumena ikona sporoÄilca, ki predstavlja Gnote. Ikona pulta je prikazana v <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(p)
+msgid "In <gui>Search All Notes</gui> right click on a Notebook that you have created and choose <gui>Open Template Note</gui>."
+msgstr "V <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> z miÅko desno kliknite na ustvarjeno beleÅko in izberite <gui>Odpri sporoÄilce predloge</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:330(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Ustvarjanje sporoÄilc"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80(p)
+msgid "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed in this note will appear in all notes created in this Notebook."
+msgstr "To bo odprlo novo sporoÄilce, ki bo uporabljeno kot predloga. Katerokoli besedilo vneseno v to sporoÄilce, se bo pojavilo v vseh sporoÄilcih, ki so bila ustvarjena v tej beleÅki."
 
-#: C/gnote.xml:332(para)
-msgid "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new notes using one of the following methods."
-msgstr "Ko ste Gnote uspeÅno dodali na pult, lahko ustvarite nova sporoÄilca z uporabo na enega od naslednjih naÄinov."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83(title)
+msgid "Creating Notebook Template"
+msgstr "Ustvarjanje predloge beleÅnice"
 
-#: C/gnote.xml:335(para)
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "Za ustvarjanje novega sporoÄilca z miÅko:"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(p)
+msgid "Note Template."
+msgstr "Predloga sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:339(para)
-msgid "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
-msgstr "Kliknite na ikono sporoÄilca Gnote, ki je prisotna v pultu GNOME. Pojavil se bo meni."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(p)
+msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+msgstr "Za veÄ si oglejte <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:344(para)
-msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
-msgstr "V meniju izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Ustvari novo sporoÄilce</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(title)
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Brisanje beleÅnice"
 
-#: C/gnote.xml:350(para)
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "Za ustvarjanje novega sporoÄilca s tipkovnico:"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90(p)
+msgid "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be associated with any notebook and can be seen by highlighting <gui>Unfiled Notes</gui> in the <gui>Search All Notes</gui> window."
+msgstr "Izbris beleÅke ne bo izbrisal sporoÄil, ki so trenutno v beleÅki. Po izbrisu beleÅke sporoÄila ne bodo povezana z nobeno beleÅko veÄ in jih boste lahko videli s poudarjanjem moÅnosti <gui>SporoÄilca brez beleÅke</gui> v oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui>"
 
-#: C/gnote.xml:354(para)
-msgid "Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
-msgstr "Odprite meni Gnote s kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91(p)
+msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+msgstr "BeleÅko lahko izbriÅete na enega od dveh naÄinov:"
 
-#: C/gnote.xml:362(para)
-msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Uporabite tipko <keycap>N</keycap> za izbiro moÅnosti menija <menuchoice><guimenuitem>Ustvari novo sporoÄilce</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:92(p)
+msgid "To delete a notebook, go to <gui>Search All Notes</gui> window and do one of the following:"
+msgstr "Za izbris sporoÄilca pojdite v okno <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> in naredite eno od naslednjega:"
 
-#: C/gnote.xml:371(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Urejanje sporoÄilc"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(p)
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
+msgstr "Desno kliknite na stik in izberite <gui>IzbriÅi beleÅnico</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:373(para)
-msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-note\"/>."
-msgstr "Po ustvarjanju novega sporoÄilca se bo pojavilo novo okno z naslovom <literal>Novo sporoÄilce <replaceable>N</replaceable></literal>. Na vrhu sporoÄilca je orodna vrstica z veÄ gumbi in besedilom. Neposredno pod to orodno vrstico je podroÄje vsebine sporoÄilca. To je opisano v  <xref linkend=\"new-note\"/>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:95(p)
+msgid "From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Notebook</gui></guiseq>"
+msgstr "V meniju izberite <gui>Uredi</gui><gui>IzbriÅi beleÅko</gui></guiseq>"
 
-#: C/gnote.xml:379(para)
-msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr "SporoÄilce lahko uredite s klikom na podroÄje vsebino in uporabite tipkovnico za dodajanje in odstranjevanje vsebine. Prva vrstica je naslov sporoÄilca. Privzeto je v njem besedilo <quote><literal>Novo sporoÄilce <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Naslov lahko spremenite s klikom na podroÄje vsebine v prvi vrstici in z uporabo tipkovnice za spremembo naslova. Privzeto je ÅariÅÄe ob ustvarjanju novega sporoÄilca na podroÄju vsebine, zato lahko nemudoma zaÄnete z urejanjem sporoÄilca."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(title)
+msgid "Deleting notes from Search All Notes"
+msgstr "Brisanje sporoÄilc iz Iskanje vseh sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:389(para)
-msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
-msgstr "Uporabo orodne vrstice, ki je na voljo v vsakem sporoÄilcu v <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:100(p)
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "IzbriÅi beleÅnico."
 
-#: C/gnote.xml:393(title)
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "Privzeto okno za novo sporoÄilce"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-template-notes.page:36(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-template-note.png'; md5=fa0a6345708f1b55df2ba401ebf2a05d"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-template-note.png'; md5=fa0a6345708f1b55df2ba401ebf2a05d"
 
-#: C/gnote.xml:404(title)
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Kazalo vsebine"
+#: C/gnote-template-notes.page:9(desc)
+msgid "Using Template Notes"
+msgstr "Uporaba sporoÄilc predlog"
 
-#: C/gnote.xml:406(para)
-msgid "To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr "Za pregled vseh sporoÄilc, ki jih upravlja Gnote izberite predmet menija <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> iz menija pulta. Privzeto bo pogovorno okno <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface> prikazalo sporoÄilca v vrstnem redu zadnje spremembe. Kliknite na glave stolpcev <gui>SporoÄilce</gui> ali <gui>ZadnjiÄ spremenjeno</guilabel> za spremembo reda razvrÅÄanja. DrugiÄ kliknite na glavo stolpca za preklop med naraÅÄajoÄim in padajoÄim vrstnim redom."
+#: C/gnote-template-notes.page:17(title)
+msgid "Template Notes"
+msgstr "SporoÄilca predlog"
 
-#: C/gnote.xml:416(para)
-msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr "SporoÄilca lahko najdete z vnaÅanjem besedila v iskalno polje v pogovornem oknu <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>. Seznam sporoÄilc se bo samodejno posodobil, da bo prikazal le sporoÄilca, ki vsebujejo ujemajoÄe se besedilo. "
+#: C/gnote-template-notes.page:19(title)
+msgid "Template Note Usage"
+msgstr "Uporaba predlog sporoÄilca"
 
-#: C/gnote.xml:421(para)
-msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
-msgstr "Za odprtje sporoÄilca v pogovornem oknu <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface> naredite eno od naslednjega:"
+#: C/gnote-template-notes.page:20(p)
+msgid "Template notes are used to define the content for newly created notes. Templates are just like regular notes with some additional features."
+msgstr "Predloge sporoÄilc se uporabljajo za doloÄitev vsebine novo ustvarjenih sporoÄilc. Predloge so kot obiÄajna sporoÄilca z nekaj dodatnimi zmoÅnostmi."
 
-#: C/gnote.xml:426(para)
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Dvokliknite na sporoÄilce."
+#: C/gnote-template-notes.page:21(p)
+msgid "You can define a single template note for <app>Gnote</app> and one for each notebook you have. These templates define the content of every new note you create:"
+msgstr "DoloÄite lahko predlogo posameznega sporoÄilca za <app>Gnote</app> in za vsako beleÅko. Te predloge doloÄijo vsebino vsakega novega ustvarjenega sporoÄilca:"
 
-#: C/gnote.xml:430(para)
-msgid "Highlight a note by selecting it and then select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
-msgstr "Poudarite sporoÄilce z izbiro in nato izberite <menuchoice><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guimenuitem>Datoteka</guimenuitem>."
+#: C/gnote-template-notes.page:23(p)
+msgid "Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any of notebooks, will have have a content of main application template. If template is not created, the default content is used."
+msgstr "Vsako novo sporoÄilce, ki ga ustvarite v <app>Gnote</app> a ne v beleÅkah, bo imeli vsebino glavne predloge programa. Äe predloga ni ustvarjena, bo uporabljena privzeta vsebina."
 
-#: C/gnote.xml:436(para)
-msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
-msgstr "Desno kliknite na sporoÄilce in izberite <menuchoice><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice> iz vsebinskega menija, ki se pojavi."
+#: C/gnote-template-notes.page:24(p)
+msgid "Every new note created in a notebook will have a content of template note, if it is present for that notebook. If template note for a notebook is not defined, the default note content will be used."
+msgstr "Vsako sporoÄilce ustvarjeno v novi beleÅki bo imelo vsebino sporoÄilca predloge, Äe je prisotno za to beleÅko. Äe sporoÄilce predloge za beleÅko ni doloÄeno, bo uporabljena privzeta vsebina sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:442(para)
-msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Poudarite sporoÄilce z njegovo izbiro in nato pritisnite kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-template-notes.page:26(p)
+msgid "To create or modify template note:"
+msgstr "Za ustvarjanje ali spreminjanje sporoÄilca predloge:"
 
-#: C/gnote.xml:456(title)
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "Delo s sporoÄilci"
+#: C/gnote-template-notes.page:28(title)
+msgid "Main template note"
+msgstr "Glavna predloga sporoÄilca"
 
-#: C/gnote.xml:458(para)
-msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of each item on the toolbar in the following sections."
-msgstr "SporoÄilca lahko spreminjate in urejate skozi glavno okno za vsako sporoÄilce. Orodna vrstica na vrhu vsakega sporoÄilca vam omogoÄa prilagoditev sloga sporoÄilca in izvajanje drugih s sporoÄilci povezanih zmoÅnosti. ZmoÅnosti vsakega predmeta orodje vrstice so opisane v naslednjih odsekih."
+#: C/gnote-template-notes.page:28(p)
+msgid "Open <app>Gnote</app> preferences and in <gui>General</gui> tab press the <gui>Open Template Note</gui> button."
+msgstr "Odprite moÅnosti <app>Gnote</app> in v zavihku <gui>SploÅno</gui> pritisnite gumb <gui>Odpri sporoÄilce predloge</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:464(title)
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅÄi"
+#: C/gnote-template-notes.page:29(title)
+msgid "Notebook template note"
+msgstr "Predloga sporoÄilc za to beleÅko"
 
-#: C/gnote.xml:466(para)
-msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
-msgstr "Klik na gumb <guibutton>Iskanje</guibutton> bo odprl pogovorno okno <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>, ki je bilo opisano prej (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.) "
+#: C/gnote-template-notes.page:29(p)
+msgid "Right click on notebook in <gui>Search All Notes</gui> window and select <gui>Open Template Note</gui>."
+msgstr "Z miÅko desno kliknite na ustvarjeno beleÅko v oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> in izberite <gui>Odpri sporoÄilce predloge</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:472(title)
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
+#: C/gnote-template-notes.page:33(title)
+msgid "Template Note Features"
+msgstr "ZmoÅnosti predloge sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:474(para)
-msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr "Gmb <guibutton>PoveÅi</guibutton> vam omogoÄa ustvarjanje povezave do novega sporoÄilca iz trenutnega sporoÄilca. Äe vaÅe sporoÄilce na primer vsebuje frazo <quote>KonÄniIzpit</quote>, lahko to besedilo izberete z miÅko in kliknete na gumb <guibutton>PoveÅi</guibutton> za ustvaritev novega sporoÄilca z naslovom <quote>KonÄniIzpit</quote>. V trenutnem sporoÄilcu bo ustvarjena povezava, ki bo ob kliku odprla novo sporoÄilce <quote>KonÄniIzpit</quote>."
+#: C/gnote-template-notes.page:34(p)
+msgid "Template note is like an ordinary note except that it is not shown in a note list and has a template bar at the top."
+msgstr "SporoÄilce predloge je kot obiÄajno sporoÄilce, vendar ni prikazano na seznamu sporoÄilca in ima na vrhu vrstico predlog."
 
-#: C/gnote.xml:483(para)
-msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
-msgstr "Spreminjanje naslova sporoÄilca bo posodobilo povezave, ki so prisotne v drugih sporoÄilcih. To prepreÄi pojavljanje zlomljenih povezav ob preimenovanju sporoÄilca."
+#: C/gnote-template-notes.page:35(title)
+msgid "Template note"
+msgstr "Predloga sporoÄilca"
 
-#: C/gnote.xml:490(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: C/gnote-template-notes.page:36(desc)
+msgid "Template note window"
+msgstr "Okno predloge sporoÄilca"
 
-#: C/gnote.xml:492(para)
-msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
-msgstr "Oblikovanje besedila v sporoÄilcih lahko izvedete z gumbom <guibutton>Besedilo</guibutton> Gumb <guibutton>Besedilo</guibutton> bo prikazal meni z veÄ moÅnostmi med katerimi lahko izberete. Sledi razlaga vsake od moÅnosti."
+#: C/gnote-template-notes.page:38(p)
+msgid "Template bar has the following features:"
+msgstr "Vrstica predlog ima naslednje zmoÅnosti:"
 
-#: C/gnote.xml:499(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+#: C/gnote-template-notes.page:40(title)
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Pretvori v obiÄajno sporoÄilce"
 
-#: C/gnote.xml:502(para)
-msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Podporo za <quote>Razveljavi</quote> v Gnote dobite skozi ta predmet menija. ZmoÅnost razveljavi vam omogoÄa povrnitev predhodnih sprememb sporoÄilc, ki ste jih naredili med trenutno sejo. Za razveljavitev vaÅe zadnje spremembe s tipkovnico uporabite tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-template-notes.page:40(p)
+msgid "Press this button to turn the template into a regular note, visible in the list of notes. This action is similar to deleting template note."
+msgstr "Pritisnite ta gumb za pretvorbo sporoÄilca predloge v obiÄajno sporoÄilce, ki je vidno na seznamu sporoÄilc. To dejanje je podobno izbrisu sporoÄilca predloge."
 
-#: C/gnote.xml:515(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Uveljavi"
+#: C/gnote-template-notes.page:41(title)
+msgid "Save Size"
+msgstr "Shrani velikost"
 
-#: C/gnote.xml:518(para)
-msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "ZmoÅnost <quote>Uveljavi</quote> se uporablja za povrnitev sprememb, ki so bile odstranjene z zmoÅnostjo <quote>Razveljavi</quote>. Za razveljavitev vaÅe zadnje spremembe s tipkovnico uporabite tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-template-notes.page:41(p)
+msgid "If you check this box, the size of newly created note will be identical to that of template note. When this checkbox is not checked, the window of new note is of default size."
+msgstr "Äe to polje izberete, bo velikost novo ustvarjenega sporoÄilca enaka kot velikost sporoÄilca predloge. Äe to izbirno polje ni izbrano, je okno novega sporoÄilca privzete velikosti."
 
-#: C/gnote.xml:532(term)
-msgid "Bold"
-msgstr "Krepko"
+#: C/gnote-template-notes.page:42(title)
+msgid "Save Selection"
+msgstr "Shrani izbor"
 
-#: C/gnote.xml:535(para)
-msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Za krepko besedilo v sporoÄilcu najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Krepko</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-template-notes.page:42(p)
+msgid "If this box is checked, new notes will not only have the content of template note, but also the initial selection. Use this option if you want certain part of content in the new note to be initialy selected."
+msgstr "Äe je to polje izbrano, nova sporoÄilca ne bodo imele le vsebine sporoÄilca predloge ampak tudi zaÄetno izbiro. Uporabite to moÅnost, Äe Åelite da je doloÄen del vsebine v novem sporoÄilcu izbran ob zaÄetku."
 
-#: C/gnote.xml:548(term)
-msgid "Italic"
-msgstr "LeÅeÄe"
+#: C/gnote-template-notes.page:43(title)
+msgid "Save Title"
+msgstr "Shrani naslov"
 
-#: C/gnote.xml:551(para)
-msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Za leÅeÄe besedilo v sporoÄilcu najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>LeÅeÄe</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-template-notes.page:43(p)
+msgid "This checkbox allows to base the title of new note on a title of template note. With this box checked, new note will have a title of template note with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgstr "To izbirno polje omogoÄa osnovo naslova novega sporoÄilca na naslovu sporoÄilca predloge. Ko je to polje izbrano, bo imelo novo sporoÄilce imelo naslov sporoÄilca predloge s pripeto edinstveno Åtevilko. V nasprotnem primeru bo uporabljen privzeti naslov."
 
-#: C/gnote.xml:564(term)
-msgid "Strikeout"
-msgstr "PreÄrtano"
+#: C/gnote-searching-notes.page:9(desc)
+msgid "Searching Notes"
+msgstr "Iskanje sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:567(para)
-msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Slog preÄrtaj bo skozi izbrano besedilo postavil Ärto. Za dodajanje preÄrtanja izberite besedilo in nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>PreÄrtaj</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-searching-notes.page:20(title)
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "Raziskovanje sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:581(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Poudarjeno"
+#: C/gnote-searching-notes.page:22(p)
+msgid "The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. By default, the <gui>Search All Notes</gui> window will display the notes in the order that they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
+msgstr "Glavno okno <app>Gnote</app> prikazuje pregled vseh vaÅih sporoÄilc. Privzeto bo pogovorno okno <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> prikazalo sporoÄilca v vrstnem redu zadnje spremembe. Kliknite na glave stolpcev <gui>SporoÄilce</gui> ali <gui>ZadnjiÄ spremenjeno</gui> za spremembo reda razvrÅÄanja. DrugiÄ kliknite na glavo stolpca za preklop med naraÅÄajoÄim in padajoÄim vrstnim redom."
 
-#: C/gnote.xml:584(para)
-msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Slog poudarjanje bo okoli izbranega besedila nastavil rumeno ozadje. Za dodajanje poudarjanja izberite besedilo in izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Poudari</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton> Za poudarjanje lahko tudi izberete besedilo in uporabite tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-searching-notes.page:23(p)
+msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <gui>Search All Notes</gui> dialog. The list of notes will be automatically updated to list only the notes which have matching text."
+msgstr "SporoÄilca lahko najdete z vnaÅanjem besedila v iskalno polje v pogovornem oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui>. Seznam sporoÄilc se bo samodejno posodobil, da bo prikazal le sporoÄilca, ki vsebujejo ujemajoÄe se besedilo."
 
-#: C/gnote.xml:598(term)
-#: C/gnote.xml:1415(member)
-#: C/gnote.xml:1500(term)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Stalna Åirina"
+#: C/gnote-searching-notes.page:24(p)
+msgid "To open a note in the <gui>Search All Notes</gui> dialog, do one of the following:"
+msgstr "Za odprtje sporoÄilca v pogovornem oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> naredite eno od naslednjega:"
 
-#: C/gnote.xml:601(para)
-msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
-msgstr "Slog stalne Åirine omogoÄa uporabo pisave s stalno Åirino. Za spremembo obstojeÄega besedila najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>. MoÅnost <menuchoice><guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem></menuchoice> lahko iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton> izberete tudi pred zaÄetkom vnaÅanja besedila."
+#: C/gnote-searching-notes.page:26(p)
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Dvokliknite na sporoÄilce."
 
-#: C/gnote.xml:612(para)
-msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "MoÅnost <menuchoice><guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem></menuchoice> zagotavlja vstavek Stalna Åirina. Za veÄ podrobnosti o vstavkih si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/gnote-searching-notes.page:27(p)
+msgid "Highlight a note by selecting it and then select <gui>Open</gui> from the <gui>File</gui> menu."
+msgstr "Poudarite sporoÄilce z izbiro in nato izberite <gui>Odpri</gui> iz menija <gui>Datoteka</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:621(term)
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: C/gnote-searching-notes.page:28(p)
+msgid "Right-click on a note and select <gui>Open</gui> from the context menu that appears."
+msgstr "Desno kliknite na sporoÄilce in izberite <gui>Odpri</gui> iz vsebinskega menija, ki se pojavi."
 
-#: C/gnote.xml:626(guilabel)
-#: C/gnote.xml:636(guilabel)
-msgid "Small"
-msgstr "Majhna"
+#: C/gnote-searching-notes.page:29(p)
+msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr "Poudarite sporoÄilce z njegovo izbiro in nato pritisnite kombinacijo tipk <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:628(guilabel)
-#: C/gnote.xml:638(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajna"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=527d776d4f432ebc824afbe618b46a25"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; md5=527d776d4f432ebc824afbe618b46a25"
 
-#: C/gnote.xml:630(guilabel)
-#: C/gnote.xml:640(guilabel)
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:9(desc)
+msgid "Gnote Settings"
+msgstr "Nastavitve Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:632(guilabel)
-#: C/gnote.xml:642(guilabel)
-msgid "Huge"
-msgstr "Orgromna"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:21(title)
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "MoÅnosti Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:624(para)
-msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr "V tem delu menija so Åtiri moÅnosti: <placeholder-1/>. Vsaka od teh moÅnosti predstavlja velikost pisave za uporabo za izbrano besedilo v sporoÄilcu. Za spremembo velikosti pisave izberite besedilo in nato izberite eno od moÅnosti <placeholder-2/> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:23(title)
+msgid "General preferences"
+msgstr "SploÅne moÅnosti"
 
-#: C/gnote.xml:649(term)
-msgid "Bullets"
-msgstr "VrstiÄne oznake"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:24(p)
+msgid "To set preferences for <app>Gnote</app>, in <gui>Search All Notes</gui> select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> from the menu."
+msgstr "Za nastavitev moÅnosti za <app>Gnote</app> v oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> v meniju izberite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnote.xml:657(guilabel)
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "PoveÄaj zamik"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:25(p)
+msgid "There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described below."
+msgstr "Obstajajo tri kategorije moÅnosti, <gui>SploÅno</gui>, <gui>Tipkovne bliÅnjice</gui> in <gui>Vstavki</gui>. MoÅnosti za vsak zavihek bodo opisane spodaj."
 
-#: C/gnote.xml:659(guilabel)
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "ZmanjÅaj zamik"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26(p)
+msgid "The general tab will allow you to set preferences related to application behaviour and editing notes. There are few checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
+msgstr "Zavitek sploÅno vam omogoÄa nastavitev moÅnosti, ki so povezane z obnaÅanjem programa in urejanjem sporoÄilc. V tem zavihku so tri izbira polja, ki jih lahko vklopite ali izklopite."
 
-#: C/gnote.xml:652(para)
-msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be enabled."
-msgstr "Izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>VrstiÄni seznami</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton> za zaÄetek ali konÄanje vrstiÄnega seznama. V primeru da je kazalec na vrstiÄnem seznamu, bodo omogoÄene moÅnosti <placeholder-1/>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28(title)
+msgid "Use Status Icon"
+msgstr "Uporabi ikono stanja"
 
-#: C/gnote.xml:662(para)
-msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left."
-msgstr "Ko je kazalec v vrstici vrstiÄnega seznama, izberite moÅnost <menuchoice><guimenuitem>PoveÄaj zamik</guimenuitem></menuchoice> za zamik trenutne vrstice desno ali <menuchoice><guimenuitem>ZmanjÅaj zamik</guimenuitem></menuchoice> za zamik trenutne vrstice levo."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28(p)
+msgid "Enable this checkbox to show <app>Gnote</app> status icon when running. In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all it's windows are closed. Recently used notes and other windows can be opened from menu, that appears after clicking or right-clicking status icon."
+msgstr "OmogoÄite to izbirno polje za prikaz ikone stanja <app>Gnote</app>, ko se program izvaja. V tem naÄinu bo <app>Gnote ostal prisoten tudi, ko so vsa njegova okna zaprta. Iz menija, ki je pojavi po kliku ali desnem kliknu ikone stanja, lahko odprete nedavno uporabljena sporoÄilca in druga okna."
 
-#: C/gnote.xml:671(para)
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr "Za veÄ podrobnosti o vrstiÄnih oznakah si oglejte <xref linkend=\"bullets\"/>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29(title)
+msgid "Spellcheck While Typing"
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja med tipkanjem"
 
-#: C/gnote.xml:677(term)
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Najdi v tem sporoÄilcu"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29(p)
+msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr "To izbiro polje omogoÄite za podÄrtanje napaÄnih Ärkovanj v rdeÄem in zagotavljanje predlogov v vsebinskem meniju desnega klika. Izbirno polje lahko omogoÄite ali onemogoÄite z miÅko ali kombinacijo tipk <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:680(para)
-msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "To moÅnost uporabite za iskanje besedila v trenutnem sporoÄilcu. Na dnu sporoÄilca se bo pojavila majhna iskalna vrstica. Za odprtje iskalne vrstice s tipkovnico uporabite obiÄajno tipkovno bliÅnjico <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29(p)
+msgid "The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for your distribution installed."
+msgstr "MoÅnost preverjanja Ärkovanja je na voljo le, Äe imate nameÅÄen paket GtkSpell za svojo distribucijo."
 
-#: C/gnote.xml:688(para)
-msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
-msgstr "Vnesite besedilo za iskanje. Po vnosu besedila, bodo ujemanja poudarjena. Kliknite na <guibutton>Najdi naslednje</guibutton> za poudarjanje naslednjega zadetka in postavite kazalec tja. Kliknite <guibutton>Predhodni</guibutton> za premik na predhodni zadetek."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30(title)
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Poudarjanje WikiWords"
 
-#: C/gnote.xml:694(para)
-msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr "Za zaprtje vrstice iskanja kliknite <guibutton>X</guibutton> na levi ali pritisnite tipko <keycap>Escape</keycap>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30(p)
+msgid "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
+msgstr "To izbirno polje omogoÄite za ustvarjanje povezav za fraze KiSoVidtiTako. Klik na povezavo bo ustvaril novo sporoÄilce z naslovom, ki bo enak besedilu povezave. To izbirno polje lahko omogoÄite ali onemogoÄite z miÅko ali kombinacijo tipk <keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:703(title)
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "Orodja (ikona gume)"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31(title)
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "OmogoÄi samodejne vrstiÄno oznaÄene sezname"
 
-#: C/gnote.xml:705(para)
-msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu will appear with the following items:"
-msgstr "Gumb <guibutton>Orodja</guibutton> predstavlja ikona <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/>. Ko kliknete na ikono <guiicon>Orodja</guiicon> v orodni vrstici na svojem sporoÄilcu, se bo pojavil meni z naslednjimi predmeti: "
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31(p)
+msgid "Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines with dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr "OmogoÄite to izbirno polje, Äe Åelite ustvariti vrstiÄni seznam z ustvajanjem vrstic z znakom pomiÅljaja <key>-</key>. Preberite veÄ o <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:712(term)
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Uskladi sporoÄilca"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:32(title)
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Uporabi pisavo po meri"
 
-#: C/gnote.xml:715(para)
-msgid "Select this option to synchronize your notes with a central server. For more information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
-msgstr "To moÅnost izberite za usklajevanje sporoÄilc z osrednjim streÅnikom. Za veÄ podrobnosti o usklajevanju sporoÄilc si oglejte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:32(p)
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>."
+msgstr "To izbirno polje omogoÄite za nastavitev pisave po meri, ki bo uporabljena v vaÅih sporoÄilcih. V primeru da je ta moÅnost onemogoÄena, bo uporabljena privzeta sistemska pisava. To izbirno polje lahko omogoÄite/onemogoÄite z miÅko ali s kombinacijo tipk <keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:721(term)
-msgid "What links here?"
-msgstr "Kaj se povezuje sem ?"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(title)
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr "Okno <gui>MoÅnosti</gui>"
 
-#: C/gnote.xml:724(para)
-msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Ta moÅnost vam omogoÄa hiter ogled katera sporoÄilca se povezujejo s trenutnim sporoÄilcem. To zmoÅnost zagotavlja vstavek dodatne povezave. Za veÄ podrobnosti o vstavkih si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(desc)
+msgid "Editing Gnote Preferences"
+msgstr "MoÅnosti urejanja Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:732(term)
-#: C/gnote.xml:1413(member)
-#: C/gnote.xml:1480(term)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Izvozi v HTML"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(title)
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne nastavitve"
 
-#: C/gnote.xml:735(para)
-msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Z izbiro te moÅnosti lahko ustvarite dokument <acronym>HTML</acronym> iz enega ali veÄ sporoÄilc. Za veÄ podrobnosti si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-links.page:26(None)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(None)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(None)
+#: C/gnote-addin-print.page:21(None)
+#: C/gnote-addin-html.page:21(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
+
+#: C/gnote-links.page:9(desc)
+msgid "Linking to Other Notes"
+msgstr "Povezave z drugimi sporoÄilci"
+
+#: C/gnote-links.page:20(title)
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
+
+#: C/gnote-links.page:21(p)
+msgid "The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase âFinalExamâ, you can select this text with the mouse and click the <gui>Link</gui> button to create a new note with the title âFinalExamâ. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new âFinalExamâ note."
+msgstr "Gumb <gui>PoveÅi</gui> vam omogoÄa ustvarjanje povezave do novega sporoÄilca iz trenutnega sporoÄilca. Äe vaÅe sporoÄilce na primer vsebuje frazo âKonÄniIzpitâ, lahko to besedilo izberete z miÅko in kliknete na gumb <gui>PoveÅi</gui> za ustvaritev novega sporoÄilca z naslovom âKonÄniIzpitâ. V trenutnem sporoÄilcu bo ustvarjena povezava, ki bo ob kliku odprla novo sporoÄilce âKonÄniIzpitâ."
+
+#: C/gnote-links.page:23(p)
+msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr "Spreminjanje naslova sporoÄilca bo posodobilo povezave, ki so prisotne v drugih sporoÄilcih. To prepreÄi pojavljanje zlomljenih povezav ob preimenovanju sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:743(term)
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: C/gnote-links.page:25(title)
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "Vstavek povratnih povezav"
 
-#: C/gnote.xml:746(para)
-#: C/gnote.xml:1539(para)
-msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print dialog."
-msgstr "To moÅnost izberite za tiskanje trenutnega sporoÄila. Pojavilo se bo obiÄajno pogovorno okno tiskanja GNOME."
+#: C/gnote-links.page:26(p)
+msgid "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, containing link to current note."
+msgstr "Gumb Orodja predstavlja ikona <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media>. Ko je vstavek povratne povezave nameÅÄen, bo meni <gui>Orodja</gui> vseboval predmet <gui>Kaj se povezuje sem?</gui>, ki zagotavlja podmeni z vsemi sporoÄilci, ki vsebujejo povezavo do trenutnega sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:753(para)
-msgid "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr "Glede na vstavke, ki so nameÅÄeni v Gnote, imate lahko v meniju <guimenu>Orodja</guimenu> na voljo veÄ ali manj predmetov."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-introduction.page:34(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; md5=5cdfcebe5047fd544128a70169eb2d5e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; md5=5cdfcebe5047fd544128a70169eb2d5e"
 
-#: C/gnote.xml:760(title)
-msgid "Delete"
-msgstr "IzbriÅi"
+#: C/gnote-introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Gnote</app>"
+msgstr "Uvod v <app>Gnote</apo>."
 
-#: C/gnote.xml:762(para)
-msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
-msgstr "Gumb <guibutton>IzbriÅi </guibutton> bo povzroÄil prikaz pogovornega polja, ki vas bo vpraÅalo ali Åelite trajno izbrisati sporoÄilce in njegovo vsebino. Kliknite na gumb <guibutton>IzbriÅi</guibutton> za trajen izbris vzorca ali <guibutton>PrekliÄi</guibutton> za preklic opravila. Povezave do tega sporoÄilca iz drugih sporoÄilc, bodo Åe vedno obstajale, vendar bodo ob kliku ponovo ustvarile sporoÄilce."
+#: C/gnote-introduction.page:21(title)
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Uvod v Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:774(title)
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Meni pulta"
+#: C/gnote-introduction.page:22(p)
+msgid "<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize your notes, including"
+msgstr "<app>Gnote</app> je namizni program pisanja sporoÄilc za GNOME. Je enostaven za uporabo in vam omogoÄa organizacijo idej in podatkov s katerimi se ukvarjate vsak dan. Gnote ima nekaj moÄno uporabnih zmoÅnosti urejanja za pomoÄ pri prilagajanju vaÅih sporoÄilc, vkljuÄno z"
 
-#: C/gnote.xml:776(para)
-msgid "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
-msgstr "Gnote obdrÅi najbolj nedavno uporabljena sporoÄilca hitro dostopna v meniju, ki se pojavi ob kliku na ikono Gnote na pultu GNOME."
+#: C/gnote-introduction.page:24(p)
+msgid "Highlighting Search Text"
+msgstr "Poudari iskano besedilo"
 
-#: C/gnote.xml:781(title)
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "Pripenjanje sporoÄilc"
+#: C/gnote-introduction.page:25(p)
+msgid "Inline Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje Ärkovanja znotraj vrstice"
 
-#: C/gnote.xml:783(para)
-msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
-msgstr "Za prisilo sporoÄilca k temu, da bo vedno v meniju pulta, ne glede na to kdaj ste do njega zadnjiÄ dostopali, kliknite na ikono ÅebljiÄka in ga \"pripnite\" na meni. SporoÄilca, ki so pripeta ne meni, bodo imele ikone ÅebljiÄkov, ki so videti takole: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>.  SporoÄilca, ki niso pripeta na meni, ne bodo imela ÅebljiÄkov in bodo videti takole:  <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+#: C/gnote-introduction.page:26(p)
+msgid "Auto-linking Web and Email Addresses"
+msgstr "Samodejno povezovanje spletnih in e-poÅtnih naslovov"
 
-#: C/gnote.xml:792(title)
-msgid "Gnote Panel Menu"
-msgstr "Meni pulta Gnote"
+#: C/gnote-introduction.page:27(p)
+msgid "Undo/Redo Support"
+msgstr "Podpora razveljavi/uveljavi"
 
-#: C/gnote.xml:809(title)
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "ZaÄni seznam z vrstiÄnimi oznakami"
+#: C/gnote-introduction.page:28(p)
+msgid "Font Styling and Sizing"
+msgstr "Slog in velikost pisave"
 
-#: C/gnote.xml:811(para)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
-msgstr "VrstiÄni seznam lahko zaÄnete na enega od naslednjih naÄinov:"
+#: C/gnote-introduction.page:29(p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:20(title)
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Seznami vrstiÄnih oznak"
 
-#: C/gnote.xml:816(para)
-#: C/gnote.xml:837(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>VrstiÄne oznake</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>."
+#: C/gnote-introduction.page:32(title)
+msgid "<app>Gnote</app> Search All Notes window"
+msgstr "Okno <app>Gnote</app> Iskanje vseh sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:823(para)
-msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Vrstico zaÄnite z znakom majhnega pomiÅljaja (-), vnesite besedilo neposredno za pomiÅljaj in pritisnite <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/gnote-introduction.page:33(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> main window"
+msgstr "Glavno okno <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote.xml:831(title)
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "KonÄanj seznam z vrstiÄnimi oznakami"
+#: C/gnote-introduction.page:35(p)
+msgid "<app>Gnote</app> Search All Notes window."
+msgstr "Okno <app>Gnote</app> Iskanje vseh sporoÄilc."
 
-#: C/gnote.xml:833(para)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "VrstiÄni seznam lahko konÄate z enim od naslednjega:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-hotkeys.page:32(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=f9fd21fc0ce6d836e5dee4590099b21a"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; md5=f9fd21fc0ce6d836e5dee4590099b21a"
 
-#: C/gnote.xml:844(para)
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "Pritisnite <keycap>Enter</keycap> v prazni vrstici vrstiÄnega seznama."
+#: C/gnote-hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Gnote Hotkey Settings"
+msgstr "Nastavitve tipkovnih bliÅnjic Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:848(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>ZmanjÅaj zamik</guimenuitem></menuchoice> v meniju <guibutton>Besedilo</guibutton> tolikokrat dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
+#: C/gnote-hotkeys.page:20(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: C/gnote.xml:856(para)
-msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr "S kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
+#: C/gnote-hotkeys.page:21(p)
+msgid "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled. Use <keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq> to toggle this option."
+msgstr "Zavihek tipkovnih bliÅnjic vam omogoÄa nastavitev sploÅnih kombinacij tipk za izvajanje razliÄnih dejanj v Gnote. Za nastavitev kombinacij tipk morate omogoÄiti izbirno polje Äakaj na tipkovne bliÅnjice. Za preklop te moÅnosti uporabite <keyseq><key>Alt</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:867(title)
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "PoveÄaj zamik"
+#: C/gnote-hotkeys.page:23(title)
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "PokaÅe meni sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:869(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Za poveÄanje zamika vrstic v vrstiÄnem seznamu z miÅko:"
+#: C/gnote-hotkeys.page:23(p)
+msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipk za odprtje menija sporoÄilc."
 
-#: C/gnote.xml:874(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>PoveÄaj zamik</guimenuitem></menuchoice> v meniju <guibutton>Besedilo</guibutton>."
+#: C/gnote-hotkeys.page:24(title)
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "Odpre sporoÄilo \"zaÄnite tukaj\""
 
-#: C/gnote.xml:881(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Za poveÄanje zamika vrstice v vrstiÄnem seznamu s tipkovnico:"
+#: C/gnote-hotkeys.page:24(p)
+msgid "Enter the key combination to open the âStart Hereâ note, which is preinstalled with Gnote."
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipk za odprtje sporoÄilca âZaÄni tukajâ, ki ga Gnote predhodno namesti."
 
-#: C/gnote.xml:886(para)
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Pritisnete tipko <keycap>Tabulator</keycap>."
+#: C/gnote-hotkeys.page:25(title)
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Ustvari novo sporoÄilce"
 
-#: C/gnote.xml:892(title)
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "ZmanjÅaj zamik"
+#: C/gnote-hotkeys.page:25(p)
+msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipko za ustvarjanje novega sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:894(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Za zmanjÅanje zamika vrstice v vrstiÄnem seznamu z miÅko:"
+#: C/gnote-hotkeys.page:26(title)
+msgid "Open \"Search All Notes\""
+msgstr "Odpri \"IÅÄi po _vseh sporoÄilcih\""
 
-#: C/gnote.xml:899(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>ZmanjÅaj zamik</guimenuitem></menuchoice> iz menija <guibutton>Besedilo</guibutton>."
+#: C/gnote-hotkeys.page:26(p)
+msgid "Enter the key combination to open the Search All Notes dialog."
+msgstr "Vnesite kombinacijo tipko za odprtje pogovornega okna Iskanje po vseh sporoÄilcih."
 
-#: C/gnote.xml:906(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Za zmanjÅanja zamika vrstice na vrstiÄnem seznamu s tipkovnico:"
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(title)
+msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
+msgstr "Okno <gui>MoÅnosti tipkovnih bliÅnjica</gui>"
 
-#: C/gnote.xml:911(para)
-msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote.xml:924(title)
-msgid "Working with Notebooks"
-msgstr "Delo z beleÅkami"
+#: C/gnote-hotkeys.page:33(p)
+msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bliÅnjic <app>Gnote</app>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-editing-notes.page:24(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=2b0b472ddb0e2a9fec8bf53d68ba7bc2"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=2b0b472ddb0e2a9fec8bf53d68ba7bc2"
 
-#: C/gnote.xml:926(para)
-msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
-msgstr "BeleÅke vam omogoÄajo zdruÅitev povezanih sporoÄilc skupaj. BeleÅki lahko dodate sporoÄilce v oknu Iskanje vseh sporoÄilc ali pa neposredno v sporoÄilcu."
+#: C/gnote-editing-notes.page:7(desc)
+msgid "Editing Notes Content"
+msgstr "Urejanje vsebine sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:930(title)
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "Ustvarjanje beleÅk"
+#: C/gnote-editing-notes.page:18(title)
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Urejanje sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:932(para)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
-msgstr "Nove beleÅke lahko ustvarite na enega od naslednjih naÄinov:"
+#: C/gnote-editing-notes.page:20(p)
+msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title \"New Note N\". At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note."
+msgstr "Po ustvarjanju novega sporoÄilca se bo pojavilo novo okno z naslovom \"Novo sporoÄilce N\". Na vrhu sporoÄilca je orodna vrstica z veÄ gumbi in besedilom. Neposredno pod to orodno vrstico je podroÄje vsebine sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:936(para)
-msgid "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
-msgstr "Kliknite na ikono sporoÄilc Gnote na pultu GNOME. Pojavil se bo meni."
+#: C/gnote-editing-notes.page:22(title)
+msgid "<gui>New Note</gui> window"
+msgstr "Okno <gui>Novo sporoÄilce</gui>"
 
-#: C/gnote.xml:940(para)
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Izberite <menuchoice><guimenuitem>BeleÅke</guimenuitem><guimenuitem>Nova beleÅka</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:23(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> New Note"
+msgstr "Novo sporoÄilce <app>Gnote</app>"
 
-#: C/gnote.xml:943(para)
-#: C/gnote.xml:972(para)
-#: C/gnote.xml:983(para)
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Vnesite ime za novo beleÅko."
+#: C/gnote-editing-notes.page:25(p)
+msgid "<app>Gnote</app> Note window."
+msgstr "Okno sporoÄilca <app>Gnote</app>."
 
-#: C/gnote.xml:948(title)
-msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
-msgstr "Ustvarjanje nove beleÅke iz ikone sporoÄilc Gnote na pultu GNOME"
+#: C/gnote-editing-notes.page:29(p)
+msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text \"New Note N\". The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
+msgstr "SporoÄilce lahko uredite s klikom na podroÄje vsebino in uporabite tipkovnico za dodajanje in odstranjevanje vsebine. Prva vrstica je naslov sporoÄilca. Privzeto je v njem besedilo \"Novo sporoÄilce N\". Naslov lahko spremenite s klikom na podroÄje vsebine v prvi vrstici in z uporabo tipkovnice za spremembo naslova. Privzeto je ÅariÅÄe ob ustvarjanju novega sporoÄilca na podroÄju vsebine, zato lahko nemudoma zaÄnete z urejanjem sporoÄilca."
 
-#: C/gnote.xml:957(para)
-msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
-msgstr "Za ustvarjanje nove beleÅnice iz pogovornega okna Iskanje vseh sporoÄilc:"
+#: C/gnote-editing-notes.page:30(p)
+msgid "Formatting text within your notes can be done using the <gui>Text</gui> button. The <gui>Text</gui> button will display a menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
+msgstr "Oblikovanje besedila v sporoÄilcih lahko izvedete z gumbom <gui>Besedilo</gui>. Gumb <gui>Besedilo</gui> bo prikazal meni z veÄ moÅnostmi med katerimi lahko izberete. Sledi razlaga vsake od moÅnosti."
 
-#: C/gnote.xml:961(para)
-#: C/gnote.xml:1010(para)
-#: C/gnote.xml:1047(para)
-#: C/gnote.xml:1091(para)
-msgid "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from an open note."
-msgstr "Odprite <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> z izbiro ikone Gnote v pultu GNOME ali kliknite na Iskanje iz odprtega sporoÄilca."
+#: C/gnote-editing-notes.page:33(title)
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
 
-#: C/gnote.xml:967(para)
-msgid "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Z miÅko desno kliknite na levo polje in izberite <menuchoice><guimenuitem>Nova beleÅka</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:34(p)
+msgid "Support for âUndoâ is available in <app>Gnote</app> through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr "Podporo za âRazveljaviâ v Gnote dobite skozi ta predmet menija. ZmoÅnost razveljavi vam omogoÄa povrnitev predhodnih sprememb sporoÄilc, ki ste jih naredili med trenutno sejo. Za razveljavitev vaÅe zadnje spremembe s tipkovnico uporabite tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:975(para)
-msgid "or"
-msgstr "ali"
+#: C/gnote-editing-notes.page:36(title)
+msgid "Redo"
+msgstr "Uveljavi"
 
-#: C/gnote.xml:978(para)
-msgid "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ko je okno <guilabel>Iskanje vseh sporoÄilc</guilabel> odprte, izberite <menuchoice><guimenuitem>Datoteka</guimenuitem><guimenuitem>BeleÅke</guimenuitem><guimenuitem>Nova beleÅka</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:37(p)
+msgid "The âRedoâ function is used to put back changes that were removed using the âUndoâ feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr "ZmoÅnost âUveljaviâ se uporablja za povrnitev sprememb, ki so bile odstranjene z zmoÅnostjo âRazveljaviâ. Za uveljavitev vaÅe zadnje spremembe s tipkovnico uporabite tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:989(title)
-msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
-msgstr "Ustvarjanje nove beleÅke iz okna Iskanje vseh sporoÄilc"
+#: C/gnote-editing-notes.page:39(title)
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
 
-#: C/gnote.xml:1001(title)
-msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr "Dodajanje sporoÄilc beleÅnici"
+#: C/gnote-editing-notes.page:40(p)
+msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> after selecting the text."
+msgstr "Za krepko besedilo v sporoÄilcu najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost Krepko iz menija <gui>Besedilo</gui>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1003(para)
-msgid "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
-msgstr "Za dodajanje sporoÄilc beleÅki lahko dodate sporoÄice iz pogovornega okna <guilabel>Iskanje vseh sporoÄilc</guilabel> ali neposredno iz sporoÄilca."
+#: C/gnote-editing-notes.page:42(title)
+msgid "Italic"
+msgstr "LeÅeÄe"
 
-#: C/gnote.xml:1006(para)
-msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
-msgstr "Za premik obstojeÄega sporoÄilca iz pogovornega okna Iskanje vseh sporoÄilc:"
+#: C/gnote-editing-notes.page:43(p)
+msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the Italic option from the Text menu. You may also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> after selecting the text."
+msgstr "Za leÅeÄe besedilo v sporoÄilcu najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost LeÅeÄe iz menija Besedilo. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1015(para)
-msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
-msgstr "Z miÅko povlecite in spustite sporoÄilc-e/a na beleÅko na levi."
+#: C/gnote-editing-notes.page:45(title)
+msgid "Strikeout"
+msgstr "PreÄrtano"
 
-#: C/gnote.xml:1020(para)
-msgid "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/> icon."
-msgstr "Medtem ko vnaÅate sporoÄilce ga lahko dodate neposredno obstojeÄi beleÅki z uporabo gumba <guimenu>BeleÅka</guimenu>. Gumb <guimeni>BeleÅka</guimenu> predstavlja ikona <inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:46(p)
+msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <gui>Strikeout</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> after selecting the text."
+msgstr "Slog preÄrtaj bo skozi izbrano besedilo postavil Ärto. Za dodajanje preÄrtanja izberite besedilo in nato izberite moÅnost <gui>PreÄrtaj</gui> iz menija <gui>Besedilo</gui>. Po izbiri besedila lahko uporabite tudi tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1026(title)
-msgid "Adding a note to a notebook"
-msgstr "Dodajanje sporoÄilca beleÅnici"
+#: C/gnote-editing-notes.page:48(title)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Poudarjeno"
 
-#: C/gnote.xml:1039(title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "Ustvarjanje predlog sporoÄilc"
+#: C/gnote-editing-notes.page:49(p)
+msgid "The highlight style will put a different background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <gui>Highlight</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after selecting the text."
+msgstr "Slog poudarjanje bo okoli izbranega besedila nastavil rumeno ozadje. Za dodajanje poudarjanja izberite besedilo in izberite moÅnost <gui>Poudari</gui> iz menija <gui>Besedilo</gui> Za poudarjanje lahko tudi izberete besedilo in uporabite tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1041(para)
-msgid "After you create a notebook, you can create a template for each new note that you create in a specific notebook."
-msgstr "Po ustvarjanju beleÅke lahko ustvarite predlogo za vsako novo sporoÄilce, ki ga ustvarite v doloÄeni beleÅki."
+#: C/gnote-editing-notes.page:51(title)
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
-#: C/gnote.xml:1052(para)
-msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Z miÅko desno kliknite na ustvarjeno beleÅko in izberite <menuchoice><guimenuitem>Odpri sporoÄilce predloge</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:52(p)
+msgid "There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, Large, Huge. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <gui>Small</gui>, <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, <gui>Huge</gui> options from the Text menu."
+msgstr "V tem delu menija so Åtiri moÅnosti: majhna, obiÄajna, velika in ogromna. Vsaka od teh moÅnosti predstavlja velikost pisave za uporabo za izbrano besedilo v sporoÄilcu. Za spremembo velikosti pisave izberite besedilo in nato izberite eno od moÅnosti  <gui>Majhna</gui>, <gui>ObiÄajna</gui>, <gui>Velika</gui>, <gui>Ogromna</gui> iz menija Besedilo."
 
-#: C/gnote.xml:1057(para)
-msgid "This will open a new note that will be used as the template. Any text typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "To bo odprlo novo sporoÄilce, ki bo uporabljeno kot predloga. Katerokoli besedilo vneseno v to sporoÄilce, se bo pojavilo v vseh sporoÄilcih, ki so bila ustvarjena v tej beleÅki. Z miÅko ustvarite novo sporoÄilce tako, da desno kliknite na beleÅko in izberete <menuchoice><guimenuitem>Novo sporoÄilce</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:54(title)
+msgid "Bullets"
+msgstr "VrstiÄne oznake"
 
-#: C/gnote.xml:1066(title)
-msgid "Creating a Notebook Template"
-msgstr "Ustvarjanje predloge sporoÄilc"
+#: C/gnote-editing-notes.page:55(p)
+msgid "Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</gui>, <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+msgstr "Izberite moÅnost VrstiÄni seznami iz menija Besedilo za zaÄetek ali konÄanje vrstiÄnega seznama. V primeru da je kazalec na vrstiÄnem seznamu, bosta omogoÄeni moÅnosti <gui>PoveÄaj zamik</gui> ali <gui>ZmanjÅaj zamik</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1079(title)
-#: C/gnote.xml:1102(title)
-msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr "Brisanje beleÅnice"
+#: C/gnote-editing-notes.page:56(p)
+msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease Indent</gui> option to shift the current line to the left."
+msgstr "Ko je kazalec v vrstici vrstiÄnega seznama, izberite moÅnost <gui>PoveÄaj zamik</gui> za zamik trenutne vrstice desno ali <gui>ZmanjÅaj zamik</gui> za zamik trenutne vrstice levo."
 
-#: C/gnote.xml:1080(para)
-msgid "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be associated with any notebook and can be seen by highlighting <menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
-msgstr "Izbris beleÅke ne bo izbrisal sporoÄil, ki so trenutno v beleÅki. Po izbrisu beleÅke sporoÄila ne bodo povezana z nobeno beleÅko veÄ in jih bostge lahko videli s poudarjanjem moÅnosti <menuchoice><guimenuitem>SporoÄilca brez beleÅke</guimenuitem></menuchoice> v oknu <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/gnote-editing-notes.page:57(p)
+msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr "Za veÄ podrobnosti o vrstiÄnih oznakah si oglejte <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 
-#: C/gnote.xml:1086(para)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr "BeleÅko lahko izbriÅete na enega od dveh naÄinov:"
+#: C/gnote-editing-notes.page:59(title)
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Najdi v tem sporoÄilcu"
 
-#: C/gnote.xml:1088(para)
-msgid "To delete a notebook using your mouse:"
-msgstr "Za izbris beleÅke z miÅko:"
+#: C/gnote-editing-notes.page:60(p)
+msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</key> key."
+msgstr "Uporabite to za iskanje besedila v trenutnem sporoÄilcu. Majhna vrstica iskanja se bo pojavila na dnu sporoÄilca. Za odprtje vrstice iskanja s tipkovnico uporabite obiÄajno tipkovno bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Vnesite besedilo za iskanje. Po vnosu besedila, bodo zadetki poudarjeni. Kliknite <gui>Naslednji</gui> za poudarjanje naslednjega in <gui>Predhodni</gui> za poudarjanje predhodnega zadetka. Za zaprtje vrstice iskanja kliknite X (gumb Zapri) daleÄ levo ali pritisnite tipko <key>Esc</key>."
 
-#: C/gnote.xml:1096(para)
-msgid "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Z miÅko desno kliknite na beleÅko in izberite <menuchoice><guimenuitem>IzbriÅi beleÅko</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gnote-editing-notes.page:66(title)
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr "Vsebina bogatega sporoÄilca"
 
-#: C/gnote.xml:1111(para)
-msgid "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel."
-msgstr "Za izbris beleÅke iz menija  <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> odprite <menuchoice><guimenuitem>Iskanje vseh sporoÄilc</guimenuitem></menuchoice> z izbiro iz ikone Gnote na pultu GNOME."
+#: C/gnote-deleting-notes.page:9(desc)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:20(title)
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "Brisanje sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:1117(para)
-msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
-msgstr "S svojo miÅko levo kliknite na beleÅko, ki jo Åelite izbrisati."
+#: C/gnote-deleting-notes.page:21(p)
+msgid "You can delete note in few ways:"
+msgstr "SporoÄilce lahko izbriÅete na veÄ naÄinov:"
 
-#: C/gnote.xml:1121(para)
-msgid "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "V meniju izberite <menuchoice><guimenuitem>Uredi</guimenuitem><guimenuitem>IzbriÅi beleÅko</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/gnote-deleting-notes.page:23(p)
+msgid "Select the note in <gui>Search All Notes</gui> and from menu select <gui>Edit</gui>, then <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Izberite sporoÄilce v <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> in iz menija izberite <gui>Uredi</gui> in nato <gui>IzbriÅi</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1135(title)
-msgid "Note Synchronization"
-msgstr "Usklajevanje sporoÄilc"
+#: C/gnote-deleting-notes.page:24(p)
+msgid "In <gui>Search All Notes</gui> right click on the note and select <gui>Delete</gui> from context menu."
+msgstr "V oknu <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> desni kliknite na sporoÄilce in v vsebinskem meniju izberite <gui>IzbriÅi</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1137(para)
-msgid "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by relying on a central server."
-msgstr "Gnote lahko vaÅa sporoÄilca uskladi med veÄ raÄunalniki z zanaÅanjem na osrednji streÅnik."
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25(p)
+msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
+msgstr "Ko je sporoÄilce odprto, pritisnite gumb <gui>IzbriÅi</gui> v orodni vrstici."
 
-#: C/gnote.xml:1141(title)
-msgid "Configure note synchronization"
-msgstr "Nastavitev usklajevanja sporoÄilc"
+#: C/gnote-deleting-notes.page:27(p)
+msgid "In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+msgstr "V vseh primerih se bo pojavilo pogovorno okno, ki vas bo vpraÅalo ali Åelite trajno izbrisati sporoÄilce in njegovo vsebino. Kliknite na gumb <gui>IzbriÅi</gui> za trajen izbris sporoÄilca ali <gui>PrekliÄi</gui> za preklic opravila. Povezave do tega sporoÄilca iz drugih sporoÄilc bodo Åe vedno obstajale, vendar bodo ob kliku ponovno ustvarile sporoÄilce."
 
-#: C/gnote.xml:1143(para)
-msgid "You can configure your note synchronization preferences in the <guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
-msgstr "MoÅnosti usklajevanja sporoÄilc lahko nastavite v zavihku <guilabel>Usklajevanje</guilabel> pogovornega okna <interface>MoÅnosti Gnote</interface>. Privzeto obnaÅanje upravljanja sporov lahko nastavite z izbiro gumba <guibutton>Napredno ...</guibutton>. "
+#: C/gnote-creating-notes.page:9(desc)
+#: C/gnote-creating-notes.page:20(title)
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Ustvarjanje sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:1149(title)
-msgid "Gnote Synchronization Preferences"
-msgstr "MoÅnosti usklajevanja Gnote"
+#: C/gnote-creating-notes.page:22(p)
+msgid "From the <gui>Search All Notes</gui> window, you can create new notes using one of the following methods:"
+msgstr "Iz okna <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui> lahko ustvarite nova sporoÄilca z uporabo enega od naslednjih naÄinov:"
 
-#: C/gnote.xml:1159(title)
-msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
-msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja sporoÄilc (WebDAV)"
+#: C/gnote-creating-notes.page:23(p)
+msgid "To create a new note using the mouse"
+msgstr "Za ustvarjanje novega sporoÄilca z miÅko"
 
-#: C/gnote.xml:1161(para)
-msgid "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring installed."
-msgstr "Za usklajevanje vaÅih sporoÄilc s streÅnikom WebDAV boste potrebovali datoteÄni sistem wdfs FUSE. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste tudi zbirko kljuÄev GNOME."
+#: C/gnote-creating-notes.page:25(p)
+msgid "Click on the menu <gui>File</gui> then select <gui>New</gui>."
+msgstr "Kliknite na meni <gui>Datoteka</gui> in izberite <gui>Nova</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1165(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr "Iz spustnega seznama <guilabel> izberite <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem>.  Izpolnite podatke o povezavi za svoj streÅnik in pritisnite na gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
+#: C/gnote-creating-notes.page:26(p)
+msgid "Right click in notes list and select <gui>New Note</gui>. This one will create note in currently selected notebook."
+msgstr "Desno kliknite v seznamu sporoÄilc in izberite <gui>Novo sporoÄilce</gui>. To bo ustvarilo sporoÄilce v trenutno izbrani beleÅki."
 
-#: C/gnote.xml:1171(title)
-msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
-msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja (SSH)"
+#: C/gnote-creating-notes.page:28(p)
+msgid "To create a new note using the keyboard"
+msgstr "Za ustvarjanje novega sporoÄilca s tipkovnico"
 
-#: C/gnote.xml:1173(para)
-msgid "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> application."
-msgstr "Za usklajevanje sporoÄilc s streÅnikom SSH, boste morali imeti nameÅÄen datoteÄni sistem sshfs FUSE. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste kljuÄ SSH za svoj raÄun streÅnika SSH, ki ga dodajte izvajajoÄemu se ozadnjemu opravilu SSH. To lahko storite z GNOME programom <application>Seahorse</application>."
+#: C/gnote-creating-notes.page:30(p)
+msgid "Use combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr "Uporabite kombinacijo tipk <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/gnote.xml:1179(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr "Iz spustnega seznama <guilabel>Storitev</guilabel> izberite <guimenuitem>SSH</guimenuitem>. Izpolnite podatke o povezavi za svoj streÅnik in nato pritisnite na gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje sporoÄilc. "
+#: C/gnote-common-problems.page:9(desc)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
 
-#: C/gnote.xml:1185(title)
-msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
-msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja sporoÄilc (krajevna mapa)"
+#: C/gnote-common-problems.page:20(title)
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr "Pogoste teÅave Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1187(para)
-msgid "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is available to your other systems, or if that folder represents a local mount of a remote server."
-msgstr "Morda Åelite svoja sporoÄilca uskladiti s krajevno mapo, Äe je ta mapa na voljo drugim vaÅim sistemom ali Äe ta mapa predstavlja krajevni priklop oddaljenega streÅnika."
+#: C/gnote-common-problems.page:22(title)
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr "Ali <app>Gnote</app> deluje s progamom <app>Tomboy</app>?"
 
-#: C/gnote.xml:1191(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr "V spustnem seznamu <guilabel>Storitev</guilabel> izberite <guimenuitem>Krajevna mapa</guimenuitem>. Izberite Åeleno <guilabel>Pot mape</guilabel> usklajevanja in nato izberite gumb <guibutton>Shrani</guibutton>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
+#: C/gnote-common-problems.page:22(p)
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
+msgstr "Uvozite lahko sporoÄilca <app>Tomboy</app>. Vstavek mora biti omogoÄen."
 
-#: C/gnote.xml:1198(title)
-msgid "Synchronize your notes"
-msgstr "Usklajevanje sporoÄilc"
+#: C/gnote-common-problems.page:24(title)
+msgid "How to Synchronize Notes?"
+msgstr "Kako uskladiti sporoÄilca?"
 
-#: C/gnote.xml:1200(para)
-msgid "You can synchronize your notes at any time by selecting <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
-msgstr "Svoja sporoÄilca lahko kadarkoli uskladite z izbiro <menuchoice><guimenu>Orodja</guimenu><guimenuitem>Uskladi sporoÄilca</guimenuitem></menuchoice> iz kateregakoli sporoÄilca ali iz pogovornega okna <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>."
+#: C/gnote-common-problems.page:25(p)
+msgid "There is no Synchronization feature. However, your notes are stored into <file>~/.local/share/gnote</file> folder, so may synchronize this folder."
+msgstr "ZmoÅnost ukslajevanja ni na voljo. Vendar so vaÅa sporoÄilca shranjena v mapi <file>~/.local/share/gnote</file> zato lahko uskaldite to mapo."
 
-#: C/gnote.xml:1210(title)
-msgid "Handling synchronization conflicts"
-msgstr "Upravljanje sporov usklajevanja"
+#: C/gnote-common-problems.page:27(title)
+msgid "I can not find the Gnote status icon"
+msgstr "Ne morem najti ikone stanja Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1212(para)
-msgid "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes and help you to avoid loss of important data."
-msgstr "Med usklajevanjem sporoÄilc med veÄ raÄunalniki lahko pride do sporov. ObiÄajno je to rezultat nerednega usklajevanja med priklapljanjem med sistemi. Gnote bo zaznal spore v vsebini vaÅih sporoÄilc in vam pomagal pri izogibanju izgube pomembnih podatkov."
+#: C/gnote-common-problems.page:28(p)
+msgid "You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from <app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon true</cmd>."
+msgstr "Ikono stanja <app>Gnote</app> lahko omogoÄite z uporabo ukaza iz <app>terminala</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon true</cmd>."
 
-#: C/gnote.xml:1217(para)
-msgid "If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
-msgstr "V primeru da je med usklajevanjem sporoÄilc zaznan spor, se bo pojavilo pogovorno okno <interface>Spor sporoÄilc</interface>. V primeru da narejenih sprememb narejenem v krajevnem sporoÄilcu ne potrebujete, izberite <guilabel>PrepiÅi krajevno sporoÄilo</guilabel>.  V primeru da Åelite krajevne spremembe v novem sporoÄilcu obdrÅati, izberite <guilabel>Preimenuj krajevno sporoÄilce</guilabel>."
+#: C/gnote-common-problems.page:29(title)
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr "Kako naj nastavim, da se <app>Gnote</app> samodejno zaÅene ob prijavi?"
 
-#: C/gnote.xml:1226(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
+#: C/gnote-common-problems.page:30(p)
+msgid "To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-properties</app>"
+msgstr "Za samodejen zagon Gnote, ko se prijavite v GNOME, poÅenite <app>gnome-session-properties</app>"
 
-#: C/gnote.xml:1228(para)
-msgid "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
-msgstr "Za nastavitev moÅnosti v Gnote desno kliknite na ikono v pultu in v meniju izberite <menuchoice><guimenuitem>MoÅnosti</guimenuitem></menuchoice>. Videli boste pogovorno okno, ki je podobno tistemu, ki je prikazano v <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Obstajata dve kategoriji moÅnosti, <guilabel>Urejanje</guilabel> in <guilabel>Tipkovne bliÅnjice</guilabel>. MoÅnosti za vsak zavihek bodo opisane spodaj."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:8(desc)
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "Uporaba vrstiÄnih seznamov"
 
-#: C/gnote.xml:1238(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:22(title)
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "ZaÄni seznam z vrstiÄnimi oznakami"
 
-#: C/gnote.xml:1240(para)
-msgid "The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr "Zavitek urejanje vam omogoÄa nastavitev moÅnosti, ki so povezane z urejanje sporoÄilc. V tem zavihku so tri izbira polja, ki jih lahko vklopite ali izklopite."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:23(p)
+msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
+msgstr "VrstiÄni seznam lahko zaÄnete na enega od naslednjih naÄinov"
 
-#: C/gnote.xml:1246(term)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "Preverjanje Ärkovanja med tipkanjem"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:34(p)
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr "V meniju <gui>Besedilo</gui> izberite <gui>VrstiÄni seznami</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1249(para)
-msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr "To izbiro polje omogoÄite za podÄrtanje napaÄnih Ärkovanj v rdeÄem in zagotavljanje predlogov v vsebinskem meniju desnega klika. Izbirno polje lahko omogoÄite ali onemogoÄite z miÅko ali kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:26(p)
+msgid "Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space, type some text and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Vrstico zaÄnite z znakom majhnega pomiÅljaja <key>-</key>, ki mu sledi presledek, vnesite besedilo in pritisnite <key>Enter</key>."
 
-#: C/gnote.xml:1259(para)
-msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr "MoÅnost preverjanja Ärkovanja je na voljo le, Äe imate nameÅÄen paket <application>GtkSpell</application> za svojo distribucijo."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49(p)
+msgid "Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>Desno</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1267(term)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Poudarjanje WikiWords"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(title)
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "KonÄanj seznam z vrstiÄnimi oznakami"
 
-#: C/gnote.xml:1270(para)
-msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr "To izbirno polje omogoÄite za ustvarjanje povezav za fraze <literal>KiSoVidtiTako</literal>. Klik na povezavo bo ustvaril novo sporoÄilce z naslovom, ki bo enak besedilu povezave. To izbirno polje lahko omogoÄite ali onemogoÄite z miÅko ali kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(p)
+msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
+msgstr "VrstiÄni seznam lahko konÄate z enim od naslednjega"
 
-#: C/gnote.xml:1283(term)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Uporabi pisavo po meri"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:35(p)
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "Pritisnite <key>Enter</key> v prazni vrstici vrstiÄnega seznama."
 
-#: C/gnote.xml:1286(para)
-msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "To izbirno polje omogoÄite za nastavitev pisave po meri, ki bo uporabljena v vaÅih sporoÄilcih. V primeru da je ta moÅnost onemogoÄena, bo uporabljena privzeta sistemska pisava. To izbirno polje lahko omogoÄite/onemogoÄite z miÅko ali s kombinacijo tipk <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(p)
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "Izberite <gui>ZmanjÅaj zamik</gui> v meniju Besedilo tolikokrat, dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
 
-#: C/gnote.xml:1299(title)
-msgid "Gnote Editing Preferences"
-msgstr "MoÅnosti urejanja Gnote"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(p)
+msgid "Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "S kombinacijo tipk <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
 
-#: C/gnote.xml:1310(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:38(p)
+msgid "Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr "S kombinacijo tipk <keyseq><key>Alt</key><key>Levo</key></keyseq> zaporedoma dokler trenutna vrstica ni veÄ del vrstiÄnega seznama."
 
-#: C/gnote.xml:1312(para)
-msgid "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
-msgstr "Zavihek tipkovnih bliÅnjic vam omogoÄa nastavitev sploÅnih kombinacij tipk za izvajanje razliÄnih dejanj v Gnote. Za nastavitev kombinacij tipk morate omogoÄiti izbirno polje <gui>Äakaj na tipkovne bliÅnjice</guibutton>. Za preklop te moÅnosti uporabite <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(title)
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "PoveÄaj zamik"
 
-#: C/gnote.xml:1323(term)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "PokaÅe meni sporoÄilc"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:44(p)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgstr "Za zmanjÅanja zamika vrstice na vrstiÄnem seznamu z miÅko"
 
-#: C/gnote.xml:1326(para)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Vnesite kombinacijo tipk za odprtje menija sporoÄilc."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:45(p)
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Izberite <gui>PoveÄaj zamik</gui> v meniju Besedilo."
 
-#: C/gnote.xml:1331(term)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "Odpre sporoÄilo \"zaÄnite tukaj\""
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:46(p)
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
+msgstr "Za zmanjÅanja zamika vrstice na vrstiÄnem seznamu s tipkovnico"
 
-#: C/gnote.xml:1334(para)
-msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with Gnote."
-msgstr "Vnesite kombinacijo tipk za odprtje sporoÄilca <quote>ZaÄni tukaj</quote>, ki ga Gnote predhodno namesti."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(p)
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "Pritisnite tipko <key>Tab</key>"
 
-#: C/gnote.xml:1340(term)
-msgid "Create new note"
-msgstr "Ustvarjanje novega sporoÄilca"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(title)
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "ZmanjÅaj zamik"
 
-#: C/gnote.xml:1343(para)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Vnesite kombinacijo tipko za ustvarjanje novega sporoÄilca."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:55(p)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgstr "Za zmanjÅanja zamika vrstice na vrstiÄnem seznamu z miÅko"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:56(p)
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Izberite <gui>ZmanjÅaj zamik</gui> iz menija Besedilo."
 
-#: C/gnote.xml:1348(term)
-msgid "Search notes"
-msgstr "Iskanje po sporoÄilcih"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:57(p)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr "Za zmanjÅanja zamika vrstice na vrstiÄnem seznamu s tipkovnico:"
 
-#: C/gnote.xml:1351(para)
-msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
-msgstr "Vnesite kombinacijo tipko za odprtje pogovornega okna <interface>Iskanje po vseh sporoÄilcih</interface>."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(p)
+msgid "Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1358(title)
-msgid "Gnote Hotkey Preferences"
-msgstr "MoÅnosti tipkovnih bliÅnjic Gnote"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(p)
+msgid "Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keyseq><key>Alt</key><key>Levo</key></keyseq>"
 
-#: C/gnote.xml:1369(title)
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklajevanje"
+#: C/gnote-addin-underline.page:8(desc)
+msgid "Underline Text"
+msgstr "PodÄrtano besedilo"
 
-#: C/gnote.xml:1371(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
-msgstr "Za veÄ podrobnosti si oglejte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+#: C/gnote-addin-underline.page:20(title)
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr "Vstavek podÄrtanja besedila"
 
-#: C/gnote.xml:1376(title)
-#: C/gnote.xml:1403(title)
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Vstavki"
+#: C/gnote-addin-underline.page:21(p)
+msgid "When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, theÂ<gui>Text</gui>Âmenu will have a <gui>Underline</gui> option available."
+msgstr "Ko je ta vstavek <gui>PodÄrtanje</gui> nameÅÄen, bo imel meni <gui>Orodja</gui> na voljo moÅnost <gui>PodÄrtaj</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1378(para)
-msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
-msgstr "Zavihek vstavkov vam omogoÄa omogoÄitev in nastavitev vstavkov Gnote."
+#: C/gnote-addin-underline.page:22(p)
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr "Za podÄrtanje izbranega besedila uporabite eno od naslednjega:"
 
-#: C/gnote.xml:1381(para)
-msgid "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr "Seznam nameÅÄenih vstavkov je prikazan na levi. Vstavek lahko omogoÄite z njegovo izbiro s seznama in nato izbiro <guibutton>OmogoÄi</guibutton>. Vstavek onemogoÄite z njegovo izbiro s seznama in izbiro <guibutton>OnemogoÄi</guibutton>. "
+#: C/gnote-addin-underline.page:24(p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:29(p)
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Besedilo</gui> in izberite <gui>PodÄrtaj</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1387(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-ins that are installed with Gnote."
-msgstr "Za veÄ podrobnosti o vstavkih, ki so nameÅÄeni z Gnote si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/gnote-addin-underline.page:25(p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:30(p)
+msgid "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/gnote.xml:1391(title)
-msgid "Gnote Add-in Preferences"
-msgstr "MoÅnosti vstavkov Gnote"
+#: C/gnote-addin-underline.page:27(p)
+msgid "To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+msgstr "Za odstranitev podÄrtanja izberite podÄrtano besedilo in uporabite eno od naslednjega:"
 
-#: C/gnote.xml:1407(member)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Povratne povezave"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:9(desc)
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr "Vstavitev trenutnega Äasa"
 
-#: C/gnote.xml:1409(member)
-#: C/gnote.xml:1446(term)
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Spust URL-jev Bugzilla"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:21(title)
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr "Vstavek vstavi Äasovni Åig"
 
-#: C/gnote.xml:1411(member)
-#: C/gnote.xml:1469(term)
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Spust poÅte Evolution"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(p)
+msgid "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When you click the Tools icon on the toolbar present on your note, a menu will appear."
+msgstr "Gumb Orodja predstavlja ikona <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media>. Ko kliknete na ikono Orodja v orodni vrstici na svojem sporoÄilcu, se bo pojavil meni z naslednjimi predmeti: "
 
-#: C/gnote.xml:1417(member)
-#: C/gnote.xml:1511(term)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "SporoÄilce dneva"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:23(p)
+msgid "When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+msgstr "Ko je vstavek <gui>Vstavni Äasovni Åig</gui>, bo imel meni Orodja na voljo moÅnost <gui>Vstavi Äasovni Åig</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1419(member)
-#: C/gnote.xml:1532(term)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Tiskanje sporoÄilc"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:24(p)
+msgid "Click on this option to insert current date and time."
+msgstr "Kliknite na to moÅnost za vstavitev trenutnega datuma in Äasa."
+
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8(desc)
+msgid "Rename note title"
+msgstr "Preimenovanje naslova sporoÄilca"
+
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:20(title)
+msgid "Replace title"
+msgstr "Zamenjava naslova"
 
-#: C/gnote.xml:1421(member)
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "in uvoz lepljivih sporoÄilc."
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(p)
+msgid "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is present in <gui>Tools</gui> menu."
+msgstr "Gumb orodja predstavlja ikona <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo moÅnost <gui>Zamenjaj naslov</gui> prisotna vmeniju <gui>Orodja</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1405(para)
-msgid "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Gnote interface."
-msgstr "Privzeto Gnote vsebuje veÄ prednameÅÄenih vstavkov: <placeholder-1/> Ker so prednemeÅÄeni, so pripravljeni na uporabo in samodejno naloÅeni v vmesnik Gnote."
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:22(p)
+msgid "When the <gui>Replace title</gui> option is selected, the note title will be replaced by currently selected text in any application."
+msgstr "Ko je moÅnost <gui>Zamenjaj naslov</gui> izbrana, bo bil naslov sporoÄilca zamenjan s trenutno izbranim besedilom v kateremukoli programu."
 
-#: C/gnote.xml:1426(para)
-msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
-msgstr "Obstajajo tudi vstavki, ki privzeto niso nameÅÄeni."
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:23(p)
+msgid "Alternatively, you can use <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> shortcut."
+msgstr "Namesto tega lahko uporabite bliÅnjico <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
-#: C/gnote.xml:1431(term)
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "Povratne povezave (Kaj se povezuje sem?)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=be31b216768913e50f8f21b0ff512c05"
+msgstr "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; md5=be31b216768913e50f8f21b0ff512c05"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:8(desc)
+msgid "Settings for Gnote add-ins"
+msgstr "Nastavitve za vstavke Gnote"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:20(title)
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "MoÅnosti vstavkov"
 
-#: C/gnote.xml:1434(para)
-msgid "This add-in allows you to know which notes link to the note you are currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr "Ta vstavek vam omogoÄa pogled katera sporoÄilca se povezujejo s sporoÄilcem, ki ga trenutno urejajo. To olajÅa sledenje razmerjem med sporoÄilci. V primeru da je ta vstavek omogoÄen, bo meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> vseboval moÅnost <guimenuitem>Kaj se povezuje sem?</guimenuitem>. Ko izberete to moÅnost, bo izpisala vsa sporoÄilca, ki se povezujejo s trenutnim sporoÄilcem, v podmeniju. Za odprtje sporoÄilca ga izberite v podmeniju."
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21(p)
+msgid "You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be disabled and the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now be used to disable add-in."
+msgstr "Vstavke lahko omogoÄite ali onemogoÄite v temu zavihku. Za to izberite vstavke in kliknite na gumb <gui>OmogoÄi</gui>. Gumb bo bil onemogoÄen in omogoÄen bo bil gumb <gui>OnemogoÄi</gui>, ki ga lahko sedaj uporabite za onemogoÄitev vstavka."
 
-#: C/gnote.xml:1449(para)
-msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open the URL in your web browser."
-msgstr "OmogoÄa vam vleÄenje URL-ja Bugzilla iz vaÅega brskalnika neposredno v sporoÄilce Gnote. Åtevilka hroÅÄa je vstavljena kot ikona z majhno ikono hroÅÄa poleg nje. Ko je bila povezava Bugzilla vstavljena v sporoÄilce, kliknite nanjo za odprtje URL-ja v vaÅem brskalniku."
+#: C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
+msgid "Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+msgstr "Nekateri vstavki imajo moÅnosti do katerih lahko dostopate z izbiro vstavka in pritiskom na gumb <gui>MoÅnosti</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1455(para)
-msgid "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr "Ikone lahko prilagodite z urejanje moÅnosti vstavka v <link linkend=\"prefs-plugins\">Pogovornem oknu MoÅnosti</link>. Po poudarjanje vstavka Bugzilla kliknite na <guibutton>MoÅnosti</guibutton> za odprtje pogovornega okna <interface>Nastavitve vstavkov Bugzulla</interface>. Za dodajanje nove ikone kliknite <guibutton>Dodaj</guibutton>, izberite ikono na svojem raÄunalniku, zagotovite ime gostitelja Bugzilla (na primer bugzilla.gnome.org) in kliknite <guibutton>Odpri</guibutton>. Vsi URL-ji Bugzilla, ki ste jih povlekli in spustili iz enega od imen gostitelja po meri, bodo sedaj uporabili navedeno ikono."
+#: C/gnote-addins-preferences.page:23(title)
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "MoÅnosti vstavka <app>Gnote</app>"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:24(desc)
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr "Okno vstavkov <app>Gnote</app>"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26(p)
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgstr "Okno<gui>Vstavki</gui>."
+
+#: C/gnote-addin-print.page:8(desc)
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Tiskanje sporoÄilc"
 
-#: C/gnote.xml:1472(para)
-msgid "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the <application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr "Ta vstavek vam omogoÄa vleko in spust sporoÄila e-poÅte iz programa <application>Evolution</application> v enega od vaÅih sporoÄilc Gnote. Klik na ikono poÅte v sporoÄilcu bo odprl ustrezno sporoÄilo e-poÅte v Evolutionu."
+#: C/gnote-addin-print.page:20(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
 
-#: C/gnote.xml:1483(para)
-msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> na voljo moÅnost <guimenuitem>Izvozi v HTML</guimenuitem>."
+#: C/gnote-addin-print.page:21(p)
+msgid "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> menu."
+msgstr "Gumb Orodja predstavlja ikona <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo moÅnost <gui>Tiskanje</gui> predstavljena v meniju <gui>Orodja</gui>."
 
-#: C/gnote.xml:1487(para)
-msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr "Po izbiri te moÅnosti bo prikazano pogovorno okno, ki vam omogoÄa izbiro kam shraniti datoteko <acronym>HTML</acronym>. Vnesite ciljno ime datoteke in kliknite <guibutton>V redu za shranjevanje datoteke ali <guibutton>PrekliÄi</guibutton> za preklic opravila."
+#: C/gnote-addin-print.page:22(p)
+msgid "When the <gui>Print</gui> option is selected, a standardÂ<gui>Print</gui>Âdialog will be presented and a note can be printed."
+msgstr "Ko je moÅnost <gui>Tiskanje</gui> izbrana, bo predstavljeno obiÄajno pogovorno oknoÂ<gui>Tiskanje</gui>Âin sporoÄilce boste lahko natisnili."
 
-#: C/gnote.xml:1493(para)
-msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr "Za izvoz sporoÄilc za katera obstaja povezava v trenutnem sporoÄilcu izberite gumb <guibutton>Izvozi povezana sporoÄilca</guibutton>."
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(desc)
+msgid "Template Note"
+msgstr "Predloga sporoÄilca"
 
-#: C/gnote.xml:1503(para)
-msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr "OmogoÄa vam uporabo pisave stalne Åirine pri ustvarjanju/urejanju sporoÄilc. V primeru da je ta vstavek omogoÄen, bo meni <link linkend=\"text\">Besedilo</link> imel moÅnost <guimenuitem>Stalna Åirina</guimenuitem>."
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:20(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "SporoÄilce dneva"
 
-#: C/gnote.xml:1514(para)
-msgid "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr "Ta vstavek samodejno ustvari sporoÄilce \"Danes\" za pisanje vaÅih dnevnih mislil. Za osnovo naslova sporoÄilca je uporabljen trenutni datum. Naslov sporoÄilca \"Danes\" ustvarjenega 10. avgusta 2011 bi bil na primer \"Danes, sreda, 10. avgust 2011\". "
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(p)
+msgid "This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
+msgstr "Ta vstavek samodejno ustvari sporoÄilce \"Danes\" za pisanje vaÅih dnevnih mislil. Za osnovo naslova sporoÄilca je uporabljen trenutni datum. Naslov sporoÄilca \"Danes\" ustvarjenega 02. julija 2008 bi bil na primer \"Danes, Äetrtek, 02. julij 2011\". "
 
-#: C/gnote.xml:1520(para)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:22(p)
 msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will automatically delete the note."
 msgstr "V primeru da sporoÄilce \"Danes\" pustite nespremenjeno, bo vstavek SporoÄilce dneva sporoÄilo samodejno izbrisal."
 
-#: C/gnote.xml:1523(para)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(p)
 msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
 msgstr "Za prilagoditev vsebine privzetega sporoÄilca \"Danes\" ustvarite novo sporoÄilce in spremenite naslov v \"Today: Template\". Vsebino sporoÄilca predloge spremenite v karkoli Åelite. Ko ustvarite nova sporoÄilca \"Danes\", bodo uporabila vsebino vaÅega sporoÄilca \"Today: Template\"."
 
-#: C/gnote.xml:1535(para)
-msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> na voljo moÅnost <guimenuitem>Natisni</guimenuitem>."
+#: C/gnote-addin-html.page:8(desc)
+msgid "Export Notes to HTML format"
+msgstr "Izvoz sporoÄilc v HTML."
+
+#: C/gnote-addin-html.page:20(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Izvozi v HTML"
+
+#: C/gnote-addin-html.page:21(p)
+msgid "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in <gui>Tools</gui> menu."
+msgstr "Gumb moÅnosti predstavlja ikona <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/>. Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo moÅnost <gui>Izvoz v HTML</gui> prisotna v meniju <gui>Orodja</gui>."
+
+#: C/gnote-addin-html.page:22(p)
+msgid "You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option."
+msgstr "Z izbiro te moÅnosti lahko ustvarite dokument <acronym>HTML</acronym> iz enega ali veÄ sporoÄilc."
+
+#: C/gnote-addin-html.page:23(p)
+msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename and clickÂ<gui>Save</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort the operation."
+msgstr "Po izbiri te moÅnosti bo prikazano pogovorno okno, ki vam omogoÄa izbiro kam shraniti datoteko HTML. Vnesite ciljno ime datoteke in kliknite <gui>V redu za shranjevanje datoteke ali <gui>PrekliÄi</gui> za preklic opravila."
+
+#: C/gnote-addin-html.page:24(p)
+msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âcheck box."
+msgstr "Za izvoz sporoÄilc za katera obstaja povezava v trenutnem sporoÄilcu izberite gumb <gui>Izvozi povezana sporoÄilca</gui>."
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(desc)
+msgid "Use a Fixed Width Font"
+msgstr "Uporabi pisavo sistema s stalno Åirino"
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(title)
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "Vstavek Stalna Åirina"
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(p)
+msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <gui>Fixed Width</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You can also select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
+msgstr "Slog stalne Åirine omogoÄa uporabo pisave s stalno Åirino. Za spremembo obstojeÄega besedila najprej izberite besedilo, ki ga Åelite spremeniti. Nato izberite moÅnost <gui>Stalna Åirina</gui> iz menija <gui>Besedilo</gui>. MoÅnost <gui>Stalna Åirina</gui> lahko iz menija <gui>Besedilo</gui> izberete tudi pred zaÄetkom vnaÅanja besedila."
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(p)
+msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
+msgstr "MoÅnost Stalna Åirina zagotavlja vstavek Stalna Åirina."
 
-#: C/gnote.xml:1545(term)
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "Uvoz lepljivih sporoÄilc"
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(desc)
+msgid "Insert Bugzilla Links"
+msgstr "Vstavitev povezav Bugzilla"
 
-#: C/gnote.xml:1548(para)
-msgid "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
-msgstr "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</link> na voljo moÅnost <guimenuitem>Uvozi iz Lepljivih sporoÄilc</guimenuitem>."
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(title)
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr "Vstavek povezav Bugzilla"
 
-#: C/gnote.xml:1552(para)
-msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote for their note taking purposes."
-msgstr "To moÅnost uporabite za uvoz sporoÄilc iz programa <application>Lepljiva sporoÄilca</application>, ki je na voljo v prejÅnjih razliÄicah GNOME. Ta moÅnost je bila v Gnote vkljuÄena za zagotavljanje poti nadgradnje za uporabnike, ki Åelijo zamenjati program <application>Lepljiva sporoÄilca</application> z Gnote."
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(p)
+msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr "OmogoÄi vleko Bugzilla URL naslova iz spletnega brskalnika neposredno v sporoÄilce <app>Gnote</app>. Åtevilka hroÅÄa je vstavljena kot povezava z majhno ikono hroÅÄa poleg nje."
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:23(p)
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr "V moÅnostih lahko dodate posebne ikone za doloÄene gostitelje."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnote.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic ubuntu com>"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing preferences"
+#~ msgstr "MoÅnosti programa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoljeno je kopiranje, razÅirjanje in/ali spreminjanje tega dokumenta "
+#~ "pod pogoji SploÅnega Dokumentacijskega Dovoljenja GNU (GFDL) razliÄice "
+#~ "1.1 ali katerekoli kasnejÅe razliÄice, ki jo je objavila organizacija "
+#~ "Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in "
+#~ "zadnje strani. Kopijo dokumenta GFDL lahko najdete na tej <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v COPYING-DOCS "
+#~ "distribuiranim s tem priroÄnikom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta priroÄnik je del zbirke priroÄnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V "
+#~ "primeru da Åelite ta priroÄnik distribuirati loÄeno od zbirke, lahko to "
+#~ "storite z dodajanjem kopije licence priroÄnika, kot je opisano v odseku 6 "
+#~ "licence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veliko imen podjetja uporabljajo za loÄevanje njihovih produktov in "
+#~ "storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena "
+#~ "pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in Älani dokumentacijskega "
+#~ "projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih Ärkah ali pa se zaÄnejo z "
+#~ "velikimi Ärkami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIÄICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI "
+#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJE DA: <placeholder-"
+#~ "1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+
+#~ msgid "Gnote Manual"
+#~ msgstr "PriroÄnik Gnote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful "
+#~ "built-in features to help you organize your ideas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote je enostaven program za pisanje sporoÄilc z nekaj zmogljivimi "
+#~ "vgrajenimi zmoÅnostmi, ki vam pomagajo pri organizaciji vaÅih idej."
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Alex Graveley"
+#~ msgstr "Alex Graveley"
+
+#~ msgid "Brent Smith"
+#~ msgstr "Brent Smith"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Free Software Foundation"
+
+#~ msgid "Boyd Timothy"
+#~ msgstr "Boyd Timothy"
+
+#~ msgid "Sandy Armstrong"
+#~ msgstr "Sandy Armstrong"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Hubert Figuiere"
+#~ msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
+
+#~ msgid "Hubert"
+#~ msgstr "Hubert"
+
+#~ msgid "Figuiere"
+#~ msgstr "Figuiere"
+
+#~ msgid "hub figuiere net"
+#~ msgstr "hub figuiere net"
+
+#~ msgid "Alex"
+#~ msgstr "Alex"
+
+#~ msgid "Graveley"
+#~ msgstr "Graveley"
+
+#~ msgid "alex beatniksoftware com"
+#~ msgstr "alex beatniksoftware com"
+
+#~ msgid "Brent"
+#~ msgstr "Brent"
+
+#~ msgid "Smith"
+#~ msgstr "Smith"
+
+#~ msgid "gnome nextreality net"
+#~ msgstr "gnome nextreality net"
+
+#~ msgid "Boyd"
+#~ msgstr "Boyd"
+
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
+
+#~ msgid "btimothy gmail com"
+#~ msgstr "btimothy gmail com"
+
+#~ msgid "Sandy"
+#~ msgstr "Sandy"
+
+#~ msgid "Armstrong"
+#~ msgstr "Armstrong"
+
+#~ msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+#~ msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 4.0"
+#~ msgstr "PriroÄnik Tomboy 4.0"
+
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 3.0"
+#~ msgstr "PriroÄnik Tomboy 3.0"
+
+#~ msgid "2007-09-13"
+#~ msgstr "2007-09-13"
+
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.0"
+#~ msgstr "PriroÄnik Tomboy 2.0"
+
+#~ msgid "2007-02-28"
+#~ msgstr "2007-02-28"
+
+#~ msgid "Gnote Manual 1.0"
+#~ msgstr "PriroÄnik Gnote 1.0"
+
+#~ msgid "2009-04-07"
+#~ msgstr "2009-04-07"
+
+#~ msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+#~ msgstr "PriroÄnik je namenjen razliÄici programa Gnote 0.7"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Odziv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za poroÄilo hroÅÄa ali predloga glede programa Gnote ali tega priroÄnika, "
+#~ "sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
+#~ "\">Strani odziva GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "SporoÄilca"
+
+#~ msgid "Notes Application"
+#~ msgstr "Program sporoÄilc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
+#~ "when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do programa Gnote lahko dostopate preko pulta GNOME. Za samodejen zagon "
+#~ "Gnote, ko se prijavite v GNOME, si oglejte <xref linkend=\"add-to-panel\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Kako zaÄeti"
+
+#~ msgid "Adding Gnote to the Panel"
+#~ msgstr "Dodajanje programa Gnote na pult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<gui>Add to Panel</gui></menuchoice>. Select "
+#~ "Gnote in the Add to the panel dialog, then click "
+#~ "<gui>Add</gui></menuchoice>. You should see a "
+#~ "yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon "
+#~ "is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje Gnote pultu desno kliknite na pult in nato izberite "
+#~ "<gui>Dodaj na pult</gui></menuchoice>. V "
+#~ "pogovornem oknu Dodaj na pult izberite Gnote in nato kliknite "
+#~ "<gui>Dodaj</gui></menuchoice>. V pultu bi se "
+#~ "morala pojaviti rumena ikona sporoÄilca, ki predstavlja Gnote. Ikona "
+#~ "pulta je prikazana v <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
+#~ "notes using one of the following methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko ste Gnote uspeÅno dodali na pult, lahko ustvarite nova sporoÄilca z "
+#~ "uporabo na enega od naslednjih naÄinov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na ikono sporoÄilca Gnote, ki je prisotna v pultu GNOME. Pojavil "
+#~ "se bo meni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <gui>Create New Note</gui></"
+#~ "menuchoice> option in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "V meniju izberite moÅnost <gui>Ustvari novo "
+#~ "sporoÄilce</gui></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Gnote menu using the key combination <keyseq><key>Alt</"
+#~ "key><key>F12</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odprite meni Gnote s kombinacijo tipk <keyseq><key>Alt</"
+#~ "key><key>F12</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <key>N</key> key to select the menu option "
+#~ "<gui>Create New Note</gui></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabite tipko <key>N</key> za izbiro moÅnosti menija "
+#~ "<gui>Ustvari novo sporoÄilce</gui></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"working-with-notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabo orodne vrstice, ki je na voljo v vsakem sporoÄilcu v <xref "
+#~ "linkend=\"working-with-notes\"/>."
+
+#~ msgid "The default window for a New Note"
+#~ msgstr "Privzeto okno za novo sporoÄilce"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Kazalo vsebine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+#~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "
+#~ "perform other note-related functions. We discuss the functions of each "
+#~ "item on the toolbar in the following sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "SporoÄilca lahko spreminjate in urejate skozi glavno okno za vsako "
+#~ "sporoÄilce. Orodna vrstica na vrhu vsakega sporoÄilca vam omogoÄa "
+#~ "prilagoditev sloga sporoÄilca in izvajanje drugih s sporoÄilci povezanih "
+#~ "zmoÅnosti. ZmoÅnosti vsakega predmeta orodje vrstice so opisane v "
+#~ "naslednjih odsekih."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "PoiÅÄi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the <gui>Search</gui> button will open the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik na gumb <gui>Iskanje</gui> bo odprl pogovorno okno "
+#~ "<interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>, ki je bilo opisano prej "
+#~ "(<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.) "
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Besedilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Fixed Width</gui></menuchoice> "
+#~ "option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost <gui>Stalna Åirina</gui></menuchoice> "
+#~ "zagotavlja vstavek Stalna Åirina. Za veÄ podrobnosti o vstavkih si "
+#~ "oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Majhna"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ObiÄajna"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Velika"
+
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Orgromna"
+
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "PoveÄaj zamik"
+
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "ZmanjÅaj zamik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#~ "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>F</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To moÅnost uporabite za iskanje besedila v trenutnem sporoÄilcu. Na dnu "
+#~ "sporoÄilca se bo pojavila majhna iskalna vrstica. Za odprtje iskalne "
+#~ "vrstice s tipkovnico uporabite obiÄajno tipkovno bliÅnjico "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+#~ "Click <gui>Find Next</gui> to highlight the next match and "
+#~ "place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to "
+#~ "the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite besedilo za iskanje. Po vnosu besedila, bodo ujemanja poudarjena. "
+#~ "Kliknite na <gui>Najdi naslednje</gui> za poudarjanje "
+#~ "naslednjega zadetka in postavite kazalec tja. Kliknite "
+#~ "<gui>Predhodni</gui> za premik na predhodni zadetek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the find bar, click <gui>X</gui> (Close Button) on "
+#~ "the far left or press the <key>Escape</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za zaprtje vrstice iskanja kliknite <gui>X</gui> na levi ali "
+#~ "pritisnite tipko <key>Escape</key>."
+
+#~ msgid "Tools (gear icon)"
+#~ msgstr "Orodja (ikona gume)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to synchronize your notes with a central server. For "
+#~ "more information on note synchronization, see <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To moÅnost izberite za usklajevanje sporoÄilc z osrednjim streÅnikom. Za "
+#~ "veÄ podrobnosti o usklajevanju sporoÄilc si oglejte <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+
+#~ msgid "What links here?"
+#~ msgstr "Kaj se povezuje sem ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to quickly see what other notes link to the "
+#~ "current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta moÅnost vam omogoÄa hiter ogled katera sporoÄilca se povezujejo s "
+#~ "trenutnim sporoÄilcem. To zmoÅnost zagotavlja vstavek dodatne povezave. "
+#~ "Za veÄ podrobnosti o vstavkih si oglejte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the current note. You will be presented with "
+#~ "the standard GNOME print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "To moÅnost izberite za tiskanje trenutnega sporoÄila. Pojavilo se bo "
+#~ "obiÄajno pogovorno okno tiskanja GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
+#~ "more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glede na vstavke, ki so nameÅÄeni v Gnote, imate lahko v meniju "
+#~ "<guimenu>Orodja</guimenu> na voljo veÄ ali manj predmetov."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "IzbriÅi"
+
+#~ msgid "Panel Menu"
+#~ msgstr "Meni pulta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#~ "menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote obdrÅi najbolj nedavno uporabljena sporoÄilca hitro dostopna v "
+#~ "meniju, ki se pojavi ob kliku na ikono Gnote na pultu GNOME."
+
+#~ msgid "Note Pinning"
+#~ msgstr "Pripenjanje sporoÄilc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you "
+#~ "last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. "
+#~ "Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that "
+#~ "look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+#~ "Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons "
+#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za prisilo sporoÄilca k temu, da bo vedno v meniju pulta, ne glede na to "
+#~ "kdaj ste do njega zadnjiÄ dostopali, kliknite na ikono ÅebljiÄka in ga "
+#~ "\"pripnite\" na meni. SporoÄilca, ki so pripeta ne meni, bodo imele ikone "
+#~ "ÅebljiÄkov, ki so videti takole: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-"
+#~ "pindown.png\"/>.  SporoÄilca, ki niso pripeta na meni, ne bodo imela "
+#~ "ÅebljiÄkov in bodo videti takole:  <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-"
+#~ "pinup.png\"/>."
+
+#~ msgid "Gnote Panel Menu"
+#~ msgstr "Meni pulta Gnote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite na ikono sporoÄilc Gnote na pultu GNOME. Pojavil se bo meni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Notebooks</gui><gui>New "
+#~ "Notebook</gui></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite <gui>BeleÅke</gui><gui>Nova "
+#~ "beleÅka</gui></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Ustvarjanje nove beleÅke iz ikone sporoÄilc Gnote na pultu GNOME"
+
+#~ msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za ustvarjanje nove beleÅnice iz pogovornega okna Iskanje vseh sporoÄilc:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <gui>Search All Notes</gui></menuchoice> "
+#~ "by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search "
+#~ "from an open note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odprite <gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui></"
+#~ "menuchoice> z izbiro ikone Gnote v pultu GNOME ali kliknite na Iskanje iz "
+#~ "odprtega sporoÄilca."
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ali"
+
+#~ msgid "Adding a note to a notebook"
+#~ msgstr "Dodajanje sporoÄilca beleÅnici"
+
+#~ msgid "Creating a Notebook Template"
+#~ msgstr "Ustvarjanje predloge sporoÄilc"
+
+#~ msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+#~ msgstr "Za izbris beleÅke z miÅko:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#~ "choose <gui>Delete Notebook</gui></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z miÅko desno kliknite na beleÅko in izberite "
+#~ "<gui>IzbriÅi beleÅko</gui></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a Notebook from the <gui>Search All Notes</"
+#~ "gui></menuchoice> menu, open <gui>Search All "
+#~ "Notes</gui></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on "
+#~ "the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za izbris beleÅke iz menija  <gui>Iskanje vseh "
+#~ "sporoÄilc</gui></menuchoice> odprite "
+#~ "<gui>Iskanje vseh sporoÄilc</gui></"
+#~ "menuchoice> z izbiro iz ikone Gnote na pultu GNOME."
+
+#~ msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#~ msgstr "S svojo miÅko levo kliknite na beleÅko, ki jo Åelite izbrisati."
+
+#~ msgid "Note Synchronization"
+#~ msgstr "Usklajevanje sporoÄilc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+#~ "relying on a central server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote lahko vaÅa sporoÄilca uskladi med veÄ raÄunalniki z zanaÅanjem na "
+#~ "osrednji streÅnik."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization"
+#~ msgstr "Nastavitev usklajevanja sporoÄilc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your note synchronization preferences in the "
+#~ "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
+#~ "Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+#~ "configured by selecting the <gui>Advanced...</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnosti usklajevanja sporoÄilc lahko nastavite v zavihku "
+#~ "<guilabel>Usklajevanje</guilabel> pogovornega okna <interface>MoÅnosti "
+#~ "Gnote</interface>. Privzeto obnaÅanje upravljanja sporov lahko nastavite "
+#~ "z izbiro gumba <gui>Napredno ...</gui>. "
+
+#~ msgid "Gnote Synchronization Preferences"
+#~ msgstr "MoÅnosti usklajevanja Gnote"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+#~ msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja sporoÄilc (WebDAV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need "
+#~ "the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need the "
+#~ "GNOME Keyring installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za usklajevanje vaÅih sporoÄilc s streÅnikom WebDAV boste potrebovali "
+#~ "datoteÄni sistem wdfs FUSE. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski "
+#~ "sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste tudi "
+#~ "zbirko kljuÄev GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <gui>WebDAV</gui> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <gui>Save</gui> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz spustnega seznama <guilabel> izberite <gui>WebDAV</"
+#~ "gui>.  Izpolnite podatke o povezavi za svoj streÅnik in "
+#~ "pritisnite na gumb <gui>Shrani</gui>. Sedaj ste pripravljeni "
+#~ "na usklajevanje svojih sporoÄilc."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+#~ msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja (SSH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#~ "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#~ "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#~ "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#~ "application> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za usklajevanje sporoÄilc s streÅnikom SSH, boste morali imeti nameÅÄen "
+#~ "datoteÄni sistem sshfs FUSE. Sledite dokumentaciji za svoj operacijski "
+#~ "sistem za nastavitev FUSE za vaÅega uporabnika. Potrebovali boste kljuÄ "
+#~ "SSH za svoj raÄun streÅnika SSH, ki ga dodajte izvajajoÄemu se ozadnjemu "
+#~ "opravilu SSH. To lahko storite z GNOME programom <application>Seahorse</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <gui>SSH</gui> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <gui>Save</gui> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iz spustnega seznama <guilabel>Storitev</guilabel> izberite "
+#~ "<gui>SSH</gui>. Izpolnite podatke o povezavi za svoj "
+#~ "streÅnik in nato pritisnite na gumb <gui>Shrani</gui>. Sedaj "
+#~ "ste pripravljeni na usklajevanje sporoÄilc. "
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+#~ msgstr "Nastavitev storitve usklajevanja sporoÄilc (krajevna mapa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder "
+#~ "is available to your other systems, or if that folder represents a local "
+#~ "mount of a remote server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morda Åelite svoja sporoÄilca uskladiti s krajevno mapo, Äe je ta mapa na "
+#~ "voljo drugim vaÅim sistemom ali Äe ta mapa predstavlja krajevni priklop "
+#~ "oddaljenega streÅnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <gui>Local Folder</gui> from the "
+#~ "<guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired "
+#~ "synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the "
+#~ "<gui>Save</gui> button. You are now ready to synchronize your "
+#~ "notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "V spustnem seznamu <guilabel>Storitev</guilabel> izberite "
+#~ "<gui>Krajevna mapa</gui>. Izberite Åeleno <guilabel>Pot "
+#~ "mape</guilabel> usklajevanja in nato izberite gumb <gui>Shrani</"
+#~ "gui>. Sedaj ste pripravljeni na usklajevanje svojih sporoÄilc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can synchronize your notes at any time by selecting "
+#~ "<guimenu>Tools</guimenu><gui>Synchronize Notes</"
+#~ "gui></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+#~ "Notes</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svoja sporoÄilca lahko kadarkoli uskladite z izbiro "
+#~ "<guimenu>Orodja</guimenu><gui>Uskladi sporoÄilca</"
+#~ "gui></menuchoice> iz kateregakoli sporoÄilca ali iz pogovornega "
+#~ "okna <interface>Iskanje vseh sporoÄilc</interface>."
+
+#~ msgid "Handling synchronization conflicts"
+#~ msgstr "Upravljanje sporov usklajevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+#~ "Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+#~ "between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
+#~ "and help you to avoid loss of important data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med usklajevanjem sporoÄilc med veÄ raÄunalniki lahko pride do sporov. "
+#~ "ObiÄajno je to rezultat nerednega usklajevanja med priklapljanjem med "
+#~ "sistemi. Gnote bo zaznal spore v vsebini vaÅih sporoÄilc in vam pomagal "
+#~ "pri izogibanju izgube pomembnih podatkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a conflict is detected during note synchronization, the "
+#~ "<interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not "
+#~ "need the changes you made in your local note, you can select "
+#~ "<guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your "
+#~ "local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru da je med usklajevanjem sporoÄilc zaznan spor, se bo pojavilo "
+#~ "pogovorno okno <interface>Spor sporoÄilc</interface>. V primeru da "
+#~ "narejenih sprememb narejenem v krajevnem sporoÄilcu ne potrebujete, "
+#~ "izberite <guilabel>PrepiÅi krajevno sporoÄilo</guilabel>.  V primeru da "
+#~ "Åelite krajevne spremembe v novem sporoÄilcu obdrÅati, izberite "
+#~ "<guilabel>Preimenuj krajevno sporoÄilce</guilabel>."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "MoÅnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
+#~ "select <gui>Preferences</gui></menuchoice> "
+#~ "from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in "
+#~ "<xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of "
+#~ "preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</"
+#~ "guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za nastavitev moÅnosti v Gnote desno kliknite na ikono v pultu in v "
+#~ "meniju izberite <gui>MoÅnosti</gui></"
+#~ "menuchoice>. Videli boste pogovorno okno, ki je podobno tistemu, ki je "
+#~ "prikazano v <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Obstajata dve kategoriji "
+#~ "moÅnosti, <guilabel>Urejanje</guilabel> in <guilabel>Tipkovne bliÅnjice</"
+#~ "guilabel>. MoÅnosti za vsak zavihek bodo opisane spodaj."
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Urejanje"
+
+#~ msgid "Synchronization"
+#~ msgstr "Usklajevanje"
+
+#~ msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+#~ msgstr "Za veÄ podrobnosti si oglejte <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "Vstavki"
+
+#~ msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavihek vstavkov vam omogoÄa omogoÄitev in nastavitev vstavkov Gnote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+#~ "selecting it from the list and then selecting <gui>Enable</"
+#~ "gui>. Disable an add-in by selecting it from the list and then "
+#~ "selecting <gui>Disable</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam nameÅÄenih vstavkov je prikazan na levi. Vstavek lahko omogoÄite z "
+#~ "njegovo izbiro s seznama in nato izbiro <gui>OmogoÄi</gui>. "
+#~ "Vstavek onemogoÄite z njegovo izbiro s seznama in izbiro "
+#~ "<gui>OnemogoÄi</gui>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
+#~ "ins that are installed with Gnote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za veÄ podrobnosti o vstavkih, ki so nameÅÄeni z Gnote si oglejte <xref "
+#~ "linkend=\"plugins\"/>."
+
+#~ msgid "Bugzilla URL Drop"
+#~ msgstr "Spust URL-jev Bugzilla"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Drop"
+#~ msgstr "Spust poÅte Evolution"
+
+#~ msgid "and Sticky Notes Import."
+#~ msgstr "in uvoz lepljivih sporoÄilc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-"
+#~ "1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are "
+#~ "automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto Gnote vsebuje veÄ prednameÅÄenih vstavkov: <placeholder-1/> Ker "
+#~ "so prednemeÅÄeni, so pripravljeni na uporabo in samodejno naloÅeni v "
+#~ "vmesnik Gnote."
+
+#~ msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+#~ msgstr "Obstajajo tudi vstavki, ki privzeto niso nameÅÄeni."
+
+#~ msgid "Backlinks (What links here?)"
+#~ msgstr "Povratne povezave (Kaj se povezuje sem?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
+#~ "currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
+#~ "between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Tools</link> menu will have a <gui>What links here?</"
+#~ "gui> option. When you select this option, it will list all the "
+#~ "notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the "
+#~ "submenu to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta vstavek vam omogoÄa pogled katera sporoÄilca se povezujejo s "
+#~ "sporoÄilcem, ki ga trenutno urejajo. To olajÅa sledenje razmerjem med "
+#~ "sporoÄilci. V primeru da je ta vstavek omogoÄen, bo meni <link linkend="
+#~ "\"tools\">Orodja</link> vseboval moÅnost <gui>Kaj se povezuje sem?"
+#~ "</gui>. Ko izberete to moÅnost, bo izpisala vsa sporoÄilca, ki se "
+#~ "povezujejo s trenutnim sporoÄilcem, v podmeniju. Za odprtje sporoÄilca ga "
+#~ "izberite v podmeniju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in "
+#~ "the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
+#~ "highlighting the Bugzilla Add-in, click <gui>Preferences</"
+#~ "gui> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> "
+#~ "dialog. To add a new icon, click <gui>Add</gui>, select an "
+#~ "icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome."
+#~ "org), and click <gui>Open</gui>. Any Bugzilla URL that is "
+#~ "dragged and dropped from one of these custom host names will now use the "
+#~ "icon you specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikone lahko prilagodite z urejanje moÅnosti vstavka v <link linkend="
+#~ "\"prefs-plugins\">Pogovornem oknu MoÅnosti</link>. Po poudarjanje vstavka "
+#~ "Bugzilla kliknite na <gui>MoÅnosti</gui> za odprtje "
+#~ "pogovornega okna <interface>Nastavitve vstavkov Bugzulla</interface>. Za "
+#~ "dodajanje nove ikone kliknite <gui>Dodaj</gui>, izberite "
+#~ "ikono na svojem raÄunalniku, zagotovite ime gostitelja Bugzilla (na "
+#~ "primer bugzilla.gnome.org) in kliknite <gui>Odpri</gui>. Vsi "
+#~ "URL-ji Bugzilla, ki ste jih povlekli in spustili iz enega od imen "
+#~ "gostitelja po meri, bodo sedaj uporabili navedeno ikono."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+#~ "<application>Evolution</application> mail application to one of your "
+#~ "Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
+#~ "corresponding e-mail message in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta vstavek vam omogoÄa vleko in spust sporoÄila e-poÅte iz programa "
+#~ "<application>Evolution</application> v enega od vaÅih sporoÄilc Gnote. "
+#~ "Klik na ikono poÅte v sporoÄilcu bo odprl ustrezno sporoÄilo e-poÅte v "
+#~ "Evolutionu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <gui>Export to HTML</gui> option "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</"
+#~ "link> na voljo moÅnost <gui>Izvozi v HTML</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
+#~ "add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have "
+#~ "a <gui>Fixed Width</gui> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "OmogoÄa vam uporabo pisave stalne Åirine pri ustvarjanju/urejanju "
+#~ "sporoÄilc. V primeru da je ta vstavek omogoÄen, bo meni <link linkend="
+#~ "\"text\">Besedilo</link> imel moÅnost <gui>Stalna Åirina</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Sticky Notes Import"
+#~ msgstr "Uvoz lepljivih sporoÄilc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <gui>Import from Sticky Notes</gui> "
+#~ "option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je ta vstavek nameÅÄen, bo imel meni <link linkend=\"tools\">Orodja</"
+#~ "link> na voljo moÅnost <gui>Uvozi iz Lepljivih sporoÄilc</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> application that is available in prior releases of GNOME. "
+#~ "This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for "
+#~ "users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> to Gnote for their note taking purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "To moÅnost uporabite za uvoz sporoÄilc iz programa <application>Lepljiva "
+#~ "sporoÄilca</application>, ki je na voljo v prejÅnjih razliÄicah GNOME. Ta "
+#~ "moÅnost je bila v Gnote vkljuÄena za zagotavljanje poti nadgradnje za "
+#~ "uporabnike, ki Åelijo zamenjati program <application>Lepljiva sporoÄilca</"
+#~ "application> z Gnote."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]