[gnome-color-manager] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 28 Feb 2012 20:44:16 +0000 (UTC)
commit 8986f82491bbc9da6a2ba1e81f742770c383335e
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Tue Feb 28 21:44:12 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 641 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 325 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 349dac2..8f99b8e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-20 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Namesti profile ICC"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Izbirnik barv"
@@ -47,58 +47,58 @@ msgstr "Izbirnik barv"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Uporabi barvno tipalo za toÄkovno vzorÄenje barv"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambient:"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Izmeri"
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#. the color representation
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Color Temperature:"
-msgstr "Barvna temperatura:"
+msgid "XYZ:"
+msgstr "XYZ:"
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Barvni prostor:"
+msgid "Lab (D50):"
+msgstr "Laboratorij (D50):"
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
+msgid "Media whitepoint:"
+msgstr "Bela toÄka naprave:"
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Laboratorij (D50):"
+msgid "Color Temperature:"
+msgstr "Barvna temperatura:"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "Bela toÄka naprave:"
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Barvni prostor:"
-#. Expander title, the results from the color picker
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
-#. the color representation
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
-#. Button text, to get a single sample of color
+#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Izmeri"
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Pregledovalnik barvnih profilov"
@@ -106,40 +106,34 @@ msgstr "Pregledovalnik barvnih profilov"
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Nadzor in primerjava nameÅÄenih barvnih profilov"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "Barvni obseg 3D"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Graf CIE 1931 prikazuje 2D-predstavitev barvnega obsega profila"
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Dodaj profil za napravo"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
-msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
-msgstr "Krivulja reprodukcije tonov je preslikava svetilnosti prizora v svetilnost zaslona"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr "Tabela game video-vmesnika prikazuje krivulje, naloÅene na zaslon"
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Odstrani profil za to napravo"
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Dodaj profil za napravo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
+msgid "Profile type"
+msgstr "Vrsta profila"
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Barvni prostor"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄica"
+
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Device manufacturer"
@@ -155,416 +149,431 @@ msgstr "Model naprave"
msgid "Display correction"
msgstr "Popravek zaslona"
-#. The file size in bytes of the profile
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "White point"
+msgstr "Bela toÄka"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "Velikost datoteke"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
-msgid "From sRGB"
-msgstr "Iz sRGB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Dovoljenje"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metapodatki"
-
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr "Metapodatki so dodatni podatki, shranjene v profilu za rabo v programih."
+msgid "y"
+msgstr "y"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Imenovane barve"
+msgid "x"
+msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Imenovane barve so posebne barve, doloÄene v profilu"
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "Graf CIE 1931 prikazuje 2D-predstavitev barvnega obsega profila"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "Next Image"
-msgstr "Naslednja slika"
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Predhodna slika"
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+msgstr "Ta 3D-lupina predstavlja, kako je videti profil v prostoru Lab"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "Barvni obseg 3D"
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Profile type"
-msgstr "Vrsta profila"
+msgid "Response out"
+msgstr "Izhodni odziv"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Odstrani profil za to napravo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response in"
msgstr "Vhodni odziv"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "Response out"
-msgstr "Izhodni odziv"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
+msgstr "Krivulja reprodukcije tonov je preslikava svetilnosti prizora v svetilnost zaslona"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "Video card out"
+msgstr "Izhod video-kartice"
+
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr "Ta 3D-lupina predstavlja, kako je videti profil v prostoru Lab"
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "Tabela game video-vmesnika prikazuje krivulje, naloÅene na zaslon"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Prikazuje, kako bi bila videti slika, Äe bi jo odprli s profilom"
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Prikazuje, kako bi bila videti slika, Äe bi jo shranili s profilom"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
-msgid "To sRGB"
-msgstr "V sRGB"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Predhodna slika"
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Primer sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Next Image"
+msgstr "Naslednja slika"
-#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "RazliÄica"
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Prikazuje, kako bi bila videti slika, Äe bi jo shranili s profilom"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "Video card out"
-msgstr "Izhod video-kartice"
+msgid "From sRGB"
+msgstr "Iz sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Prikazuje, kako bi bila videti slika, Äe bi jo odprli s profilom"
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "White point"
-msgstr "Bela toÄka"
+msgid "To sRGB"
+msgstr "V sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Imenovane barve so posebne barve, doloÄene v profilu"
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid "sRGB example"
-msgstr "Primer sRGB"
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Imenovane barve"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr "Metapodatki so dodatni podatki, shranjene v profilu za rabo v programih."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodatki"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:326
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Pridobivanje privzetih parametrov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:330
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:331
msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
msgstr "To predhodno umeri zaslon s poÅiljanjem barvnih in sivih popravkov na vaÅ zaslon in merjenjem s strojno napravo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:419
msgid "Reading the patches"
msgstr "Branje zaplat"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:424
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Branje zaplat z uporabo merilne naprave."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:517
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:522
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Izris popravkov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:520
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
msgstr "Izris ustvarjenih popravkov na zaslon, ki bodo izmerjeni s strojno napravo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:613
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:954
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:621
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
msgid "Generating the profile"
msgstr "Ustvarjanje profila"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:616
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:626
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Ustvarjanje barvnega profila ICC, ki je lahko uporabljen s tem zaslonom."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:776
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:787
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:779
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:792
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopiranje izvorne slike, podatkov grafa in referenÄnih vrednosti CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:848
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:862
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Merjenje popravkov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:851
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:867
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Zaznavanje in merjenje referenÄnih popravkov."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:957
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Ustvarjanje barvnega profila ICC, ki ga je mogoÄe uporabiti s to napravo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1314
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1332
msgid "Printing patches"
msgstr "Tiskanje zaplat"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1318
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1337
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Izrisovanje zaplat za izbran papir in Ärnilo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1640
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1660
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "PoÄakajte, da se Ärnilo posuÅi"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1644
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1665
msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr "PoÄakajte nekaj minut, da se Ärnilo posuÅi. Profiliranje vlaÅnega Ärnila bo proizvedlo slab profil in lahko poÅkoduje vaÅo napravo za merjenje barve."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1812
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1834
msgid "Set up instrument"
msgstr "Nastavitev naprave"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1816
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1839
msgid "Setting up the instrument for useâ"
msgstr "Nastavljanje naprave za uporabo ..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2049
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
msgid "Calibration error"
msgstr "Napaka umerjanja"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2023
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2054
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Vzorca trenutno ni mogoÄe prebrati."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2029
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2146
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2185
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2210
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2061
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2212
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2249
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi ponovno"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2035
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2152
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553
-#: ../src/gcm-calibrate.c:590
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2067
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2192
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate.c:554
+#: ../src/gcm-calibrate.c:593
+#: ../src/gcm-calibrate.c:633
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:202
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Upravljalnik barv GNOME"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Strojna programska oprema za to napravo ni nameÅÄena."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2126
msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
msgstr "Ujemanje vzorcev ni bilo dovolj dobro. PrepriÄajte se, da je izbrana pravila vrsta tarÄe."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2097
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2132
msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
msgstr "Merilna naprava ni dobila veljavnih meritev. PrepriÄajte se, da je zaslonka polno odprta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2137
msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr "Merilna naprava je zaposlena in se ne zaganja. Pred ponovnim poskusom uporabe te naprave odstranite USB prikljuÄek in ga ponovno vstavite. "
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2137
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
msgid "Reading target"
msgstr "Branje cilja"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Pravilno branje traku je spodletelo."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+msgid "Reading sample"
+msgstr "Branje vzorca"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2206
+msgid "Failed to read the color sample correctly."
+msgstr "Branje barvnega vzorca je spodletelo."
+
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2165
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Branje traku %s namesto %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2170
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Videti je, da ste izmerili napaÄen trak."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2174
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr "V primeru, da ste resniÄno izmerili pravega, je vse v redu. Lahko bi bil le nenavaden papir."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2201
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2265
msgid "Device Error"
msgstr "Napaka naprave"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2205
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Naprava ni mogla pravilno izmeriti toÄke barve."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2284
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pripravljeno na branje traku %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2289
msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
msgstr "Postavite kolorimeter na belo obmoÄje ob Ärki ter kliknite in drÅite stikalo merjenja. "
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2293
msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
msgstr "PoÄasi preglejte tarÄno vrstico od leve proti testni in spustite stikalo ko pridete do konca strani."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2231
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
msgstr "PrepriÄajte se, da je srediÅÄe naprave pravilno poravnano z vrstico, ki jo poskuÅate izmeriti."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2235
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
msgstr "V primeru napake sprostite stikalo in lahko boste poskusili znova."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2419
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Pripravljanje podatkov za tiskalnik."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2427
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "PoÅiljanje ciljev tiskalniku."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2334
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Tiskanje ciljev ..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2339
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2439
msgid "The printing has finished."
msgstr "Tiskanje je konÄano."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2445
msgid "The print was aborted."
msgstr "Tiskanje je preklicano"
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:296
+#: ../src/gcm-calibrate.c:306
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr "Ni mogoÄe umeriti in profilirati z uporabo te naprave za merjenje barv."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:299
+#: ../src/gcm-calibrate.c:309
msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
msgstr "Ta merilna naprava ni bila zasnovana za umerjanje in profiliranje projektorjev."
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:489
+#: ../src/gcm-calibrate.c:523
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Pripnite napravo"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:496
+#: ../src/gcm-calibrate.c:531
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
msgstr "Pripnite merilno napravo na siv kvadrat v srediÅÄu zaslona kot na sliki spodaj."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:499
+#: ../src/gcm-calibrate.c:534
msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
msgstr "Pripnite merilno napravo na siv kvadrat v srediÅÄu zaslona."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate.c:541
msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
msgstr "Napravo je treba drÅati na zaslonu dokler je umerjanje v teku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:511
-#: ../src/gcm-calibrate.c:538
-#: ../src/gcm-calibrate.c:575
+#: ../src/gcm-calibrate.c:548
+#: ../src/gcm-calibrate.c:576
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:533
-#: ../src/gcm-calibrate.c:567
+#: ../src/gcm-calibrate.c:570
+#: ../src/gcm-calibrate.c:607
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Nastavite napravo"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate.c:580
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄin zaslona kot na sliki spodaj."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:546
+#: ../src/gcm-calibrate.c:585
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄin zaslona."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:620
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄin umerjanja kot na sliki spodaj."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:583
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Nastavite merilno napravo na naÄin umerjanja."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1643
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Izbor ciljne slike umerjanja"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1656
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1701
msgid "Supported images files"
msgstr "Podprte slikovne datoteke"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1663
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1715
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1708
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1760
#: ../src/gcm-viewer.c:456
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1733
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Izbor datoteke referenÄnih vrednosti CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1708
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1753
msgid "CIE values"
msgstr "Vrednosti CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1781
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1826
#: ../src/gcm-viewer.c:428
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Izbor datoteke profila ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1784
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1829
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -591,437 +600,437 @@ msgstr "Datoteka je uspeÅno zapisana."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-helper.c:211
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:363
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:377
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Umerjanje je spodletelo"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Umerjanje ni zakljuÄeno"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preklicati umerjanje?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
msgid "Continue calibration"
msgstr "Nadaljuj z umerjanjem"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
msgid "Cancel and close"
msgstr "PrekliÄi in zapri"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profiliranje je konÄano"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:614
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:633
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Umerite kamero"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:618
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:637
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Umerite zaslon"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:622
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:641
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Umerite tiskalnik"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:626
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:645
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Umerite napravo"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:638
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:657
msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
msgstr "Vsak obstojeÄi popravek zaslona bo zaÄasno izkljuÄen, svetlost pa nastavljena na najviÅjo vrednost."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:645
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:664
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "S pritiskom na gumb za preklic lahko ta postopek prekliÄete v poljubni fazi."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:651
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:670
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:674
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:693
msgid "All done!"
msgstr "KonÄano!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:684
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:703
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Kamera je uspeÅno umerjena."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:688
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:707
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Zaslon je uspeÅno umerjen."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:689
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
msgstr "Opazite lahko, da je zaslon rahlo drugaÄnih barv."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:693
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Tiskalnik je uspeÅno umerjen."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:713
msgid "Documents printed from this device will be color managed."
msgstr "Dokumenti, natisnjeni na tej napravi, bodo barvno upravljani."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:717
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Naprava je uspeÅno umerjena."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:705
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:724
msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr "Äe vas zanimajo podrobnosti o novem profilu ali pa Åelite razveljaviti umerjanje, obiÅÄite <a href=\"control-center://color\">nadzorno srediÅÄe</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:735
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "Performing calibration"
msgstr "Izvajanje umerjanja"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:772
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Umerjanje se bo zaÄelo"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:771
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:790
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:794
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:813
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Seznam opravil umerjanja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:801
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:820
msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
msgstr "Pred umerjanjem zaslona je za optimalne rezultate priporoÄena nastavitev vaÅega zaslona."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:804
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:823
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
msgstr "Za podrobnosti o tem, kako doseÄi te nastavitve si preberite priroÄnik za vas zaslon."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Ponastavi zaslon na tovarniÅke nastavitve."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:810
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:829
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "OnemogoÄite dinamiÄen kontrast, Äe ima zaslon to zmoÅnost."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:813
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:832
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
msgstr "Nastavi vaÅ zaslon z barvnimi nastavitvami po meri in zagotovi nastavitev RGB kanalov na enake vrednosti."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:816
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "V kolikor barva po meri ni na voljo, uporabi barvno temperaturo 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:838
msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Prilagodi svetlost zaslona na udobno raven za dolg ogled."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:843
msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
msgstr "Za najboljÅe rezultate mora biti zaslon priÅgan vsaj 15 minut pred zaÄetkom umerjanja."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:830
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:849
msgid "Check Settings"
msgstr "Preveri nastavitve"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Program za umerjanje ni nameÅÄen."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Za izgradnjo barvnih profilov naprav so zahtevana sledeÄa orodja."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:887
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:906
msgid "More software is required!"
msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:896
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:915
msgid "Install required software"
msgstr "Namesti zahtevano programsko opremo"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:906
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:925
msgid "Install Tools"
msgstr "Namesti orodja"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:956
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:975
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Pogoste datoteke ciljnih barv niso nameÅÄene na tem raÄunalniku."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:958
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:977
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Za pretvorbo slike v barvni profil so zahtevane datoteke barvnega cilja."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:960
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:979
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Ali jih Åelite namestiti?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:962
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:981
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "V primeru, da Åe imate pravilno datoteko lahko ta korak preskoÄite."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:965
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:984
msgid "Optional data files available"
msgstr "Na voljo so dodatne podatkovne datoteke"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:974
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:993
msgid "Install Now"
msgstr "Namesti zdaj"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
msgid "Install Targets"
msgstr "Namesti cilje"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1005
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1024
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1009
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1028
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid "Color Checker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1017
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1036
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1021
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1040
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1044
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1048
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB sken 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1033
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1052
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1037
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1056
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1041
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1060
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1119
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1138
msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr "Pred profiliranjem naprave je treba roÄno zajeti sliko umerjenega cilja in jo shraniti kot slikovno datoteko TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1124
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been applied."
msgstr "PrepriÄajte se, da kontrast in svetlost nista spremenjena ter da niso uporabljeni profili popravljanja barv."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1127
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
msgstr "Pred optiÄnim branjem je treba tipalo naprave oÄistiti in nastaviti loÄljivost odvoda na vsaj 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1152
msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
msgstr "PrepriÄajte se, da ravnoteÅje bele barve ni bilo spremenjeno na fotoaparatu in da so leÄe Äiste."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1156
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Izberite vrsto cilja umerjanja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1140
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1159
msgid "What target type do you have?"
msgstr "KakÅno vrsto cilja imate?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1172
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
msgid "Select Target"
msgstr "Izberite cilj"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1230
msgid "Choose your display type"
msgstr "Izberite vrsto zaslona"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Izberite vrsto zaslona, ki je priklopljen na vaÅ raÄunalnik."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1220
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1239
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1257
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1247
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1266
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1259
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1278
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Izberite vrsto zaslona"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1297
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Izberite belo toÄko ciljnega zaslona"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1304
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr "VeÄino zaslonov bi morali za sploÅno rabo umeriti s standardno osvetljenostjo CIE D65."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1306
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (tisk in zaloÅniÅtvo)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1334
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotografija in grafika)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1334
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1362
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Lastna (Åe nastavljena roÄno)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1355
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1374
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Izberite belo toÄko zaslona"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1393
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1412
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Izberite naÄin profiliranja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1419
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
msgstr "DoloÄite, ali Åelite profilirati krajevni tiskalnik, ustvariti preizkusne popravke oziroma uporabiti Åe obstojeÄe."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1432
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "Calibration Mode"
msgstr "NaÄin umerjanja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1474
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Izberite kakovost umerjanja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1481
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1500
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Umerjanje viÅje kakovosti zahteva Åtevilne barvne vzorce in veÄ Äasa."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
msgstr "Profili z visoko natanÄnostjo zagotovijo viÅjo natanÄnost in ujemanje barv, toda zahtevajo veÄ Äasa za branje barvnih predelov,"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1488
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1507
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Za obiÄajno delo je profil obiÄajne natanÄnosti zadosten."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Visoko natanÄni profil zahtevajo veÄ papirja barve tiskalnika."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1498
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Accurate"
msgstr "NatanÄno"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1499
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1500
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1519
msgid "Quick"
msgstr "Hitro"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1507
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1526
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
@@ -1030,7 +1039,7 @@ msgstr[1] "(pribl. %i list papirja)"
msgstr[2] "(pribl. %i lista papirja)"
msgstr[3] "(pribl. %i listi papirja)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1518
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1537
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1040,85 +1049,85 @@ msgstr[2] "(pribl. %i minuti)"
msgstr[3] "(pribl. %i minute)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1558
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1577
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kakovost umerjanja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1594
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1613
msgid "Profile title"
msgstr "Naziv profila"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1601
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1620
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Izberite naziv, ki doloÄa profil na vaÅem sistemu."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1622
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1641
msgid "Profile Title"
msgstr "Naziv profila"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1663
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Vstavite strojno opremo tipala"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1651
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1670
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Za nadaljevanje je treba vstaviti strojno opremo tipala."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1657
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1676
msgid "Sensor Check"
msgstr "Preverjanje tipala"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Naprave ni mogoÄe najti. Zagotovite, da je prikljuÄena in vkljuÄena."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1955
msgid "Unknown serial"
msgstr "Neznana zaporedna Åtevilka"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1922
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1960
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznan model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1927
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1965
msgid "Unknown description"
msgstr "Neznan opis"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1932
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1970
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Neznan izdelovalec"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1939
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1977
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2095
#: ../src/gcm-picker.c:784
-#: ../src/gcm-viewer.c:1707
+#: ../src/gcm-viewer.c:1714
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "DoloÄi glavno okno kot vedno na vrhu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2060
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2098
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "DoloÄite napravo za umerjanje"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2139
msgid "No device was specified!"
msgstr "Ni navedene naprave!"
@@ -1173,7 +1182,7 @@ msgid "No filename specified"
msgstr "Ime datoteke ni doloÄeno"
#: ../src/gcm-import.c:140
-#: ../src/gcm-viewer.c:1348
+#: ../src/gcm-viewer.c:1355
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Odpiranje profila ICC je spodletelo"
@@ -1232,7 +1241,7 @@ msgid "Show Details"
msgstr "PokaÅi podrobnosti"
#: ../src/gcm-import.c:286
-#: ../src/gcm-viewer.c:1381
+#: ../src/gcm-viewer.c:1388
msgid "Failed to import file"
msgstr "Uvoz datoteke je spodletel"
@@ -1557,32 +1566,32 @@ msgid "Connection type"
msgstr "Vrsta povezave"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1038
+#: ../src/gcm-viewer.c:1040
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1041
+#: ../src/gcm-viewer.c:1043
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1153
+#: ../src/gcm-viewer.c:1160
msgid "Delete this profile"
msgstr "IzbriÅi ta profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1156
+#: ../src/gcm-viewer.c:1163
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Profila ni mogoÄe izbrisati"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1710
+#: ../src/gcm-viewer.c:1717
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "DoloÄite profil za prikaz"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1713
+#: ../src/gcm-viewer.c:1720
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "DoloÄite datoteko za prikaz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]