[gnome-control-center] Updated Swedish translation



commit 95bf10af0f1a4917cd197ab5d23d94bde0e1e00c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Tue Feb 28 21:20:24 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 5956 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 3125 insertions(+), 2831 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 67c8aa1..08139cb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for gnome-control-center.
-# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 #
 # FIXME: "Cursor" and "Pointer" are used inconsistently throughout the
@@ -7,14 +7,14 @@
 #
 # Martin Wahlen <mva sbbs se>, 1998, 1999.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -23,26 +23,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Ãndra bakgrunden"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Skrivbordsbakgrund;SkÃrm;Skrivbord;"
-
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "Add wallpaper"
 msgstr "LÃgg till bakgrundsbild"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Centrera"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Ta bort bakgrundsbild"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
@@ -50,29 +37,41 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Ãndrar sig under hela dagen"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Fyll"
+msgid "Primary Color"
+msgstr "PrimÃr fÃrg"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Ta bort bakgrundsbild"
+msgid "Swap colors"
+msgstr "VÃxla fÃrger"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "SekundÃr fÃrg"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Span"
-msgstr "SpÃnn"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgid "Tile"
 msgstr "Sida vid sida"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
+msgid "Span"
+msgstr "SpÃnn"
+
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 msgid "Horizontal Gradient"
 msgstr "Horisontell gradient"
@@ -85,9 +84,24 @@ msgstr "Vertikal gradient"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "EnfÃrgad"
 
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "flera storlekar"
+
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund"
+
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "BlÃddra efter fler bilder"
 
@@ -111,20 +125,81 @@ msgstr "FÃrger och gradienter"
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "flera storlekar"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
 
-#. translators: 100 Ã 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d à %d"
-msgstr "%d à %d"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Ãndra bakgrunden"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Skrivbordsbakgrund;SkÃrm;Skrivbord;"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Konfigurera Bluetooth-instÃllningar"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Konfigurera ny enhet"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Ta bort enhet"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+msgid "Paired"
+msgstr "Ihopparade"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "InstÃllningar fÃr mus och pekplatta"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "LjudinstÃllningar"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "TangentbordsinstÃllningar"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Skicka filer..."
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "BlÃddra efter filer..."
+
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 msgid "Yes"
@@ -135,17 +210,16 @@ msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth Ãr inaktiverat"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth Ãr inaktiverat med hÃrdvaruknapp"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr ""
+msgstr "Inga blÃtandsadaptrar hittades"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
 msgid "Visibility"
@@ -159,85 +233,329 @@ msgstr "Synlighet fÃr â%sâ"
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort \"%s\" frÃn listan Ãver enheter?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
 msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+msgstr "Om du tar bort enheten sà mÃste du konfigurera enheten igen innan anvÃndning."
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "BlÃddra efter fler bilder..."
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Annan profil..."
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Connection"
-msgstr "Ansluter"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Standard: "
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "TangentbordsinstÃllningar"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "FÃrgrymd: "
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "InstÃllningar fÃr mus och pekplatta"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testprofil: "
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Paired"
-msgstr "TrÃdat"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Set for all users"
+msgstr "StÃll in fÃr alla anvÃndare"
 
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Skapa virtuell enhet"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Ta bort enhet"
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "VÃlj ICC-profilfil"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
-msgstr "Skicka filer..."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importera"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Konfigurera ny enhet"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "ICC-profiler som stÃds"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "LjudinstÃllningar"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "TillgÃngliga profiler fÃr skÃrmar"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "TillgÃngliga profiler fÃr bildlÃsare"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "InstÃllningar fÃr skÃrmupplÃsning"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "TillgÃngliga profiler fÃr skrivare"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "TillgÃngliga profiler fÃr kameror"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "TillgÃngliga profiler fÃr webbkameror"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "TillgÃngliga profiler"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Skapa en fÃrgprofil fÃr den valda enheten"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:911
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "MÃtinstrumentet har inte identifierats. Kontrollera att det Ãr aktiverat och korrekt anslutet."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "MÃtinstrumentet saknar stÃd fÃr skrivarprofilering."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Enhetstypen stÃds fÃr nÃrvarande inte."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+msgid "No profile"
+msgstr "Ingen profil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i Ãr"
+msgstr[1] "%i Ãr"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mÃnad"
+msgstr[1] "%i mÃnader"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i vecka"
+msgstr[1] "%i veckor"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Mindre Ãn en vecka"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Standard RGB"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Standard CMYK"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Standard GrÃ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Inte kalibrerad"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Denna enhet Ãr inte fÃrghanterad."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Denna enhet anvÃnder fabriksinstÃlld kalibreringsdata."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+msgstr "Denna enhet har inte en profil lÃmplig fÃr fÃrgkorrigering i helskÃrmslÃge."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte lÃngre Ãr bra nog."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
+msgid "Not specified"
+msgstr "Inte angivet"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Inga enheter hittades som har stÃd fÃr fÃrghantering"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "SkÃrm"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "BildlÃsare"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivare"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webbkamera"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "FÃrg"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Varje enhet behÃver en uppdaterad fÃrgprofil fÃr att bli fÃrghanterad."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr "LÃs mer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "LÃs mer om fÃrghantering"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Add device"
+msgstr "LÃgg till enhet"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "LÃgg till en virtuell enhet"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Ta bort enhet"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Ta bort en enhet"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "StÃll in denna enhet fÃr alla anvÃndare pà denna dator"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Add profile"
+msgstr "LÃgg till profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibreraâ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibrera enheten"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Ta bort profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "View details"
+msgstr "Visa detaljer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Device type:"
+msgstr "Enhetstyp:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Tillverkare:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Bildfiler kan dras till detta fÃnster fÃr att automatiskt komplettera ovanstÃende fÃlt."
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "InstÃllningar fÃr fÃrghantering"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "FÃrg;ICC;Profil;Kalibrera;Skrivare;SkÃrm;"
+
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "English"
+msgstr "Engelska"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 msgid "British English"
 msgstr "Brittisk engelska"
 
@@ -296,188 +614,156 @@ msgstr "VÃlj ett sprÃk"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
 msgid "_Select"
 msgstr "_VÃlj"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-timmars"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Region:"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr "."
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_Stad:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "NÃt_verkstid"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "April"
+msgid ":"
+msgstr "."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "Augusti"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "StÃll in tiden en timme framÃt."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "StÃll in tiden en timme bakÃt."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "December"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "StÃll in tiden en minut framÃt."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "StÃll in tiden en minut bakÃt."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "VÃxla mellan AM och PM."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+msgid "Month"
+msgstr "MÃnad"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgid "Year"
+msgstr "Ãr"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-timmars"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "MÃnad"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "November"
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "September"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "StÃll in tiden en timme framÃt."
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "StÃll in tiden en timme bakÃt."
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "StÃll in tiden en minut framÃt."
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "StÃll in tiden en minut bakÃt."
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "VÃxla mellan AM och PM."
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Ãr"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Stad:"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "NÃt_verkstid"
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Region:"
-
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Klocka;Tidszon;Plats;"
+msgid "December"
+msgstr "December"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum och tid"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "InstÃllningspanel fÃr datum och tid"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
-msgstr "SkÃrm"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Observera: kan begrÃnsa upplÃsningsalternativen"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otation:"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Identifiera skÃrmar"
-
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Sp_egla skÃrmar"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_UpplÃsning:"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Ãndra upplÃsning och position fÃr skÃrmar och projektorer"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Klocka;Tidszon;Plats;"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "SkÃrmar"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Ãndra systeminstÃllningar fÃr tid och datum"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;UpplÃsning;Uppdatering;"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Du mÃste autentisera dig fÃr att Ãndra instÃllningar fÃr tid eller datum."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Motsols"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Medsols"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 grader"
@@ -487,61 +773,102 @@ msgstr "180 grader"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Spegla skÃrmar"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "SkÃrm"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Dra fÃr att Ãndra primÃr skÃrm."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr "VÃlj en skÃrm fÃr att Ãndra dess egenskaper; dra den fÃr att Ãndra dess placering."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Misslyckades med att verkstÃlla konfiguration: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Kunde inte spara skÃrmkonfigurationen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Kunde inte fà tag pà sessionsbussen under verkstÃllning av skÃrmkonfigurationen"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kunde inte detektera display"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kunde inte fà tag pà skÃrminformation"
 
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_UpplÃsning"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "R_otation"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Sp_egla skÃrmar"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Observera: kan begrÃnsa upplÃsningsalternativen"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Identifiera skÃrmar"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "SkÃrmar"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Ãndra upplÃsning och position fÃr skÃrmar och projektorer"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;UpplÃsning;Uppdatering;"
+
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425
 #: ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
@@ -549,66 +876,66 @@ msgstr "OkÃnd"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitars"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
 msgid "Unknown model"
 msgstr "OkÃnd modell"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "NÃsta inloggning kommer att fÃrsÃka att anvÃnda standardupplevelsen."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "NÃsta inloggning kommer att anvÃnda fallback-lÃget som Ãr tÃnkt fÃr grafikmaskinvara som inte stÃds."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Fallback"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "FrÃga vad som ska gÃras"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
 msgid "Do nothing"
 msgstr "GÃr ingenting"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ãppna mapp"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "VÃlj ett program fÃr ljud-cd-skivor"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "VÃlj ett program fÃr video-dvd-skivor"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "VÃlj ett program att kÃra nÃr en musikspelare ansluts"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "VÃlj ett program att kÃra nÃr en kamera ansluts"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "VÃlj ett program fÃr program-cd-skivor"
 
@@ -617,95 +944,95 @@ msgstr "VÃlj ett program fÃr program-cd-skivor"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ljud-dvd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tom Blu-ray-skiva"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tom cd-skiva"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tom dvd-skiva"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tom HD DVD-skiva"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray-videoskiva"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-bokslÃsare"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD-videoskiva"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
 msgid "Section"
 msgstr "Sektion"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "Ãversikt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Flyttbart media"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Installera uppdateringar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Systemet Ãr uppdaterat"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Letar efter uppdateringar"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Systeminformation"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "System Information"
@@ -717,300 +1044,394 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fa
 msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;fÃredragen;cd;dvd;usb;ljud;video;skiva;flyttbar;media;automatisk kÃrning;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Ãt_gÃrd:"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "VÃlj hur Ãvrigt media ska hanteras"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD-_ljud:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Ãt_gÃrd:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "BerÃknar..."
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Device name"
 msgstr "Enhetsnamn"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+msgid "Processor"
+msgstr "Processor"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "Drivrutin"
+msgid "OS type"
+msgstr "Operativsystemstyp"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "Upplevelse"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Tvingat _fallback-lÃge"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "BerÃknar..."
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usik"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Webb"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-post"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "Operativsystemstyp"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usik"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Processor"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "VÃlj hur media ska hanteras"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Foton"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "VÃlj hur Ãvrigt media ska hanteras"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "VÃlj hur media ska hanteras"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalender"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD-_ljud"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD-video:"
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD-video"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_E-post"
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Musikspelare"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Musikspelare:"
+msgid "_Software"
+msgstr "Pro_gramvara"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_FrÃga aldrig eller starta program nÃr media matas in"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Other Media..."
 msgstr "_Ãvriga media..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Foton"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_FrÃga aldrig eller starta program nÃr media matas in"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Foton:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Software:"
-msgstr "Pro_gramvara:"
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivrutin"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "Experience"
+msgstr "Upplevelse"
 
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Webb"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Tvingat _fallback-lÃge"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Ljud och media"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Starta mediaspelare"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Tyst"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "NÃsta spÃr"
+msgid "Volume down"
+msgstr "SÃnk volymen"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausa uppspelning"
+msgid "Volume up"
+msgstr "HÃj volymen"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Spela (eller spela/gÃr paus)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Starta mediaspelare"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "FÃregÃende spÃr"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spela (eller spela/gÃr paus)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Ljud och media"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa uppspelning"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stoppa uppspelning"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "SÃnk volymen"
+msgid "Previous track"
+msgstr "FÃregÃende spÃr"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Tyst"
+msgid "Next track"
+msgstr "NÃsta spÃr"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "HÃj volymen"
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Hemmapp"
+msgid "Launchers"
+msgstr "Programstartare"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Starta hjÃlplÃsare"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Starta minirÃknare"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Starta e-postklient"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Starta hjÃlplÃsare"
-
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Starta webblÃsare"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Programstartare"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hemmapp"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "SkÃrmbilder"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta en skÃrmbild"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ta en skÃrmbild av ett fÃnster"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Ta en skÃrmbild av ett omrÃde"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skÃrmbild till urklipp"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skÃrmbild av ett fÃnster till urklipp"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skÃrmbild av ett omrÃde till urklipp"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "LÃs skÃrmen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 msgid "Log out"
 msgstr "Logga ut"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LÃs skÃrmen"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Minska textstorleken"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "HjÃlpmedel"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Ãka textstorleken"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera zoom"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "FÃrstorare zooma in"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "FÃrstorare zooma ut"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "VÃxla konstrast"
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera skÃrmlÃsare"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "VÃxla fÃrstorare"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera skÃrmtangentbord"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "VÃxla skÃrmtangentbord"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Ãka textstorleken"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "VÃxla skÃrmlÃsare"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Minska textstorleken"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "HjÃlpmedel"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "HÃg kontrast, pà eller av"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Ny genvÃg..."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Snabbtangent"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Ãndra tangentbordsinstÃllningar"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "GenvÃg;Repetera;Blink;"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Snabbtangentskod"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Anpassad genvÃg"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "SnabbtangentslÃge"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
 
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Typen av snabbtangent."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Upprepningstangenter"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Ãndra tangentbordsinstÃllningar"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tangenttryckningar _upprepar dà tangent hÃlls ned"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_FÃrdrÃjning:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
+
+#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tangentbord"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "GenvÃg;Repetera;Blink;"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "LÃngsam"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgid "Long"
+msgstr "LÃng"
+
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "MarkÃrblinkning"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "MarkÃren _blinkar i textfÃlt"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Hasti_ghet:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Hastighet fÃr markÃrblinkning"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "LayoutinstÃllningar"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Typing"
+msgstr "Skriva"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "LÃgg till genvÃg"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Ta bort genvÃg"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "FÃr att redigera en genvÃg sà klickar du pà raden och hÃller ner de nya tangenterna, eller trycker pà Backsteg fÃr att tÃmma."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "GenvÃgar"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Anpassade genvÃgar"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<OkÃnd ÃtgÃrd>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Fel vid sparande av ny genvÃg"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1019,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "GenvÃgen \"%s\" kan inte anvÃndas pà grund av att den kommer att bli omÃjlig att ange med\n"
 "den hÃr tangenten. Prova med en tangent sÃsom Control, Alt eller Skift pà samma gÃng."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1028,1789 +1449,1508 @@ msgstr ""
 "GenvÃgen \"%s\" anvÃnds redan fÃr\n"
 " \"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
 #, c-format
 msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Om du omtilldelar genvÃgen till \"%s\" kommer genvÃgen \"%s\" att inaktiveras."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Omtilldela"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "FÃr mÃnga anpassade genvÃgar"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
 msgid "Action"
 msgstr "ÃtgÃrd"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
 msgid "Shortcut"
 msgstr "GenvÃg"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "LÃgg till genvÃg"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mus och pekplatta"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "StÃll in instÃllningar fÃr mus och pekplatta"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "MarkÃrblinkning"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Pekplatta;Muspekare;Klick;Tap;Dubbel;Knapp;Trackball;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "MarkÃren _blinkar i textfÃlt"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "MusinstÃllningar"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Hastighet fÃr markÃrblinkning"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Anpassad genvÃg"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_HÃgerhÃnt"
 
-#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Snabb"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_VÃnsterhÃnt"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tangenttryckningar _upprepar dà tangent hÃlls ned"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "V_isa position fÃr pekare nÃr Control-tangenten trycks ned"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "LayoutinstÃllningar"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Pekarhastighet"
 
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Long"
-msgstr "LÃng"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_cceleration:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Ta bort genvÃg"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_KÃnslighet:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Upprepningstangenter"
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgid "Low"
+msgstr "LÃg"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "HÃg"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Hasti_ghet:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra och slÃpp"
 
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "TrÃs_kelvÃrde:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "GenvÃgar"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
 
-#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "LÃngsam"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr musdrag"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "FÃr att redigera en genvÃg sà klickar du pà raden och hÃller ner de nya tangenterna, eller trycker pà Backsteg fÃr att tÃmma."
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Typing"
-msgstr "Skriva"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "TidsgrÃns fÃr dubbelklick"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_FÃrdrÃjning:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_TidsgrÃns:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "TidsgrÃns fÃr dubbelklick"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hastighet:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Prova att dubbelklicka pà ansiktet fÃr att testa dina instÃllningar."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Fel vid inloggning med kontot"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "UtgÃngna inloggningsuppgifter. Logga in igen."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Logga in"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "LÃgg till konto"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rullning"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "VÃlj fÃrst kontotypen fÃr att lÃgga till ett nytt konto"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Inaktiverad"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Kontotyp:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Kantrullning"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Add..."
-msgstr "_LÃgg till..."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "TvÃ_fingersrullning"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Fel vid skapande av kontot"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Fel vid borttagning av kontot"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pekplatta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort kontot?"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) anvÃnds nÃr en URL fÃr konfiguration inte tillhandahÃlls."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Detta kommer inte att ta bort kontot pà servern."
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Detta rekommenderas inte fÃr opÃlitliga och publika nÃtverk."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan..."
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Webb;Online;Chatt;Kalender;E-post;Kontakt;"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Hantera nÃtkonton"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "NÃtkonton"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Ta bort konto"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "VÃlj ett konto"
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
-msgid "Low on toner"
-msgstr "LÃg tonernivÃ"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Accesspunkt"
 
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Slut pà toner"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Low on developer"
-msgstr "NÃstan slut pà framkallningsvÃtska"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adress"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Slut pà framkallningsvÃtska"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-adress"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "NÃstan slut pà fÃrg"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adress"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Slut pà fÃrg"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
-msgid "Open cover"
-msgstr "Luckan Ãr Ãppen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxyserver"
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
-msgid "Open door"
-msgstr "Luckan Ãr Ãppen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
+msgid "Network proxy"
+msgstr "NÃtverksproxyserver"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
-msgid "Low on paper"
-msgstr "LÃg pappersnivÃ"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Systemets nÃtverkstjÃnster Ãr inte kompatibla med denna version."
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Slut pà papper"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
+msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
+msgstr "NÃtverksdetaljer fÃr %s inklusive lÃsenord och anpassad konfiguration kommer att gà fÃrlorad"
 
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "FrÃnkopplad"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+msgid "Forget"
+msgstr "GlÃm"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausad"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Inte ansluten till Internet."
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "SkrÃpkorgen Ãr nÃstan full"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Skapa accesspunkten ÃndÃ?"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "SkrÃpkorgen Ãr full"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Koppla frÃn %s och skapa en ny accesspunkt?"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Den optiska fototrumman har snart uppnÃtt sin livstid"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Detta Ãr din enda anslutning till Internet."
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Den optiska fototrumman Ãr inte lÃngre funktionsduglig"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Skapa a_ccesspunkt"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Redo"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Stoppa accesspunkten och koppla frÃn eventuella anvÃndare?"
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Behandlar"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Stoppa accesspunkt"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "FlygplanslÃge"
 
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
-msgid "Toner Level"
-msgstr "TonernivÃ"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "NÃtverk"
 
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
-msgid "Ink Level"
-msgstr "BlÃcknivÃ"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "NÃtverksinstÃllningar"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
-msgid "Supply Level"
-msgstr "FÃrbrukningsmaterial"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "NÃtverk;TrÃdlÃst;IP;LAN;Proxyserver;Proxy;"
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktiv"
-msgstr[1] "%u aktiva"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "VÃlj det grÃnssnitt att anvÃnda fÃr den nya tjÃnsten"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
-msgid "No printers available"
-msgstr "Inga skrivare finns tillgÃngliga"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Create..."
+msgstr "Skapa..."
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "VÃntar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Interface"
+msgstr "GrÃnssnitt"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "HÃlls kvar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Behandlar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
 
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Avbruten"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatiskt"
 
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbruten"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "LÃgg till enhet"
 
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "FÃrdig"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Maskinvaruadress"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
-msgid "Job Title"
-msgstr "Jobbtitel"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "DelnÃtsmask"
 
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
-msgid "Job State"
-msgstr "JobbtillstÃnd"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Default Route"
+msgstr "Standardrutt"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Misslyckades med att lÃgga till ny skrivare."
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Device Off"
+msgstr "Enhet av"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
-msgid "Test page"
-msgstr "Testsida"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "A_lternativ..."
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt: %s"
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "SÃkerhet"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Ãndra skrivarinstÃllningar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr "NÃt_verksnamn"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Skrivare;KÃ;Skriv ut;Papper;BlÃck;Toner;"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr "NÃtverksnamn"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Skrivare"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Security Key"
+msgstr "SÃkerhetsnyckel"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dress:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Forget Network"
+msgstr "GlÃm nÃtverk"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "LÃgg till en ny skrivare"
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "A_nvÃnd som accesspunkt..."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_LÃgg till"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Stoppa accesspunkt..."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "SÃ_k efter adress"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "HÃmtar enheter..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Provider"
+msgstr "LeverantÃr"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Inga lokala skrivare hittades"
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN-typ"
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Inga nÃtverksskrivare hittades"
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "FirewallD Ãr inte igÃng. Identifiering av nÃtverksskrivare krÃver att tjÃnsterna mdns, ipp, ipp-client och samba-client Ãr aktiverade i brandvÃggen."
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppnamn"
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "Group Password"
+msgstr "GrupplÃsenord"
 
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "Username"
+msgstr "AnvÃndarnamn"
 
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "NÃtverk"
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "Inaktivera VPN"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
-msgid "Device types"
-msgstr "Enhetstyper"
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Konfigurera..."
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automatisk konfiguration"
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metod"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Ãppnar brandvÃggen fÃr mDNS-anslutningar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL fÃr konfiguration"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Ãppnar brandvÃggen fÃr Samba-anslutningar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP-proxyserver"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Ãppnar brandvÃggen fÃr IPP-anslutningar"
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTP_S-proxyserver"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktiva utskriftsjobb"
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP-proxyserver"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "LÃgg till ny skrivare"
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "So_cks-vÃrd"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "LÃgg till skrivare"
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP-port"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "LÃgg till anvÃndare"
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS-port"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "TillÃtna anvÃndare"
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP-port"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Aktiva utskriftsjobb"
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks-port"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adress"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "TrÃdat"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobb"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr "TrÃdlÃst"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilt bredband"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Skriver ut..."
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Skriv ut _testsida"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Skrivaralternativ"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr "OkÃnd status"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Ta bort skrivare"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Ohanterat"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Remove User"
-msgstr "Ta bort anvÃndare"
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "fast programvara saknas"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Skriver ut..."
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabeln Ãr frÃnkopplad"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"TyvÃrr! Systemets utskriftstjÃnst\n"
-"verkar inte finnas tillgÃnglig."
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr "OtillgÃngligt"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "FÃrbrukningsmaterial"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr "FrÃnkopplad"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_BakÃt"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ansluter"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "Sta_ndard"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentisering krÃvs"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "A_lternativ"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr "Ansluten"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_Visa"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Kopplar frÃn"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Anslutningen misslyckades"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisk"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "OkÃnd status (saknas)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "VÃlj en layout"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr "Inte ansluten"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "FÃrhandsgranska"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Fel vid inloggning med kontot"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "VÃlj en inmatningskÃlla att lÃgga till"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "UtgÃngna inloggningsuppgifter. Logga in igen."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Alternativ fÃr tangentbordslayout"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logga in"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "LÃgg till sprÃk"
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "LÃgg till konto"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "LÃgg till layout"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "VÃlj fÃrst kontotypen fÃr att lÃgga till ett nytt konto"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "LÃgg till region"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Kontotyp:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "TillÃt olika layouter fÃr individuella fÃnster"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Kopiera instÃllningar..."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "_Add..."
+msgstr "_LÃgg till..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Datum"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Fel vid skapande av kontot"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "VisningssprÃk:"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Fel vid borttagning av kontot"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Exempel"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort kontot?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Detta kommer inte att ta bort kontot pà servern."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Format"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "IngÃngskÃlla: "
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "NÃtkonton"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installera sprÃk..."
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Hantera nÃtkonton"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "SprÃk"
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Webb;Online;Chatt;Kalender;E-post;Kontakt;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Layouter"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Ta bort konto"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "MÃtning"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "VÃlj ett konto"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytta nedÃt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
+msgid "Unknown time"
+msgstr "OkÃnd tid"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytta uppÃt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minuter"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Nya fÃnster anvÃnder standardlayouten"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i timme"
+msgstr[1] "%i timmar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Nya fÃnster anvÃnder fÃregÃende fÃnsters layout"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "Tal"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "timme"
+msgstr[1] "timmar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "FÃrhandsgranska typsnitt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuter"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Region och sprÃk"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr "Laddar upp - %s tills helt uppladdat"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Ta bort sprÃk"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr "Varning: lÃg batterinivÃ, %s ÃterstÃr"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Ta bort layout"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#, c-format
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "AnvÃnder batteristrÃm - %s ÃterstÃr"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Charging"
+msgstr "Laddar upp"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Using battery power"
+msgstr "AnvÃnder batteristrÃm"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Laddar upp - helt uppladdat"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Ta bort region"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
+#, c-format
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr "Varning: lÃg UPS-strÃmnivÃ, %s ÃterstÃr"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr "AnvÃnder UPS-reservstrÃm - %s ÃterstÃr"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr "Varning, lÃg UPS-strÃm"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr "PÃ UPS-reservstrÃm"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr "Ditt sekundÃra batteri Ãr helt uppladdat"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr "Ditt sekundÃra batteri Ãr tomt"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "TrÃdlÃs mus"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "TrÃdlÃst tangentbord"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr ""
-"ErsÃtt aktuella instÃllningar fÃr tangentbordslayout\n"
-"med standardinstÃllningar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "ÃterstÃll till s_tandardvÃrden"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Handdator"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediaspelare"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ritplatta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteri"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgid "Caution"
+msgstr "Varning"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+msgid "Good"
+msgstr "Bra"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "VÃlj ett sprÃk (aktiveras nÃsta gÃng du loggar in)"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
+msgid "Tip:"
+msgstr "Tips:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "VÃlj en region (aktiveras nÃsta gÃng du loggar in)"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
+msgid "Screen Settings"
+msgstr "SkÃrminstÃllningar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "SysteminstÃllningar"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr "pÃverkar hur mycket strÃm som anvÃnds"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "InloggningsskÃrmen, systemkonton och nya anvÃndarkonton anvÃnder systeminstÃllningarna i Region och SprÃk. Du kan Ãndra systeminstÃllningarna fÃr att passa dina behov."
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "StrÃm"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Tid"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "InstÃllningar fÃr strÃmhantering"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "AnvÃnd samma layout fÃr alla fÃnster"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "StrÃm;Sova;VÃntelÃge;VilolÃge;Batteri;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Visa och redigera alternativ fÃr tangentbordslayout"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "VilolÃge"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Your settings"
-msgstr "Dina instÃllningar"
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "StÃng av"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "A_lternativ..."
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuter"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "InloggningsskÃrmen, systemkonton och nya anvÃndarkonton anvÃnder systeminstÃllningarna i Region och SprÃk."
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuter"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Kopiera instÃllningar"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuter"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr "En timme"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "FÃrsÃtt inte i vÃntelÃge"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Ãndra instÃllningar fÃr din region och ditt sprÃk"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "On battery power"
+msgstr "PÃ batteristrÃm"
 
-# Antar att detta har att gÃra med jobbet...
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "SprÃk;Layout;Tangentbord;"
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "When plugged in"
+msgstr "NÃr ansluten"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "A_cceleration:"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "FÃrsÃtt i vÃntelÃge nÃr inaktiv i"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr "NÃr strÃmnivÃn Ãr _kritiskt lÃg"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "TidsgrÃns fÃr dubbelklick"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+msgid "Low on toner"
+msgstr "LÃg tonernivÃ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "TidsgrÃns fÃr dubbelklick"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Slut pà toner"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "TrÃs_kelvÃrde:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra och slÃpp"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "AllmÃnt"
-
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "HÃg"
-
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "LÃg"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "MusinstÃllningar"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Pekarhastighet"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rullning"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "V_isa position fÃr pekare nÃr Control-tangenten trycks ned"
-
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "TrÃs_kelvÃrde:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Prova att dubbelklicka pà ansiktet fÃr att testa dina instÃllningar."
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Pekplatta"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "TvÃ_fingersrullning"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Inaktiverad"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Kantrullning"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_VÃnsterhÃnt"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_HÃgerhÃnt"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_KÃnslighet:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_TidsgrÃns:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mus och pekplatta"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "StÃll in instÃllningar fÃr mus och pekplatta"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+msgid "Low on developer"
+msgstr "NÃstan slut pà framkallningsvÃtska"
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Pekplatta;Muspekare;Klick;Tap;Dubbel;Knapp;Trackball;"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Slut pà framkallningsvÃtska"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) anvÃnds nÃr en URL fÃr konfiguration inte tillhandahÃlls."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "NÃstan slut pà fÃrg"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Detta rekommenderas inte fÃr opÃlitliga och publika nÃtverk."
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Slut pà fÃrg"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+msgid "Open cover"
+msgstr "Luckan Ãr Ãppen"
 
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+msgid "Open door"
+msgstr "Luckan Ãr Ãppen"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+msgid "Low on paper"
+msgstr "LÃg pappersnivÃ"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Slut pà papper"
 
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "FrÃnkopplad"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausad"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Accesspunkt"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "SkrÃpkorgen Ãr nÃstan full"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "SkrÃpkorgen Ãr full"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-adress"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Den optiska fototrumman har snart uppnÃtt sin livstid"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-adress"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Den optiska fototrumman Ãr inte lÃngre funktionsduglig"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Redo"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxyserver"
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandlar"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
-msgid "Network proxy"
-msgstr "NÃtverksproxyserver"
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Systemets nÃtverkstjÃnster Ãr inte kompatibla med denna version."
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
+msgid "Toner Level"
+msgstr "TonernivÃ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Inte ansluten till Internet."
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
+msgid "Ink Level"
+msgstr "BlÃcknivÃ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Skapa accesspunkten ÃndÃ?"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
+msgid "Supply Level"
+msgstr "FÃrbrukningsmaterial"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Koppla frÃn %s och skapa en ny accesspunkt?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Detta Ãr din enda anslutning till Internet."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Skapa a_ccesspunkt"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Stoppa accesspunkten och koppla frÃn eventuella anvÃndare?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Stoppa accesspunkt"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "NÃtverk"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "NÃtverksinstÃllningar"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "NÃtverk;TrÃdlÃst;IP;LAN;"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "LÃgg till enhet"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Fly_gplanslÃge"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Create..."
-msgstr "Skapa..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "Standardrutt"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppnamn"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Group Password"
-msgstr "GrupplÃsenord"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "HTTP_S-proxyserver"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Maskinvaruadress"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "GrÃnssnitt"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Network Name"
-msgstr "NÃtverksnamn"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Provider"
-msgstr "LeverantÃr"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "Security"
-msgstr "SÃkerhet"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Security Key"
-msgstr "SÃkerhetsnyckel"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "VÃlj det grÃnssnitt att anvÃnda fÃr den nya tjÃnsten"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "DelnÃtsmask"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Unlock"
-msgstr "LÃs upp"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Username"
-msgstr "AnvÃndarnamn"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN-typ"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_URL fÃr konfiguration"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfigurera..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP-proxyserver"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP-proxyserver"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metod"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Network Name"
-msgstr "NÃt_verksnamn"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "So_cks-vÃrd"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Stoppa accesspunkt..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "A_nvÃnd som accesspunkt..."
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatiskt"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "TrÃdat"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "TrÃdlÃst"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilt bredband"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
-msgid "Status unknown"
-msgstr "OkÃnd status"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Ohanterat"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "fast programvara saknas"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabeln Ãr frÃnkopplad"
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktiv"
+msgstr[1] "%u aktiva"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
-msgid "Unavailable"
-msgstr "OtillgÃngligt"
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
+msgid "No printers available"
+msgstr "Inga skrivare finns tillgÃngliga"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Disconnected"
-msgstr "FrÃnkopplad"
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "VÃntar"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-#: ../panels/network/panel-common.c:257
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ansluter"
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "HÃlls kvar"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autentisering krÃvs"
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Behandlar"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
-msgid "Connected"
-msgstr "Ansluten"
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Kopplar frÃn"
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbruten"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutningen misslyckades"
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "OkÃnd status (saknas)"
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "FÃrdig"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
-msgid "Not connected"
-msgstr "Inte ansluten"
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+msgid "Job Title"
+msgstr "Jobbtitel"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "StrÃm"
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
+msgid "Job State"
+msgstr "JobbtillstÃnd"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "InstÃllningar fÃr strÃmhantering"
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "StrÃm;Sova;VÃntelÃge;VilolÃge;Batteri;"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Misslyckades med att lÃgga till ny skrivare."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
-msgid "Unknown time"
-msgstr "OkÃnd tid"
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270
+msgid "Test page"
+msgstr "Testsida"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
 #, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minut"
-msgstr[1] "%i minuter"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt: %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i timme"
-msgstr[1] "%i timmar"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Skrivare"
 
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Ãndra skrivarinstÃllningar"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "timme"
-msgstr[1] "timmar"
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Skrivare;KÃ;Skriv ut;Papper;BlÃck;Toner;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuter"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "LÃgg till en ny skrivare"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteriet laddas upp"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dress:"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Batteriet laddar ur"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "SÃ_k efter adress"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS laddar upp"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "_LÃgg till"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS laddar ur"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "HÃmtar enheter..."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
-#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s tills uppladdat (%.0lf%%)"
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Inga lokala skrivare hittades"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
-#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s tills tomt (%.0lf%%)"
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Inga nÃtverksskrivare hittades"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% uppladdat"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "FirewallD Ãr inte igÃng. Identifiering av nÃtverksskrivare krÃver att tjÃnsterna mdns, ipp, ipp-client och samba-client Ãr aktiverade i brandvÃggen."
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "En timme"
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuter"
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuter"
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "NÃtverk"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuter"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
+msgid "Device types"
+msgstr "Enhetstyper"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "FÃrsÃtt inte i vÃntelÃge"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk konfiguration"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "VilolÃge"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Ãppnar brandvÃggen fÃr mDNS-anslutningar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "On battery power"
-msgstr "PÃ batteristrÃm"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Ãppnar brandvÃggen fÃr Samba-anslutningar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "StÃng av"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Ãppnar brandvÃggen fÃr IPP-anslutningar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "FÃrsÃtt i vÃntelÃge nÃr inaktiv i:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "LÃgg till skrivare"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "When plugged in"
-msgstr "NÃr ansluten"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Ta bort skrivare"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "NÃr strÃmnivÃn Ãr _kritiskt lÃg:"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "FÃrbrukningsmaterial"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "FÃrg"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "InstÃllningar fÃr fÃrghantering"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "Sta_ndard"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "FÃrg;ICC;Profil;Kalibrera;Skrivare;SkÃrm;"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobb"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Annan profil..."
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "_Visa"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
-msgid "Default: "
-msgstr "Standard: "
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "FÃrgrymd: "
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Skriv ut _testsida"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "_BakÃt"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktiva utskriftsjobb"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Ingen profil"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Ãteruppta utskrift"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "StÃll in fÃr alla anvÃndare"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "GÃr paus i utskrift"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Skapa virtuell enhet"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Avbryt utskriftsjobb"
 
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "VÃlj ICC-profilfil"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Skrivaralternativ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr "LÃgg till anvÃndare"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "ICC-profiler som stÃds"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "Remove User"
+msgstr "Ta bort anvÃndare"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
-msgid "All files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "TillÃtna anvÃndare"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "TillgÃngliga profiler"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "LÃgg till ny skrivare"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "TillgÃngliga profiler"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"TyvÃrr! Systemets utskriftstjÃnst\n"
+"verkar inte finnas tillgÃnglig."
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "TillgÃngliga profiler"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Region och sprÃk"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "TillgÃngliga profiler"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Ãndra instÃllningar fÃr din region och ditt sprÃk"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "TillgÃngliga profiler"
+# Antar att detta har att gÃra med jobbet...
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "SprÃk;Layout;Tangentbord;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "TillgÃngliga profiler"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrering"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "VÃlj en layout"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Skapa en fÃrgprofil fÃr den valda enheten"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "FÃrhandsgranska"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "MÃtinstrumentet har inte identifierats. Kontrollera att det Ãr aktiverat och korrekt anslutet."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "VÃlj en inmatningskÃlla att lÃgga till"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "MÃtinstrumentet saknar stÃd fÃr skrivarprofilering."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativ fÃr tangentbordslayout"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Enhetstypen stÃds fÃr nÃrvarande inte."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+msgstr "InloggningsskÃrmen, systemkonton och nya anvÃndarkonton anvÃnder systeminstÃllningarna i Region och SprÃk."
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
+msgstr "InloggningsskÃrmen, systemkonton och nya anvÃndarkonton anvÃnder systeminstÃllningarna i Region och SprÃk. Du kan Ãndra systeminstÃllningarna fÃr att passa dina behov."
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
-msgid "No profile"
-msgstr "Ingen profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Kopiera instÃllningar"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i Ãr"
-msgstr[1] "%i Ãr"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Kopiera instÃllningar..."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mÃnad"
-msgstr[1] "%i mÃnader"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr "VÃlj ett sprÃk (aktiveras nÃsta gÃng du loggar in)"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i vecka"
-msgstr[1] "%i veckor"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Installera sprÃk..."
 
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Mindre Ãn en vecka"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Add Language"
+msgstr "LÃgg till sprÃk"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Standard RGB"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Ta bort sprÃk"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Standard CMYK"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "SprÃk"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Standard GrÃ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "VÃlj en region (aktiveras nÃsta gÃng du loggar in)"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Inte kalibrerad"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Add Region"
+msgstr "LÃgg till region"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Denna enhet Ãr inte fÃrghanterad."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Ta bort region"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Denna enhet anvÃnder fabriksinstÃlld kalibreringsdata."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Dates"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
-msgstr "Denna enhet har inte en profil lÃmplig fÃr fÃrgkorrigering i helskÃrmslÃge."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Times"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte lÃngre Ãr bra nog."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
-msgid "Not specified"
-msgstr "Inte angivet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Inga enheter hittades som har stÃd fÃr fÃrghantering"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Measurement"
+msgstr "MÃtning"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "SkÃrm"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Examples"
+msgstr "Exempel"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "BildlÃsare"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Formats"
+msgstr "Format"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Skrivare"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Add Layout"
+msgstr "LÃgg till layout"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Ta bort layout"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta uppÃt"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webbkamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta nedÃt"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "LÃgg till en virtuell enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "FÃrhandsgranska layout"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "LÃgg till enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "AnvÃnd samma layout fÃr alla fÃnster"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "LÃgg till profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "TillÃt olika layouter fÃr individuella fÃnster"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibrera enheten"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Nya fÃnster anvÃnder standardlayouten"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibreraâ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Nya fÃnster anvÃnder fÃregÃende fÃnsters layout"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Ta bort enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Visa och redigera alternativ fÃr tangentbordslayout"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Enhetstyp:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ÃterstÃll till s_tandardvÃrden"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Varje enhet behÃver en uppdaterad fÃrgprofil fÃr att bli fÃrghanterad."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"ErsÃtt aktuella instÃllningar fÃr tangentbordslayout\n"
+"med standardinstÃllningar"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Bildfiler kan dras till detta fÃnster fÃr att automatiskt komplettera ovanstÃende fÃlt."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Layouts"
+msgstr "Layouter"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "LÃs mer"
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "Display language:"
+msgstr "VisningssprÃk:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "LÃs mer om fÃrghantering"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr "IngÃngskÃlla: "
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Tillverkare:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Your settings"
+msgstr "Dina instÃllningar"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Ta bort en enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr "SysteminstÃllningar"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Ta bort profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "StÃll in denna enhet fÃr alla anvÃndare pà denna dator"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Visa detaljer"
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "Ljusstyrka och lÃsning"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Ljusstyrka fÃr skÃrm och lÃsinstÃllningar"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr "Ljusstyrka;LÃs;DÃmpa;Blank;Monitor;SkÃrm;"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "SkÃrm"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Ljusstyrka fÃr skÃrm och lÃsinstÃllningar"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "SkÃrmen stÃngs av"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekunder"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "En minut"
 
@@ -2822,42 +2962,34 @@ msgstr "Tvà minuter"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "Tre minuter"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekunder"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "DÃ_mpa skÃrmen fÃr att spara strÃm"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "LÃs inte nÃr hemma"
-
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "Platser..."
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "StÃn_g av skÃrmen nÃr inaktiv i:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "LÃs"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "SkÃrmen stÃngs av"
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "LÃs s_kÃrmen efter:"
 
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "DÃ_mpa skÃrmen fÃr att spara strÃm"
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "LÃs inte nÃr hemma"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "LÃs s_kÃrmen efter:"
+msgid "Locations..."
+msgstr "Platser..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "StÃn_g av skÃrmen nÃr inaktiv i:"
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃs"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2871,8 +3003,53 @@ msgstr "Version fÃr detta program"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
 
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volymkontroll"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Visa skrivbordets volymkontroll"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Ãndra ljudvolym och ljudhÃndelser"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Kort;Mikrofon;Volym;Tona;Balans;Bluetooth;Headset;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Skall"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Droppe"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Output"
 msgstr "UtgÃng"
 
@@ -2881,7 +3058,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volym fÃr ljudutgÃng"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Input"
 msgstr "IngÃng"
 
@@ -2943,13 +3120,13 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Ej fÃrstÃrkt"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2958,90 +3135,114 @@ msgstr[1] "%u utgÃngar"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingÃng"
 msgstr[1] "%u ingÃngar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemljud"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Konta_kt:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "UpptÃck toppar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "HÃgtalartest fÃr %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Testa _hÃgtalare"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_UtgÃngsvolym:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "VÃlj _en enhet som ljudutgÃng:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "InstÃllningar fÃr den valda enheten:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_IngÃngsvolym:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
 msgid "Input level:"
 msgstr "IngÃngsnivÃ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "VÃlj _en enhet som ljudingÃng:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maskinvara"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "VÃl_j en enhet att konfigurera:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Ljudeffekter"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "La_rmvolym:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
 msgid "Applications"
 msgstr "Program"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Inget program spelar in eller upp ljud fÃr nÃrvarande."
 
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "LjudinstÃllningar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Testar hÃndelseljud"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "FrÃn tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "VÃlj ett lar_mljud:"
+
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppa"
@@ -3055,639 +3256,696 @@ msgstr "Testa"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Misslyckades med att starta LjudinstÃllningar: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Tyst"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "_LjudinstÃllningar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 msgid "Muted"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Inbyggd"
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Anpassat"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "LjudinstÃllningar"
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Ingen genvÃg instÃlld"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Testar hÃndelseljud"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr hjÃlpmedel"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "Tangentbord;Mus;a11y;HjÃlpmedel;Kontrast;Zoom;SkÃrmlÃsare;text;typsnitt;storlek;AccessX;Klistriga tangenter;TrÃga tangenter;Studsande tangenter;Mustangenter;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "SkÃrmtangentbord"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "FrÃn tema"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "VÃlj ett lar_mljud:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
-msgid "Custom"
-msgstr "Anpassat"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Visa skrivbordets volymkontroll"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Volymkontroll"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Kort;Mikrofon;Volym;Tona;Balans;Bluetooth;Headset;"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Ãndra ljudvolym och ljudhÃndelser"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Skall"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "StÃrre"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Droppe"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
 
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Ãndra konstrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Ingen genvÃg instÃlld"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Textstorlek:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf-nyckel till vilken denna egenskapsredigerare Ãr ansluten"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Ãka storlek:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Ãteranrop"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "Minska storlek:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "GÃr detta Ãteranrop dà vÃrdet som Ãr associerat med denna nyckel Ãndras"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "SkÃrm"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Ãndra grupp"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "StÃng av eller pÃ:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf-Ãndringssamling som innehÃller data att vidarebefordras till gconf-klienten vid verkstÃllande"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Zooma in:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Konvertering till widgetÃteranrop"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Zooma ut:"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Ãteranrop att utfÃras dà data konverteras frÃn GConf till widgeten"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Options..."
+msgstr "Alternativ..."
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Konvertering frÃn widgetÃteranrop"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Ãteranrop att utfÃras dà data konverteras till GConf frÃn widgeten"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "SkÃrmlÃsare"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "AnvÃndargrÃnssnittsstyrning"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Pip nÃr Caps och Num Lock anvÃnds"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "Se"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Objektdata fÃr egenskapsredigerare"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "AnvÃnd en visuell indikation nÃr ett larmljud intrÃffar"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Anpassad data som krÃvs av den specifika egenskapsredigeraren"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Test_blinkning"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Ãteranrop som frigÃr egenskapsredigerardata"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Blinka fÃnstrets titellist"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Ãteranrop att utfÃras dà objektdata frÃn egenskapsdata frigÃrs"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Blinka hela skÃrmen"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta filen \"%s\".\n"
-"\n"
-"FÃrsÃkra dig om att den finns och fÃrsÃk igen, eller vÃlj en annan bakgrundsbild."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuella larm"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Jag vet inte hur filen \"%s\" ska Ãppnas.\n"
-"Det kanske Ãr en bildtyp som inte stÃds Ãn.\n"
-"\n"
-"VÃlj en annan bild istÃllet."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "VÃlj en bild."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Undertexter"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-#, fuzzy
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "SkÃrm"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Hearing"
+msgstr "HÃra"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-#, fuzzy
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "SkÃrm"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "SkÃrmtangentbord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-#, fuzzy
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "SkÃrm"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Skrivassistent"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr "Tangentbord;Mus;a11y;HjÃlpmedel;Kontrast;Zoom;SkÃrmlÃsare;text;typsnitt;storlek;AccessX;Klistriga tangenter;TrÃga tangenter;Studsande tangenter;Mustangenter"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Akt_ivera hjÃlpmedelsfunktioner frÃn tangentbordet"
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr hjÃlpmedel"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Inaktivera om tvà tangenter trycks samtidigt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Pip nÃr en _modifierartangent trycks ned"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Klistriga tangenter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "LÃgger till en fÃrdrÃjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Acc_eptansfÃrdrÃjning:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "A_cceptansfÃrdrÃjning:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Pip nÃr Caps och Num Lock anvÃnds"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Pip nÃr en _modifierartangent trycks ned"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr ""
 
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Pip nÃr en tangent Ãr"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Pip _nÃr en tangent fÃrkastas"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "pressed"
+msgstr "nedtryckt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Studsande tangenter"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "accepted"
+msgstr "accepterad"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "rejected"
+msgstr "avvisad"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "TrÃga tangenter"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "A_cceptansfÃrdrÃjning:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pip _nÃr en tangent fÃrkastas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Ãndra konstrast:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Studsande tangenter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Undertexter"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Skriv hÃr fÃr att testa instÃllningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustangenter"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Styr muspekaren med en videokamera."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Grafisk mus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Initiera ett sekundÃrklick genom att hÃlla ned primÃrknappen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "TidsgrÃns fÃr sekundÃrklick"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulerat sekundÃrklick"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Initiera ett klick nÃr muspekaren svÃvar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_FÃrdrÃjning:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr _rÃrelse:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Minska storlek:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Hover Click"
+msgstr "UppehÃllsklick"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "MusinstÃllningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Blinka hela skÃrmen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Peka och klicka"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Blinka fÃnstrets titellist"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "LÃg"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "HÃra"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "HÃg"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "UppehÃllsklick"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "HÃg/Inverterad"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "KvartsskÃrm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Ãka storlek:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "HalvskÃrm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr _rÃrelse:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4-skÃrm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mustangenter"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Alternativ fÃr zoom"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "MusinstÃllningar"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Magnification:"
+msgstr "FÃrstoring:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "FÃlj muspekare"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "SkÃrmtangentbord"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Screen part:"
+msgstr "SkÃrmdel:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "Alternativ..."
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Peka och klicka"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "LÃgger till en fÃrdrÃjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "SkÃrmlÃsare"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "FÃrstorarens position:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "SkÃrmtangentbord"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Tjockhet:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Seku_ndÃrklick:"
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Thin"
+msgstr "Tunn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "Se"
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Thick"
+msgstr "Tjock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulerat sekundÃrklick"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Length:"
+msgstr "LÃngd:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "TrÃga tangenter"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Color:"
+msgstr "FÃrg:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "KorshÃr:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klistriga tangenter"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Ãverlappar muspekare"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Full Screen"
+msgstr "HelskÃrm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Initiera ett klick nÃr muspekaren svÃvar"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Top Half"
+msgstr "Ãvre halva"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Initiera ett sekundÃrklick genom att hÃlla ned primÃrknappen"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Nedre halva"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "StÃng av eller pÃ:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Left Half"
+msgstr "VÃnster halva"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Skriv hÃr fÃr att testa instÃllningar"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Right Half"
+msgstr "HÃger halva"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Skrivassistent"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "AnvÃnd en visuell indikation nÃr ett larmljud intrÃffar"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "AdministratÃr"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "An_vÃndarnamn"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Skapa nytt konto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full name"
+msgstr "_FullstÃndigt namn"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr "K_ontotyp"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Ska_pa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "VÃnster tumme"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "VÃnster lÃngfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "VÃnster ringfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "VÃnster lillfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Grafisk mus"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "HÃger tumme"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuella larm"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "HÃger lÃngfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Zooma in:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "HÃger ringfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Zooma ut:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "HÃger lillfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Inaktivera om tvà tangenter trycks samtidigt"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_HÃger pekfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Test_blinkning"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_VÃnster pekfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Textstorlek:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "A_nnat finger:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Akt_ivera hjÃlpmedelsfunktioner frÃn tangentbordet"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjÃlp av din fingeravtryckslÃsare."
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "accepterad"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "User Accounts"
+msgstr "AnvÃndarkonton"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "nedtryckt"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "LÃgg till eller ta bort anvÃndare"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "avvisad"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Inloggning;Namn;Fingeravtryck;Avatar;Logotyp;Ansikte;LÃsenord;"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "HÃg"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Ange ett lÃsenord nu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "HÃg/Inverterad"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "VÃlj lÃsenord vid nÃsta inloggning"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "LÃg"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Logga in utan ett lÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Inaktivera detta konto"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "SkÃrm"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Aktivera detta konto"
 
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Tips"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Detta tips kan visas pà inloggningsskÃrmen.  Det kommer att vara synligt fÃr alla anvÃndare pà detta system.  Inkludera <b>inte</b> lÃsenordet hÃr."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "StÃrre"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "B_ekrÃfta lÃsenordet"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "_New password"
+msgstr "_Nytt lÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "VÃlj ett genererat lÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Fair"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Bottom Half"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Current _password"
+msgstr "Aktuellt _lÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrera"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "_Action"
+msgstr "_ÃtgÃrd"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Color and Opacity"
-msgstr "FÃrg och opacitet"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Ãndrar lÃsenordet fÃr"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Visa lÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Full Screen"
-msgstr "HelskÃrm"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Hur man vÃljer ett starkt lÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Image moves with the mouse pointer"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ãn_dra"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Image scrolls at screen edges"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Ãndrar foto fÃr:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Left Half"
-msgstr "VÃnster"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "VÃlj en bild som kommer att visas pà inloggningsskÃrmen fÃr detta konto."
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Length"
-msgstr "LÃngd"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnification"
-msgstr "FÃrstoring"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Ta ett fotografi"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "BlÃddra"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Position of magnified view on screen"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografi"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Proportional"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Push"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "VÃlj"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Right Half"
-msgstr "HÃger"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Add User Account"
+msgstr "LÃgg till anvÃndarkonto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Show crosshairs intersection"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Ta bort anvÃndarkonto"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "Thick"
-msgstr "Tjock"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr "Konto_typ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Thickness"
-msgstr "Tjockhet"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Inloggningsalternativ"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-msgid "Thin"
-msgstr "Tunn"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_LÃsenord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatisk inloggning"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Fingeravtrycksinloggning"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgid "Top Half"
-msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "User Icon"
+msgstr "AnvÃndarikon"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Alternativ"
+# Antar att detta har att gÃra med jobbet...
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Language"
+msgstr "_SprÃk"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3743,58 +4001,44 @@ msgstr "OkÃnt fel"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Misslyckades med att skapa anvÃndaren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "AdministratÃr"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Du tillÃts inte komma Ãt enheten. Kontakta din systemadministratÃr."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Enheten anvÃnds redan."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ett internt fel har intrÃffat."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Ta bort registrerade fingeravtryck?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Ta bort fingeravtryck"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr "Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck sà att fingeravtrycksinloggning inaktiveras?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
 msgstr "FÃrdigt!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Kunde inte komma Ãt enheten \"%s\""
@@ -3802,43 +4046,38 @@ msgstr "Kunde inte komma Ãt enheten \"%s\""
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Kunde inte starta fingeravlÃsning pà enheten \"%s\""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Kunde inte komma Ãt nÃgra fingeravtryckslÃsare"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kontakta din systemadministratÃr fÃr hjÃlp."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning"
-
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, c-format
 msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 msgstr "Du behÃver spara ett av dina fingeravtryck, med hjÃlp av enheten \"%s\", fÃr att aktivera fingeravtrycksinloggning."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "VÃlj finger"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "LÃs av fingeravtryck"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
@@ -3916,95 +4155,90 @@ msgstr "LÃsenorden stÃmmer inte Ãverens"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Felaktigt lÃsenord"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "VÃlj"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Inaktivera bild"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Ta ett foto..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "BlÃddra efter fler bilder..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "AnvÃnds av %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "En anvÃndare med namnet \"%s\" finns redan."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Denna anvÃndare finns inte."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anvÃndaren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s Ãr fortfarande inloggad"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr "Borttagning av en anvÃndare nÃr de Ãr inloggade kan gÃra att systemet hamnar i ett inkonsistent tillstÃnd."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Vill du behÃlla filerna fÃr %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr "Det Ãr mÃjligt att behÃlla hemkatalogen, e-postkà och temporÃra filer nÃr ett anvÃndarkonto tas bort."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Ta bort filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_BehÃll filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Kontot Ãr inaktiverat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Ska stÃllas in vid nÃsta inloggning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjÃnsten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "FÃrsÃkra dig om att kontotjÃnsten Ãr installerad och aktiverad."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4012,428 +4246,334 @@ msgstr ""
 "Klicka fÃrst pà *-ikonen\n"
 "fÃr att gÃra Ãndringar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Skapa ett anvÃndarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Klicka fÃrst pà *-ikonen\n"
-"fÃr att skapa en anvÃndare"
+"Klicka fÃrst pà *-ikonen fÃr\n"
+"att skapa ett anvÃndarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Ta bort markerad anvÃndare"
+msgstr "Ta bort markerat anvÃndarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Klicka fÃrst pà *-ikonen fÃr\n"
-"att ta bort markerad anvÃndare"
+"Klicka fÃrst pà *-ikonen fÃr att\n"
+"ta bort markerat anvÃndarkonto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
 msgid "My Account"
 msgstr "Mitt konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Ãvriga konton"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "En anvÃndare med anvÃndarnamnet \"%s\" finns redan"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "AnvÃndarnamnet Ãr fÃr lÃngt"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "AnvÃndarnamnet fÃr inte bÃrja med ett '-'"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"AnvÃndarnamnet fÃr endast innehÃlla:\n"
-" â bokstÃver frÃn engelska alfabetet\n"
-" â siffror\n"
-" â tecknen \".\", \"-\" samt \"_\""
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "LÃgg till eller ta bort anvÃndare"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Inloggning;Namn;Fingeravtryck;Avatar;Logotyp;Ansikte;LÃsenord;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "AnvÃndarkonton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ska_pa"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Skapa nytt konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "K_ontotyp"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_FullstÃndigt namn"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "An_vÃndarnamn"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "B_ekrÃfta lÃsenordet"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Ãn_dra"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Ãndrar lÃsenordet fÃr"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "VÃlj ett genererat lÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "VÃlj lÃsenord vid nÃsta inloggning"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Aktuellt _lÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Inaktivera detta konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Aktivera detta konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Hur man vÃljer ett starkt lÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Logga in utan ett lÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Ange ett lÃsenord nu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Detta tips kan visas pà inloggningsskÃrmen.  Det kommer att vara synligt fÃr alla anvÃndare pà detta system.  Inkludera <b>inte</b> lÃsenordet hÃr."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_ÃtgÃrd"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Tips"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Nytt lÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Visa lÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "BlÃddra"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Ãndrar foto fÃr:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "VÃlj en bild som kommer att visas pà inloggningsskÃrmen fÃr detta konto."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleri"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Ta ett fotografi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatisk inloggning"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Konto_typ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Add User Account"
-msgstr "LÃgg till anvÃndarkonto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Login Options"
-msgstr "Inloggningsalternativ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Ta bort anvÃndarkonto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "_Fingeravtrycksinloggning"
-
-# Antar att detta har att gÃra med jobbet...
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Language"
-msgstr "_SprÃk"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Password"
-msgstr "_LÃsenord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "VÃnster lillfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "VÃnster lÃngfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "VÃnster ringfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "VÃnster tumme"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "HÃger lillfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "HÃger lÃngfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "HÃger ringfinger"
+msgstr "En anvÃndare med anvÃndarnamnet \"%s\" finns redan"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "HÃger tumme"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "AnvÃndarnamnet Ãr fÃr lÃngt"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjÃlp av din fingeravtryckslÃsare."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "AnvÃndarnamnet fÃr inte bÃrja med ett '-'"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_VÃnster pekfinger"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"AnvÃndarnamnet fÃr endast innehÃlla:\n"
+" â bokstÃver frÃn engelska alfabetet\n"
+" â siffror\n"
+" â tecknen \".\", \"-\" samt \"_\""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "A_nnat finger:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom-ritplatta"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_HÃger pekfinger"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "StÃll in din Wacom-ritplatta"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Ritplatta;Wacom;Penna;Raderare;Mus;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "BakÃt"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Ritplatta (absolut)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "LayoutinstÃllningar"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Pekplatta (relativ)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibrera..."
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "InstÃllningar fÃr ritplatta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "TryckkÃnsla fÃr raderare"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Ingen ritplatta hittades"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Firm"
-msgstr "Fast"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Anslut eller aktivera din Wacom-ritplatta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Forward"
-msgstr "FramÃt"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "InstÃllningar fÃr Bluetooth"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "VÃnsterklick med musknapp"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom-ritplatta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "VÃnsterhÃnt orientering:"
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Mappa till skÃrm..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Nederknapp"
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Mappa knappar..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Mittenklick med musknapp"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibrera..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "No Action"
-msgstr "Ingen ÃtgÃrd"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Justera skÃrmupplÃsning"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "No tablet detected"
-msgstr ""
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "SpÃrningslÃge"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr ""
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "VÃnsterhÃnt orientering"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Ingen ÃtgÃrd"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "VÃnsterklick med musknapp"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Mittenklick med musknapp"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "HÃgerklick med musknapp"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rullning uppÃt"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rullning nedÃt"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Rullning Ãt vÃnster"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Rullning Ãt hÃger"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rullning uppÃt"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "BakÃt"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
-msgid "Soft"
-msgstr "Mjuk"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "FramÃt"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Stylus"
 msgstr "Penna"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Ritplatta (absolut)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "TryckkÃnsla fÃr raderare"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "InstÃllningar fÃr ritplatta"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Mjuk"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "TryckkÃnsla fÃr spets"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Fast"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Top Button"
 msgstr "Ãverknapp"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Pekplatta (relativ)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Nederknapp"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "SpÃrningslÃge"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "TryckkÃnsla fÃr spets"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom-ritplatta"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mappa knappar"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "StÃll in din Wacom-ritplatta"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mappa knappar till funktioner"
 
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Ritplatta;Wacom;Penna;Raderare;Mus;"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "VÃnster ringlÃge #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom-ritplatta"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "HÃger ringlÃge #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:950
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:965
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:977
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "LÃgesvÃxlare #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "VÃnsterknapp #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "HÃgerknapp #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Ãverknapp #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Nederknapp #%d"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "SkÃrmkalibrering"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Felaktigt klick upptÃcktes, startar om..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d av %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "VÃxla lÃgen"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr "UppÃt"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Down"
+msgstr "NedÃt"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "SkÃrmmappning"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Aktivera informativt lÃge"
 
-#: ../shell/control-center.c:55
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Visa Ãversikten"
 
-#: ../shell/control-center.c:56
-#: ../shell/control-center.c:57
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/control-center.c:60
+#: ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
 msgid "Show help options"
 msgstr "Visa hjÃlpflaggor"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/control-center.c:63
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel att visa"
 
-#: ../shell/control-center.c:81
+#: ../shell/control-center.c:85
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- SysteminstÃllningar"
 
-#: ../shell/control-center.c:89
+#: ../shell/control-center.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4442,19 +4582,187 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "KÃr \"%s --help\" fÃr att se en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "SysteminstÃllningar"
-
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontrollpanel"
 
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "SysteminstÃllningar"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "InstÃllningar;"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "All Settings"
 msgstr "Alla instÃllningar"
 
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte fà tag pà sessionsbussen under verkstÃllning av "
+#~ "skÃrmkonfigurationen"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Systeminformation"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Foton:"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "FÃrstorare zooma ut"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "VÃxla konstrast"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "VÃxla fÃrstorare"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "VÃxla skÃrmlÃsare"
+
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Ny genvÃg..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Snabbtangent"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Snabbtangentskod"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "SnabbtangentslÃge"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Typen av snabbtangent."
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Fel vid sparande av ny genvÃg"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "FÃr mÃnga anpassade genvÃgar"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighet"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "LÃs upp"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Batteriet laddar ur"
+
+#~ msgid "UPS discharging"
+#~ msgstr "UPS laddar ur"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s tills uppladdat (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s tills tomt (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% uppladdat"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Nyckel"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf-nyckel till vilken denna egenskapsredigerare Ãr ansluten"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Ãteranrop"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "GÃr detta Ãteranrop dà vÃrdet som Ãr associerat med denna nyckel Ãndras"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Ãndra grupp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-Ãndringssamling som innehÃller data att vidarebefordras till gconf-"
+#~ "klienten vid verkstÃllande"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Konvertering till widgetÃteranrop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "Ãteranrop att utfÃras dà data konverteras frÃn GConf till widgeten"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Konvertering frÃn widgetÃteranrop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "Ãteranrop att utfÃras dà data konverteras till GConf frÃn widgeten"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "AnvÃndargrÃnssnittsstyrning"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Objektdata fÃr egenskapsredigerare"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Anpassad data som krÃvs av den specifika egenskapsredigeraren"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Ãteranrop som frigÃr egenskapsredigerardata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "Ãteranrop att utfÃras dà objektdata frÃn egenskapsdata frigÃrs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta filen \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "FÃrsÃkra dig om att den finns och fÃrsÃk igen, eller vÃlj en annan "
+#~ "bakgrundsbild."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag vet inte hur filen \"%s\" ska Ãppnas.\n"
+#~ "Det kanske Ãr en bildtyp som inte stÃds Ãn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VÃlj en annan bild istÃllet."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "VÃlj en bild."
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Alltid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrera"
+
+#~ msgid "Color and Opacity"
+#~ msgstr "FÃrg och opacitet"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Visa"
+
 #~ msgid "Ask me"
 #~ msgstr "FrÃga mig"
 
@@ -4763,9 +5071,6 @@ msgstr "Alla instÃllningar"
 #~ msgid "Ctrl+Alt+="
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+="
 
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "HÃgKontrast"
-
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "LÃgKontrast"
 
@@ -5119,9 +5424,6 @@ msgstr "Alla instÃllningar"
 #~ msgid "_Delete Location"
 #~ msgstr "_Ta bort plats"
 
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_Platsens namn:"
 
@@ -5143,9 +5445,6 @@ msgstr "Alla instÃllningar"
 #~ msgid "I need assistance with:"
 #~ msgstr "Jag behÃver hjÃlp med:"
 
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s"
-
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "Bildvisare"
 
@@ -5740,8 +6039,6 @@ msgstr "Alla instÃllningar"
 #~ msgstr "VÃlj ditt fotografi"
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "_Delstat/Provins:"
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
 #~ msgid "User name:"
 #~ msgstr "AnvÃndarnamn:"
 #~ msgid "Web _log:"
@@ -6567,9 +6864,6 @@ msgstr "Alla instÃllningar"
 #~ msgid "New e-mail"
 #~ msgstr "Ny e-post"
 #~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "TÃm papperskorg"
-#~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 #~ msgstr "LÃng ÃtgÃrd Ãr fÃrdig (hÃmtning, skivbrÃnning, etc.)"
 #~ msgctxt "Sound event"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]