[gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Tue, 28 Feb 2012 19:02:05 +0000 (UTC)
commit 4cbae019d61c6e93adb0b4e56058a5180cb9ecf3
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Tue Feb 28 20:51:26 2012 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 9443b4e..cec1a94 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,30 +9,31 @@
# TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2004â2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:13+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Select Command"
msgstr "KÃsu valimine"
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "KÃivitusprogrammi lisamine"
+msgstr "Automaatselt kÃivituva rakenduse lisamine"
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "KÃivitusprogrammi redigeerimine"
+msgstr "Automaatselt kÃivituva rakenduse muutmine"
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "KÃivituskÃsku ei tohi tÃhjaks jÃtta"
@@ -47,10 +48,10 @@ msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "Program"
-msgstr "Programm"
+msgstr "Rakendus"
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "KÃivitatavate rakenduste eelistused"
+msgstr "Automaatselt kÃivitatavate rakenduste eelistused"
msgid "No name"
msgstr "Nimi puudub"
@@ -74,55 +75,58 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Selle seansiga logitakse sind GNOME keskkonda sisse"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>MÃned programmid tÃÃtavad ikka veel:</b>"
+msgstr "<b>MÃned rakendused tÃÃtavad ikka veel:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"Oodatakse programmi tÃÃ lÃpetamist. Programmi katkestamine vÃib pÃhjustada "
+"Oodatakse rakenduse tÃÃ lÃpetamist. Rakenduse katkestamine vÃib pÃhjustada "
"Sinu (salvestamata) tÃÃde kaotsimineku."
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Automaatselt kÃivitatavad rakendused"
+
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Sisselogimisel kÃivitatavate rakenduste valimine"
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "KÃivitatavad rakendused"
-
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "TÃiendavad kÃivitus_programmid:"
+msgstr "TÃiendavad automaatselt kÃivituvad _rakendused:"
-msgid "Browseâ"
-msgstr "Sirvi..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Automaatselt kÃivituvad rakendused"
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_KÃsk:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "VÃljalogimisel _jÃetakse tÃÃtavad rakendused meelde"
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ko_mmentaar:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_JÃta hetkel tÃÃtavad rakendused meelde"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "KÃivitusprogrammid"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "Sirviâ"
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "VÃljalogimisel _peetakse tÃÃtavad rakendused automaatselt meeles"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entaar:"
+
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_KÃsk:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_JÃta praegu tÃÃtavad rakendused meelde"
-
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "TÃÃlauafaili tundmatu versioon '%s'"
+msgstr "TÃÃlauafailis tundmatu \"Version '%s'\""
#, c-format
msgid "Starting %s"
@@ -136,10 +140,12 @@ msgstr "Rakendus ei toeta kÃsurealt mÃÃratavaid dokumente"
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu kÃivitusvalik: %d"
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Liik=Viit' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele edastada"
+"Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Type=Link' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele edastada"
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
@@ -167,14 +173,6 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Seadistuste serveriga tekkis probleem.\n"
-"(%s lÃpetas olekuga %d)"
-
-#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikooni '%s' ei leitud"
@@ -182,17 +180,17 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "A program is still running:"
-msgstr "Ãks programm tÃÃtab ikka veel:"
+msgstr "Ãks rakendus tÃÃtab ikka veel:"
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "MÃned programmid tÃÃtavad ikka veel:"
+msgstr "MÃned rakendused tÃÃtavad ikka veel:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"Programmi tÃÃ lÃpetamise jÃrel ootamine. Nende programmide katkestamine "
-"vÃib pÃhjustada (salvestamata) tÃÃde kaotsimineku."
+"Rakenduse tÃÃ lÃpetamise jÃrel ootamine. Nende rakenduste katkestamine vÃib "
+"pÃhjustada (salvestamata) tÃÃde kaotsimineku."
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "Alusta ikkagi talveund"
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "LÃlita ikkagi vÃlja"
-msgid "Reboot Anyway"
+msgid "Restart Anyway"
msgstr "TaaskÃivita ikkagi"
msgid "Lock Screen"
@@ -218,6 +216,7 @@ msgstr "Lukusta ekraan"
msgid "Cancel"
msgstr "TÃhista"
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -258,6 +257,44 @@ msgstr "_TaaskÃivita"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Seiska"
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Oo ei! Miski lÃks nihu."
+
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Esines viga ja sÃsteem ei suuda taastuda. Palun vÃta Ãhendust "
+"sÃsteemihalduriga."
+
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
+"below may have caused this.\n"
+"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+msgstr ""
+"Esines viga ja sÃsteem ei suuda taastuda. Seda vÃisid pÃhjustada mÃned "
+"jÃrgnevaist laiendustest.\n"
+"LÃlita need laiendused vÃlja, logi vÃlja ja proovi uuesti."
+
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Esines viga ja sÃsteem ei suuda taastuda.\n"
+"Logi vÃlja ja proovi uuesti."
+
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr "VÃljus koodiga %d"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr "Protsess tapeti signaaliga %d"
+
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr "Protsess peatati signaaliga %d"
+
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "GNOME 3 laadimine nurjus"
@@ -280,8 +317,15 @@ msgstr "Ãpi GNOME 3 rohkem tundma"
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vasta"
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Meelde jÃetud rakendus"
+
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "See programm takistab vÃljalogimist."
+msgstr "See rakendus takistab vÃljalogimist."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
@@ -305,15 +349,25 @@ msgstr ""
"Standardsete automaatkÃivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
"kasutamine"
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOMAATKÃIVITUS_KAUST"
+
msgid "Session to use"
msgstr "Kasutatav seanss"
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SEANSI_NIMI"
+
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Silumiskoodi lubamine"
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Kasutaja mÃÃratud rakendusi ei laadita"
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Testimise jaoks kuvatakse nurjumise dialoogi"
+
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME seansihaldur"
@@ -333,4 +387,4 @@ msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Seansihalduriga pole vÃimalik Ãhenduda"
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Programm kutsuti vÃlja vastuoluliste parameetritega"
+msgstr "Rakendus kutsuti vÃlja vastuoluliste parameetritega"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]