[ghex] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 28 Feb 2012 08:09:03 +0000 (UTC)
commit 3c2c9a76ec2645e0d342112a5ee4030a404c79c6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Feb 28 09:08:57 2012 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1271 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 524 insertions(+), 747 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f8c08c3..3c9950d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for ghex.
-# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ãgren <stric ing umu se>, 1999.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 14:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,763 +19,671 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-#: ../src/ghex-window.c:497
-#: ../src/ghex-window.c:945
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1
+#: ../src/ghex-window.c:675
+#: ../src/ghex-window.c:1109
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hexadecimal Editor"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+msgid "Hex Editor"
msgstr "Hexadecimalredigerare"
-#: ../ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit the contents of files"
-msgstr "Inspektera och redigera innehÃllet i filer"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inspektera och redigera binÃrfiler"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "Hexadecimalt"
-#: ../src/chartable.c:144
-#: ../src/preferences.c:145
+#: ../src/chartable.c:147
+#: ../src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalt"
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "Oktalt"
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "BinÃrt"
-#: ../src/chartable.c:161
+#: ../src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Teckentabell"
-#: ../src/converter.c:229
+#: ../src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Baskonverterare"
#. entries
-#: ../src/converter.c:250
+#: ../src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_BinÃrt:"
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_Oktalt:"
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Decimalt:"
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hexadecimalt:"
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:262
+#: ../src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "HÃmta vÃrde vid _markÃr"
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "HÃmta vÃrde vid markÃr"
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "HÃmtar vÃrdet vid markÃren i binÃrt, oktalt, decimalt, hexadecimalt och ASCII-format"
-#: ../src/converter.c:416
+#: ../src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
-#: ../src/findreplace.c:96
-#: ../src/findreplace.c:220
-#: ../src/ui.c:966
+#: ../src/findreplace.c:97
+#: ../src/findreplace.c:221
+#: ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): SÃk data"
-#: ../src/findreplace.c:100
-#: ../src/findreplace.c:160
-#: ../src/findreplace.c:356
+#: ../src/findreplace.c:101
+#: ../src/findreplace.c:161
+#: ../src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Hitta strÃng"
-#: ../src/findreplace.c:107
-#: ../src/findreplace.c:257
+#: ../src/findreplace.c:108
+#: ../src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "SÃk _nÃsta"
-#: ../src/findreplace.c:114
-#: ../src/findreplace.c:266
+#: ../src/findreplace.c:115
+#: ../src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "SÃk _fÃregÃende"
-#: ../src/findreplace.c:137
-#: ../src/findreplace.c:410
+#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "SÃk data"
-#: ../src/findreplace.c:137
-#: ../src/findreplace.c:410
+#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska sÃkas efter"
-#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "SÃk nÃsta"
-#: ../src/findreplace.c:138
-#: ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "SÃker nÃsta fÃrekomst av sÃkstrÃngen"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "SÃk fÃregÃende"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "SÃker fÃregÃende fÃrekomst av sÃkstrÃngen"
-#: ../src/findreplace.c:140
-#: ../src/findreplace.c:415
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:418
+#: ../src/findreplace.c:466
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "StÃnger datasÃkningsfÃnstret"
-#: ../src/findreplace.c:156
+#: ../src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): SÃk data: LÃgg till sÃkning"
-#: ../src/findreplace.c:178
+#: ../src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "LÃgg till"
-#: ../src/findreplace.c:234
+#: ../src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "SÃkstrÃng"
-#: ../src/findreplace.c:242
+#: ../src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "FÃrgmarkeringsfÃrg"
-#: ../src/findreplace.c:279
+#: ../src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_LÃgg till ny"
-#: ../src/findreplace.c:288
+#: ../src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Ta bort markerad"
-#: ../src/findreplace.c:308
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:8
+#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "StÃng"
-#: ../src/findreplace.c:308
+#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "StÃnger det avancerade sÃkningsfÃnstret"
-#: ../src/findreplace.c:352
-#: ../src/ui.c:964
+#: ../src/findreplace.c:355
+#: ../src/ui.c:871
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): SÃk och ersÃtt data"
-#: ../src/findreplace.c:365
+#: ../src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "ErsÃtt med"
-#: ../src/findreplace.c:372
+#: ../src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "SÃk _nÃsta"
-#: ../src/findreplace.c:380
+#: ../src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_ErsÃtt"
-#: ../src/findreplace.c:388
+#: ../src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "ErsÃtt _alla"
-#: ../src/findreplace.c:411
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "ErsÃtt data"
-#: ../src/findreplace.c:411
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska ersÃttas med"
-#: ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "SÃk nÃsta"
-#: ../src/findreplace.c:413
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "ErsÃtt"
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "ErsÃtter sÃkstrÃngen med ersÃttningsstrÃngen"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "ErsÃtt alla"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "ErsÃtter alla fÃrekomster av sÃkstrÃngen med ersÃttningsstrÃngen"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "StÃnger datasÃknings- och dataersÃttningsfÃnstret"
-#: ../src/findreplace.c:431
-#: ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:434
+#: ../src/ui.c:869
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Hoppa till byte"
-#: ../src/findreplace.c:461
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jump to byte"
msgstr "Hoppa till byte"
-#: ../src/findreplace.c:461
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Ange den byte som ska hoppas till"
-#: ../src/findreplace.c:462
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/findreplace.c:462
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Hoppar till den angivna byten"
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:466
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "StÃnger bytehoppsfÃnstret"
-#: ../src/findreplace.c:526
-#: ../src/findreplace.c:560
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: ../src/findreplace.c:529
+#: ../src/findreplace.c:563
+#: ../src/findreplace.c:670
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Det finns inget aktivt dokument att sÃka i!"
-#: ../src/findreplace.c:533
-#: ../src/findreplace.c:567
-#: ../src/findreplace.c:651
-#: ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:730
+#: ../src/findreplace.c:536
+#: ../src/findreplace.c:570
+#: ../src/findreplace.c:677
+#: ../src/findreplace.c:711
+#: ../src/findreplace.c:756
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Det finns ingen strÃng att sÃka efter!"
-#: ../src/findreplace.c:545
-#: ../src/findreplace.c:660
-#: ../src/findreplace.c:851
+#: ../src/findreplace.c:548
+#: ../src/findreplace.c:686
+#: ../src/findreplace.c:876
msgid "End Of File reached"
msgstr "NÃdde slutet pà filen"
-#: ../src/findreplace.c:546
-#: ../src/findreplace.c:579
-#: ../src/findreplace.c:659
-#: ../src/findreplace.c:852
-#: ../src/findreplace.c:875
+#: ../src/findreplace.c:549
+#: ../src/findreplace.c:582
+#: ../src/findreplace.c:685
+#: ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:900
msgid "String was not found!\n"
msgstr "StrÃngen hittades inte!\n"
-#: ../src/findreplace.c:578
-#: ../src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:581
+#: ../src/findreplace.c:899
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "NÃdde bÃrjan pà filen"
-#: ../src/findreplace.c:594
+#: ../src/findreplace.c:598
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Det finns inget aktivt dokument att flytta markÃren i!"
-#: ../src/findreplace.c:600
+#: ../src/findreplace.c:616
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Inget avstÃnd har angivits!"
-#: ../src/findreplace.c:624
+#: ../src/findreplace.c:641
+msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
+msgstr "Angivet avstÃnd Ãr utanfÃr filgrÃnserna!"
+
+#: ../src/findreplace.c:649
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Kan inte placera markÃren efter filslutet!"
-#: ../src/findreplace.c:631
+#: ../src/findreplace.c:656
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
-" - a hex number, beginning with '0x'"
+" - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+" - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
msgstr ""
"Du kan endast ange avstÃndet som:\n"
" - ett positivt decimalnummer, eller\n"
-" - ett hexadecimalt nummer, som bÃrjar med \"0x\""
+" - ett hexadecimalt nummer, som bÃrjar med \"0x\" eller\n"
+" - ett \"+\" eller \"-\"-tecken, fÃljt av ett relativt avstÃnd"
-#: ../src/findreplace.c:676
+#: ../src/findreplace.c:702
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Det finns ingen aktiv buffer att ersÃtta data i!"
-#: ../src/findreplace.c:701
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:727
+#: ../src/findreplace.c:728
msgid "End Of File reached!"
msgstr "NÃdde slutet pà filen!"
-#: ../src/findreplace.c:721
+#: ../src/findreplace.c:747
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Det finns inget aktivt dokument att ersÃtta data i!"
-#: ../src/findreplace.c:751
+#: ../src/findreplace.c:777
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Inga fÃrekomster hittades."
-#: ../src/findreplace.c:754
+#: ../src/findreplace.c:780
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "Ersatte %d fÃrekomst."
msgstr[1] "Ersatte %d fÃrekomster."
-#: ../src/findreplace.c:794
+#: ../src/findreplace.c:820
msgid "No string to search for!"
msgstr "Ingen strÃng att sÃka efter!"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Om detta program"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "LÃgg till vy"
+#: ../src/ghex-window.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan inte Ãppna URI:\n"
+"%s"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "LÃgg till en ny vy till bufferten"
+#: ../src/ghex-window.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan inte Ãppna fil:\n"
+"%s"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Avancerad sÃkning"
+#: ../src/ghex-window.c:327
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:328
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Teckentabell..."
+#: ../src/ghex-window.c:329
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character _Table"
-msgstr "_Teckentabell"
+#: ../src/ghex-window.c:330
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_Gruppera data som"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
-msgid "Close the current file"
-msgstr "StÃng den aktuella filen"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:331
+msgid "_Windows"
+msgstr "_FÃnster"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurera programmet"
+#: ../src/ghex-window.c:332
+msgid "_Help"
+msgstr "_HjÃlp"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Contents"
-msgstr "InnehÃll"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:335
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ãppna..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Converter..."
-msgstr "Konverterare..."
+#: ../src/ghex-window.c:336
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ãppna en fil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
+#: ../src/ghex-window.c:338
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiera markering till urklipp"
+#: ../src/ghex-window.c:339
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Spara den aktuella filen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
+#: ../src/ghex-window.c:341
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spara so_m..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut markering"
+#: ../src/ghex-window.c:344
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Spara som _HTML..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "Exportera data till HTML-kod"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../src/ghex-window.c:347
+msgid "_Revert"
+msgstr "_ÃtergÃ"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Ãtergà till en sparad version av filen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Exportera data till HTML-kod"
+#: ../src/ghex-window.c:350
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ut"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Exportera till HTML..."
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Skriv ut aktuell fil"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "SÃk"
+#: ../src/ghex-window.c:353
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "_FÃrhandsgranska..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "GÃ till byte"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "FÃrhandsgranska utskrift"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Gruppera data i grupper om 16 bitar"
+#: ../src/ghex-window.c:356
+msgid "_Close"
+msgstr "S_tÃng"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Gruppera data i grupper om 32 bitar"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "Close the current file"
+msgstr "StÃng den aktuella filen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Gruppera data i grupper om 8 bitar"
+#: ../src/ghex-window.c:359
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Avsluta"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "HjÃlpchatt"
+#: ../src/ghex-window.c:360
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "HjÃlp fÃr detta program"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:364
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ãngra"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "InskrivningslÃge"
+#: ../src/ghex-window.c:365
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Ãngra den senaste ÃtgÃrden"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Skriv in/Ãver data"
+#: ../src/ghex-window.c:367
+msgid "_Redo"
+msgstr "_GÃr om"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Hoppa till en speciell position"
+#: ../src/ghex-window.c:368
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "GÃr om den Ãngrade ÃtgÃrden"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
-msgid "Longwords"
-msgstr "LÃngord"
+#: ../src/ghex-window.c:370
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ãppna"
+#: ../src/ghex-window.c:371
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiera markering till urklipp"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãppna en fil"
+#: ../src/ghex-window.c:373
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Ãppna baskonverteringsfÃnstret"
+#: ../src/ghex-window.c:374
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut markering"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-window.c:376
msgid "Pa_ste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Klistra in data frÃn urklipp"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "InstÃllningar"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "FÃrhandsgranska utskrift"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../src/ghex-window.c:379
+msgid "_Find"
+msgstr "_SÃk"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_FÃrhandsgranska..."
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "Search for a string"
+msgstr "SÃk efter en strÃng"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "FÃrhandsgranska..."
+#: ../src/ghex-window.c:382
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Avancerad sÃkning"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Skriv ut aktuell fil"
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Avancerad sÃkning"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-window.c:385
msgid "R_eplace"
msgstr "_ErsÃtt"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Redo"
-msgstr "GÃr om"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "GÃr om den Ãngrade ÃtgÃrden"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
-msgid "Remove View"
-msgstr "Ta bort vy"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-window.c:386
msgid "Replace a string"
msgstr "ErsÃtt en strÃng"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Revert"
-msgstr "ÃtergÃ"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Ãtergà till en sparad version av filen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save As"
-msgstr "Spara som"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Spara som _HTML..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Spara so_m..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Spara den aktuella filen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Search for a string"
-msgstr "SÃk efter en strÃng"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Visa teckentabellen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Visa typkonverteringsdialogen i redigeringsfÃnstret"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Typkonverteringsdialogen..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Typkonverterings_dialogen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
-msgid "Undo"
-msgstr "Ãngra"
+#: ../src/ghex-window.c:388
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_GÃ till byte..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Ãngra den senaste ÃtgÃrden"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Hoppa till en speciell position"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#: ../src/ghex-window.c:391
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_InstÃllningar"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../src/ghex-window.c:392
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurera programmet"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "_Add View"
msgstr "_LÃgg till vy"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Avancerad sÃkning"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Baskonverterare"
+#: ../src/ghex-window.c:397
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "LÃgg till en ny vy till bufferten"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
-#: ../src/ui.c:87
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:399
+msgid "_Remove View"
+msgstr "_Ta bort vy"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Close"
-msgstr "S_tÃng"
+#: ../src/ghex-window.c:400
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:404
msgid "_Contents"
msgstr "_InnehÃll"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Find"
-msgstr "_SÃk"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_GÃ till byte..."
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "Help on this application"
+msgstr "HjÃlp fÃr detta program"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Gruppera data som"
+#: ../src/ghex-window.c:407
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Help"
-msgstr "_HjÃlp"
+#: ../src/ghex-window.c:408
+msgid "About this application"
+msgstr "Om detta program"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:415
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_InskrivningslÃge"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
-#: ../src/ui.c:89
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_LÃngord"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ãppna..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_InstÃllningar"
+#: ../src/ghex-window.c:416
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Skriv in/Ãver data"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:420
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Teckentabell"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Redo"
-msgstr "_GÃr om"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Visa teckentabellen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Ta bort vy"
+#: ../src/ghex-window.c:423
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Baskonverterare"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "_ÃtergÃ"
+#: ../src/ghex-window.c:424
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Ãppna baskonverteringsfÃnstret"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#: ../src/ghex-window.c:426
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Typkonverterings_dialogen"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ãngra"
+#: ../src/ghex-window.c:427
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Visa typkonverteringsdialogen i redigeringsfÃnstret"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
+#: ../src/ghex-window.c:433
+#: ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Byte"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "_FÃnster"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Gruppera data i grupper om 8 bitar"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
-#: ../src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-window.c:435
+#: ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Ord"
-#: ../src/ghex-window.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte Ãppna URI:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Gruppera data i grupper om 16 bitar"
-#: ../src/ghex-window.c:110
+#: ../src/ghex-window.c:437
+#: ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_LÃngord"
+
+#: ../src/ghex-window.c:438
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Gruppera data i grupper om 32 bitar"
+
+#: ../src/ghex-window.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan inte Ãppna fil:\n"
-"%s"
+msgid "Failed to load UI: %s"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:644
+#: ../src/ghex-window.c:794
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "AvstÃnd: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:797
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s byte frÃn %s till %s markerat"
-#: ../src/ghex-window.c:899
+#: ../src/ghex-window.c:1069
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktivera filen %s"
-#: ../src/ghex-window.c:941
+#: ../src/ghex-window.c:1105
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1070
+#: ../src/ghex-window.c:1231
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "VÃlj en fil att spara bufferten som"
-#: ../src/ghex-window.c:1126
+#: ../src/ghex-window.c:1263
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -784,21 +692,21 @@ msgstr ""
"Filen %s finns.\n"
"Vill du skriva Ãver den?"
-#: ../src/ghex-window.c:1159
-#: ../src/ui.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: ../src/ui.c:300
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Sparade bufferten till filen %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1165
+#: ../src/ghex-window.c:1296
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fel vid sparande av fil!"
-#: ../src/ghex-window.c:1171
+#: ../src/ghex-window.c:1302
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Kan inte Ãppna filen fÃr skrivning!"
-#: ../src/ghex-window.c:1216
+#: ../src/ghex-window.c:1347
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -807,107 +715,20 @@ msgstr ""
"Filen %s har Ãndrats sedan den senast sparades.\n"
"Vill du spara Ãndringarna?"
-#: ../src/ghex-window.c:1220
+#: ../src/ghex-window.c:1351
msgid "Do_n't save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../src/ghex-window.c:1240
-#: ../src/ui.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:1371
+#: ../src/ui.c:288
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Du har inte rÃttigheterna att spara filen!"
-#: ../src/ghex-window.c:1244
-#: ../src/ui.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:1375
+#: ../src/ui.c:293
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Ett fel intrÃffade vid sparande av filen!"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "_Infoga en ny fÃrhandsgranskningsfras."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Ãndra fÃrhandsgranskningsfras..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
-msgid "Preview"
-msgstr "FÃrhandsgranskning"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Ãndra fÃrhandsgranskningsfras..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-# W ingÃr inte i det svenska alfabetet
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÃÃÃÃÃÃ"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "VÃlj ett typsnitt"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Titel pà valdialogrutan"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
-msgid "Font name"
-msgstr "Typsnittsnamn"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Namn pà det valda typsnittet"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
-msgid "Preview text"
-msgstr "FÃrhandsgranskningstext"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "FÃrhandsgranskningstext som visas i dialogfÃnstret"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
-msgid "Use font in label"
-msgstr "AnvÃnd typsnitt i etikett"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "AnvÃnd typsnitt i etikett i typsnittsinformationslÃge"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
-msgid "Font size for label"
-msgstr "Typsnittsstorlek fÃr etikett"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "Typsnittsstorlek fÃr etikett i typsnittsinformationslÃge"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
-msgid "Show size"
-msgstr "Visa storlek"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "Visa storlek i typsnittsinformationslÃge"
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003
-#: ../src/preferences.c:183
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
-
#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8-bitars med tecken:"
@@ -933,12 +754,12 @@ msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "TeckenlÃst 32-bitars:"
#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-bitars flyttal:"
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Flytande 32 bitar:"
#: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-bitars flyttal:"
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Flytande 64 bitar:"
#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Hexadecimal:"
@@ -952,20 +773,20 @@ msgstr "Oktalt:"
msgid "Binary:"
msgstr "BinÃrt:"
-#: ../src/hex-dialog.c:197
+#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Visa little endian-avkodning"
# OsÃker.
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Visa teckenlÃsa och flyttal hexadecimalt"
-#: ../src/hex-dialog.c:210
+#: ../src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "FlÃdeslÃngd:"
-#: ../src/hex-dialog.c:232
+#: ../src/hex-dialog.c:239
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXAMIG: ingen konverteringsfunktion"
@@ -973,48 +794,48 @@ msgstr "FIXAMIG: ingen konverteringsfunktion"
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
-#: ../src/hex-document.c:790
+#: ../src/hex-document.c:785
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../src/hex-document.c:796
-#: ../src/hex-document.c:921
+#: ../src/hex-document.c:791
+#: ../src/hex-document.c:916
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hexdump genererad av"
-#: ../src/hex-document.c:807
+#: ../src/hex-document.c:802
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Sparar som HTML..."
-#: ../src/hex-document.c:844
+#: ../src/hex-document.c:839
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "FÃregÃende sida"
-#: ../src/hex-document.c:859
+#: ../src/hex-document.c:854
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "NÃsta sida"
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsidan fÃr \"X\")."
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/main.c:36
+#: ../src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:53
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- BinÃrfilsredigerare fÃr GTK+"
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1023,126 +844,127 @@ msgstr ""
"%s\n"
"KÃr \"%s --help\" fÃr att fà en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor.\n"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!\n"
-
-#: ../src/main.c:83
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:93
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristrÃng \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:72
+#: ../src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "InstÃllningar fÃr GHex"
-#: ../src/preferences.c:104
+#: ../src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_Maximalt antal Ãngrasteg"
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Ãngrasteg"
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "VÃlj maximalt antal Ãngrasteg"
-#: ../src/preferences.c:128
+#: ../src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_Visa markÃrpositionen i statusraden som:"
-#: ../src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimalt"
-#: ../src/preferences.c:149
+#: ../src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Ange markÃrpositionsformatet"
-#: ../src/preferences.c:159
+#: ../src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "VÃlj markÃrpositionsformatet"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:169
+#: ../src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "Vis_a avstÃndskolumn"
-#: ../src/preferences.c:174
+#: ../src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Redigerar"
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:206
+#: ../src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Standardgrupptyp"
-#: ../src/preferences.c:222
+#: ../src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "Utseende"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:231
+#: ../src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:236
+#: ../src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/preferences.c:242
+#: ../src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "_Datatypsnitt:"
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Datatypsnitt"
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "VÃlj datatypsnittet"
-#: ../src/preferences.c:275
+#: ../src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "_Rubriktypsnitt:"
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "Rubriktypsnitt"
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "VÃlj rubriktypsnittet"
-#: ../src/preferences.c:319
+#: ../src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Skriv skuggad ruta Ãver:"
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Rutstorlek"
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "VÃlj storleken pà rutan (i antal rader)"
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "rader (0 fÃr ingen ruta)"
-#: ../src/preferences.c:342
+#: ../src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
-#: ../src/preferences.c:464
-#: ../src/ui.c:295
+#: ../src/preferences.c:447
+#: ../src/ui.c:209
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1151,11 +973,11 @@ msgstr ""
"Det intrÃffade ett fel vid visande av hjÃlp:\n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:517
+#: ../src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Kan inte Ãppna det Ãnskade typsnittet!"
-#: ../src/preferences.c:580
+#: ../src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1163,58 +985,46 @@ msgstr ""
"AvstÃndsformateringsstrÃngen innehÃller ogiltiga formatspecificerare.\n"
"Endast \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" och \"o\" Ãr tillÃtna."
-#: ../src/print.c:67
+#: ../src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Sida: %i/%i"
-#: ../src/print.c:223
-#: ../src/print.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"GHex kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
-"GHex kan inte skriva ut om inte detta typsnitt Ãr installerat."
-
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "hex-data"
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII-data"
-#: ../src/ui.c:238
-msgid ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
-msgstr ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex bidragsgivare"
-
-#: ../src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:150
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Detta program Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-#: ../src/ui.c:249
+#: ../src/ui.c:154
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-#: ../src/ui.c:253
+#: ../src/ui.c:158
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/ui.c:265
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:170
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+msgstr "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+
+#: ../src/ui.c:174
msgid "A binary file editor"
msgstr "En binÃrfilsredigerare"
-#: ../src/ui.c:271
+#: ../src/ui.c:180
msgid "About GHex"
msgstr "Om GHex"
-#: ../src/ui.c:272
+#: ../src/ui.c:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1225,37 +1035,37 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/ui.c:275
+#: ../src/ui.c:184
msgid "GHex Website"
msgstr "Webbplatsen fÃr GHex"
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.c:318
msgid "Select a file to open"
msgstr "VÃlj en fil att Ãppna"
-#: ../src/ui.c:429
+#: ../src/ui.c:349
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "LÃste in filen %s"
-#: ../src/ui.c:437
+#: ../src/ui.c:357
msgid "Can not open file!"
msgstr "Kan inte Ãppna filen!"
-#: ../src/ui.c:498
+#: ../src/ui.c:422
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Ange sÃkvÃg och filnamn fÃr HTML-koden"
-#: ../src/ui.c:532
+#: ../src/ui.c:454
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Du mÃste ange ett basnamn fÃr HTML-filerna."
-#: ../src/ui.c:543
-#: ../src/ui.c:567
+#: ../src/ui.c:465
+#: ../src/ui.c:491
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Du har inte de rÃttigheter som krÃvs fÃr att skriva till den valda sÃkvÃgen.\n"
-#: ../src/ui.c:554
+#: ../src/ui.c:477
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1263,147 +1073,114 @@ msgstr ""
"Att spara till HTML kommer att skriva Ãver en del filer.\n"
"Vill du fortsÃtta?"
-#: ../src/ui.c:707
+#: ../src/ui.c:745
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Vill du verkligen ÃterstÃlla filen %s?"
-#: ../src/ui.c:721
+#: ../src/ui.c:759
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "ÃterstÃllde buffert frÃn filen %s"
-#: ../src/ui.c:805
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Skriv ut fil..."
+#~ msgid "Hexadecimal Editor"
+#~ msgstr "Hexadecimalredigerare"
+
+#~ msgid "Add View"
+#~ msgstr "LÃgg till vy"
-#: ../src/ui.c:865
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Skriv ut hexadecimalt dokument"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
-#: ../src/ui.c:877
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Teckentabell..."
-#: ../src/ui.c:902
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): FÃrhandsgranskning"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "InnehÃll"
-#~ msgid "Hex Editor"
-#~ msgstr "Hexadecimalredigerare"
-#~ msgid "The gnome binary editor"
-#~ msgstr "GNOME:s binÃrfilsredigerare"
-#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-#~ msgstr "SlÃppt under villkoren i GNU Public License"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
-#~ msgid "Search for %s"
-#~ msgstr "SÃk efter %s"
-#~ msgid "Replace %s"
-#~ msgstr "ErsÃtt %s"
-#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "StrÃngen Ãr inte lÃmplig fÃr den valda datatypen!"
-#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
-#~ msgstr "AvstÃndet mÃste vara ett positivt heltal!"
-#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-#~ msgstr "StrÃngar Ãr inte lÃmpliga fÃr den valda datatypen!"
-#~ msgid "GHex - %s"
-#~ msgstr "GHex - %s"
-#~ msgid "Advanced find"
-#~ msgstr "Avancerad sÃkning"
-#~ msgid "Signed 8 bit"
-#~ msgstr "8-bitars med tecken"
-#~ msgid "Unsigned 8 bit"
-#~ msgstr "TeckenlÃst 8-bitars"
-#~ msgid "Signed 16 bit"
-#~ msgstr "16-bitars med tecken"
-#~ msgid "Unsigned 16 bit"
-#~ msgstr "TeckenlÃst 16-bitars"
-#~ msgid "Signed 32 bit"
-#~ msgstr "32-bitars med tecken"
-#~ msgid "Unsigned 32 bit"
-#~ msgstr "TeckenlÃst 32-bitars"
-#~ msgid "32 bit float"
-#~ msgstr "32-bitars flyttal"
-#~ msgid "64 bit float"
-#~ msgstr "64-bitars flyttal"
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "FÃrgmarkeringsfÃrg"
-#~ msgid "_Insert a new preview phrase"
-#~ msgstr "_Infoga en ny fÃrhandsgranskningsfras"
-#~ msgid "Preview..."
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Konverterare..."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "Exportera till HTML..."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "SÃk"
+
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "GÃ till byte"
+
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "HjÃlpchatt"
+
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "InskrivningslÃge"
+
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "LÃngord"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ãppna"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "InstÃllningar"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Skriv ut"
+
+#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "FÃrhandsgranska..."
-#~ msgid "String was not found!"
-#~ msgstr "StrÃngen hittades inte!"
-#~ msgid "String was not found."
-#~ msgstr "StrÃngen hittades inte."
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Om..."
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "SÃk fÃregÃende"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-#~ msgid "Strange find or replace string!"
-#~ msgstr "Konstig sÃk- eller ersÃttningsstrÃng!"
-#~ msgid "Fi_les"
-#~ msgstr "Fi_ler"
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Verktyg"
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "VÃlj typsnitt"
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "BlÃddra..."
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to save the changes you made to the document ``%s''? \n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du spara Ãndringarna du gjorde i dokumentet \"%s\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dina Ãndringar kommer att gà fÃrlorade om du inte sparar dem."
-#~ msgid "_Don't save"
-#~ msgstr "Spara _inte"
-#~ msgid "(modified)"
-#~ msgstr "(modifierad)"
-#~ msgid "(readonly)"
-#~ msgstr "(skrivskyddad)"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-#~ msgid "Notebook"
-#~ msgstr "FlikhÃfte"
-#~ msgid "Toplevel"
-#~ msgstr "ToppnivÃ"
-#~ msgid "Modal"
-#~ msgstr "Modal"
-#~ msgid "format_entry"
-#~ msgstr "format_post"
-#~ msgid "format_optionmenu"
-#~ msgstr "format_alternativmeny"
-#~ msgid "MDI Mode"
-#~ msgstr "MDI-lÃge"
-#~ msgid "MDI"
-#~ msgstr "MDI"
-#~ msgid "Export to _HTML..."
-#~ msgstr "Exportera till _HTML..."
-#~ msgid "Print pre_view..."
-#~ msgstr "_FÃrhandsgranska..."
-#~ msgid "Con_verter..."
-#~ msgstr "_Konverterare..."
-#~ msgid "GHex: Character table"
-#~ msgstr "GHex: Teckentabell"
-#~ msgid "Con_verter"
-#~ msgstr "Kon_verterare"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "HjÃlp"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_InstÃllningar"
-#~ msgid "_Insert mode"
-#~ msgstr "_InskrivningslÃge"
-#~ msgid "Add a new view of the buffer"
-#~ msgstr "LÃgg till en ny vy av bufferten"
-#~ msgid "_Remove view"
-#~ msgstr "_Ta bort vy"
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "GÃr om"
+
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "Ta bort vy"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "ÃtergÃ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Spara som"
+
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Typkonverteringsdialogen..."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ãngra"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
+#~ msgstr "_Infoga en ny fÃrhandsgranskningsfras."
+
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Ãndra fÃrhandsgranskningsfras..."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "FÃrhandsgranskning"
+
+#~ msgid "_Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "_Ãndra fÃrhandsgranskningsfras..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Typsnittsval"
+
+#~ msgid "Sans Regular 12"
+#~ msgstr "Sans Regular 12"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]