[gnome-applets] [l10n] Updated Estonian translation



commit 4f51aecab597ea920947f52826c0aefb65c58344
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Feb 27 12:27:18 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  962 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 499 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6d1f86c..703b99f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Aku tÃituvuse jÃlgija"
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "SÃlearvuti akutoite jÃlgimine"
 
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(Ãhe pildi nÃitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
-
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(kaks pilti: Ãks oleku ja teine laadimise jaoks)"
-
-msgid "Appearance"
-msgstr "VÃlimus"
-
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Aku tÃituvuse jÃlgija eelistused"
 
-msgid "Notifications"
-msgstr "Teavitused"
-
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "JÃrelejÃÃnud _protsendi nÃitamine"
-
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "JÃrelejÃÃnud _aja nÃitamine"
+msgid "Appearance"
+msgstr "VÃlimus"
 
 msgid "_Compact view"
 msgstr "_Kompaktne vaade"
 
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(Ãhe pildi nÃitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"
+
 msgid "_Expanded view"
 msgstr "_Laiendatud vaade"
 
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "MÃrguanne, kui aku on _tÃis laetud"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(kaks pilti: Ãks oleku ja teine laadimise jaoks)"
 
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_Aja- ja protsendisildi nÃitamine:"
 
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "JÃrelejÃÃnud _aja nÃitamine"
+
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "JÃrelejÃÃnud _protsendi nÃitamine"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Teavitused"
+
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Hoiatus, kui aku tÃituvus langeb tasemeni:"
 
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "MÃrguanne, kui aku on _tÃis laetud"
+
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL-i viga"
 
@@ -297,32 +297,46 @@ msgstr "Ãhtegi akut ei leitud"
 msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "HAL-i pole vÃimalik lÃhtestada: %s: %s"
 
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 sildi jaoks, 1 protsendi ja 2 jÃrelejÃÃnud aja jaoks."
-
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Hoiatuste puhul tehakse piiksu"
+msgid "Red value level"
+msgstr "Punane tase"
 
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Hoiatuse kuvamisel tehakse piiksu."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Aku tÃituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures "
+"kuvatakse samuti hoiatust aku madala tÃituvuse kohta."
 
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Eemalda tipust"
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Hoiatus pigem lÃhikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
 
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Aku tÃislaadimise mÃrguanne"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value vÃtmes "
+"kirjeldatud vÃÃrtusele."
 
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Aku tÃhjenemise mÃrguanne"
 
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Kasutaja teavitamine aku tÃhjenemisest."
+
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Aku tÃislaadimise mÃrguanne"
+
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "Kasutaja teavitamine aku tÃislaadimisest."
 
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Kasutaja teavitamine aku tÃhjenemisest."
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Hoiatuste puhul tehakse piiksu"
 
-msgid "Red value level"
-msgstr "Punane tase"
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Hoiatuse kuvamisel tehakse piiksu."
+
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Eemalda tipust"
 
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
@@ -331,37 +345,23 @@ msgstr ""
 "Akuindikaatori kuvamisel nÃidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult "
 "klassikalise akuvaate jaoks."
 
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Akut nÃidatakse rÃhtsalt"
-
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Aja- ja protsendisildi nÃitamine"
-
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Paneelil nÃidatakse traditsionilist horisontaalset akut."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "PÃstine (vÃike) aku"
 
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Paneelil nÃidatakse vÃiksemat pÃstist akut."
 
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Aku tÃituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures "
-"kuvatakse samuti hoiatust aku madala tÃituvuse kohta."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Akut nÃidatakse rÃhtsalt"
 
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "PÃstine (vÃike) aku"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Paneelil nÃidatakse traditsionilist horisontaalset akut."
 
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value vÃtmes "
-"kirjeldatud vÃÃrtusele."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Aja- ja protsendisildi nÃitamine"
 
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Hoiatus pigem lÃhikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 sildi jaoks, 1 protsendi ja 2 jÃrelejÃÃnud aja jaoks."
 
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat Factory"
@@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "minutit lÃpuni"
 msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "Aku oleku utiliit"
 
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Aku on tÃis laetud"
-
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Aku hakkab tÃhjaks saama"
 
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Aku on tÃis laetud"
+
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Saadaolevad paletid"
 
@@ -420,17 +420,11 @@ msgstr "MÃrgipalett"
 msgid "Insert characters"
 msgstr "MÃrkide lisamine"
 
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "SÃmbolid, mida nÃidata rakendi kÃivitamisel"
-
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "AEGUNUD - sÃmbolid, mida nÃidata rakendi kÃivitamisel"
 
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Saadaolevate palettide loend"
-
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate sÃnede loend."
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "SÃmbolid, mida nÃidata rakendi kÃivitamisel"
 
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
@@ -439,6 +433,12 @@ msgstr ""
 "SÃne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sÃnet "
 "kuvatakse siis, kui kasutaja kÃivitab rakendi."
 
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Saadaolevate palettide loend"
+
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate sÃnede loend."
+
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Charpicker rakendi Factory"
 
@@ -487,12 +487,17 @@ msgstr "KlÃpsa valitud paleti kustutamiseks"
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "MÃrgipaleti eelistused"
 
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "JÃlgitav CPU"
+
 msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
-"VÃÃrtus 0 tÃhendab, et nÃidatakse protsessori sagedust. 1 puhul nÃidatakse "
-"sagedust ja Ãhikuid ning 2 puhul nÃidatakse sageduse asemel protsenti."
+"CPU monitori mÃÃramine. Ãhe protsessoriga sÃsteemis pole sul seda vaja muuta."
+
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Meetod protsessorikasutuse nÃitamiseks"
 
 msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
@@ -503,44 +508,39 @@ msgstr ""
 "pilt), 1 tÃhendab tekstireÅiimi (ainult tekst) ja vÃÃrtus 2 tÃhendab nii "
 "graafilist kui tekstireÅiimi."
 
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "JÃlgitav CPU"
-
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Meetod protsessorikasutuse nÃitamiseks"
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Kuvatava teksti tÃÃp (kui teksti on lubatud)."
 
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
 msgstr ""
-"CPU monitori mÃÃramine. Ãhe protsessoriga sÃsteemis pole sul seda vaja muuta."
-
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Kuvatava teksti tÃÃp (kui teksti on lubatud)."
+"VÃÃrtus 0 tÃhendab, et nÃidatakse protsessori sagedust. 1 puhul nÃidatakse "
+"sagedust ja Ãhikuid ning 2 puhul nÃidatakse sageduse asemel protsenti."
 
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Protsessori takti monitori eelistused"
 
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Monitori sÃtted"
+
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_JÃlgitav CPU:"
+
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Kuva sÃtted"
 
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Monitori sÃtted"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_VÃlimus:"
 
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "Protsessori takti nÃidatakse _taktina"
 
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Protsessori takti nÃidatakse _protsentides"
-
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "TaktiÃhikuid _nÃidatakse"
 
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_VÃlimus:"
-
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_JÃlgitav CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Protsessori takti nÃidatakse _protsentides"
 
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"
@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "Silmad vaatavad hiirekursori suunas"
 msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Kataloog, kus teema asub"
 
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
-
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Geyes rakendi Factory"
 
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"
+
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Silmade rakendit pole vÃimalik kÃivitada."
 
@@ -930,146 +930,200 @@ msgstr "Otsi _jÃrgmist"
 msgid "Location"
 msgstr "Asukoht"
 
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ilmajaama rakendi loomise Factory."
-
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Gweather rakendi Factory"
 
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ilmajaama rakendi loomise Factory."
+
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jÃlgimine"
 
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Investeerimisrakendi Factory"
+
 msgid "Factory for creating the invest applet."
 msgstr "Investeerimisrakendi loomise Factory."
 
 msgid "Invest"
 msgstr "Investeeringud"
 
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Investeerimisrakendi Factory"
-
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Investeeringute jÃlgimine."
 
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "BÃrsidiagramm"
 
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Tiksuja sÃmbol: "
 
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "Automaatne _vÃrskendamine"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+msgid "Today"
+msgstr "TÃna"
 
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 pÃeva"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Eksponentsiaalne libisev keskmine: "
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 kuud"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Kiire stohhastik"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 kuud"
 
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "BÃrsidiagramm"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 aasta"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-msgid "Indicators: "
-msgstr "NÃitajad: "
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 aastat"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimaalne"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Graafiku laad: "
 
 #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Libisev keskmine: "
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Pealiskihid:"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponentsiaalne libisev keskmine: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Pealiskihid:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-msgid "Scale: "
-msgstr "Skaala: "
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Aeglane stohhastik"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
 msgid "Splits"
 msgstr "Splitid"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+msgid "Volumes"
+msgstr "Mahud"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+msgid "Indicators: "
+msgstr "NÃitajad: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Aeglane stohhastik"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-msgid "Volumes"
-msgstr "Mahud"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Kiire stohhastik"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graafiku laad: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
+
+msgid "Bar"
+msgstr "Riba"
+
+msgid "Candle"
+msgstr "KÃÃnal"
+
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skaala: "
+
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarne"
+
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmiline"
 
 msgid "_Options"
 msgstr "_Valikud"
 
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Tiksuja sÃmbol: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"
+
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Investeerija eelistused"
+
+msgid "label"
+msgstr "silt"
+
+msgid "Stocks"
+msgstr "Aktsiad"
 
 #. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
 msgctxt " "
 msgid "Add Group"
 msgstr "Lisa grupp"
 
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Indeksaktsia kuvamine"
+
 msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"<i><small><b>Allikas:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (viivitus vÃhemalt 15 minutit)</small></i>"
+"Indeks, nÃiteks <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseerub paljudel "
+"aktsiatel. See valik vÃimaldab kuvada <i><b>aktsiate</b></i> kvooti, millel "
+"see indeks baseerub."
+
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Loendis graafikuid ei nÃidata"
 
 msgid ""
 "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
@@ -1081,37 +1135,19 @@ msgstr ""
 "mÃrgatavalt."
 
 msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 msgstr ""
-"Indeks, nÃiteks <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseerub paljudel "
-"aktsiatel. See valik vÃimaldab kuvada <i><b>aktsiate</b></i> kvooti, millel "
-"see indeks baseerub."
+"<i><small><b>Allikas:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (viivitus vÃhemalt 15 minutit)</small></i>"
 
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuuta"
 
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Loendis graafikuid ei nÃidata"
-
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Investeerija eelistused"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Indeksaktsia kuvamine"
-
-msgid "Stocks"
-msgstr "Aktsiad"
-
 msgid ""
 "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "Sisesta valuuta, millesse kÃik aktsiahinnad teisendada."
 
-msgid "label"
-msgstr "silt"
-
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
 msgid "About"
 msgstr "Rakendist lÃhemalt"
@@ -1281,8 +1317,8 @@ msgstr "TÃrge seadistusallika(te)le ligipÃÃsul: %s\n"
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Viga seadistusandmete sÃnkroniseerimisel: %s"
 
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "GConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makrokÃskude jaoks."
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makromustrite loend"
 
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "GConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makromustrite jaoks."
@@ -1290,41 +1326,44 @@ msgstr "GConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makromustrite jaoks."
 msgid "Macro command list"
 msgstr "MakrokÃskude loend"
 
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makromustrite loend"
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "GConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makrokÃskude jaoks."
 
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Uue makro lisamine"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "KÃsurea eelistused"
 
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "AutomaatlÃpetus"
 
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "K_Ãsk:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Ridade lÃpetamine ajaloo pÃhjal"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Laius:"
+
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslit"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "VÃrvid"
 
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "KÃsurea eelistused"
-
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "KÃsurea _tausta vÃrv:"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Teema _vaikevÃrvide kasutamine"
 
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "KÃsurea te_ksti vÃrv:"
 
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Ridade lÃpetamine ajaloo pÃhjal"
-
-msgid "Macros"
-msgstr "Makrod"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "KÃsurea _tausta vÃrv:"
 
 msgid "Pick a color"
 msgstr "VÃrvi valimine"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrod:"
 
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Lisa makro..."
@@ -1332,83 +1371,92 @@ msgstr "_Lisa makro..."
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_Kustuta makro"
 
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrod:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrod"
+
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Uue makro lisamine"
 
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Muster:"
 
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Teema _vaikevÃrvide kasutamine"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "K_Ãsk:"
 
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Laius:"
+msgid "Show handle"
+msgstr "Sanga nÃitamine"
 
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslit"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Sanga kuvamine, et rakendit oleks vÃimalik paneelilt lahti Ãhendada."
+
+msgid "Show frame"
+msgstr "Raami nÃitamine"
+
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Rakendi Ãmber nÃidatakse raami."
+
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Ajaloo automaatne lÃpetamine"
 
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
 msgstr "KÃsu automaatlÃpetamise proovimine kÃskude ajaloo pÃhjal."
 
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "TaustavÃrv, sinine komponent"
+msgid "Width"
+msgstr "Laius"
 
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "TaustavÃrv, roheline komponent"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Rakendi laius"
 
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "TaustavÃrv, punane komponent"
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Enam ei kasutata"
 
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Esiplaani vÃrvus, sinine komponent"
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Kasuta teema vaikevÃrve"
 
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Esiplaani vÃrvus, roheline komponent"
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Kohandatud vÃrvide asemel kasutatakse vaikimisi vÃrve."
 
 msgid "Foreground color, red component"
 msgstr "Esiplaani vÃrvus, punane komponent"
 
-msgid "History list"
-msgstr "Ajaloo loend"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "TekstivÃrvi punane komponent."
 
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Ajalooliste kirjete loend GConfValue vormingus kirjetena."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Esiplaani vÃrvus, roheline komponent"
 
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Enam ei kasutata"
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "TekstivÃrvi roheline komponent."
 
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Ajaloo automaatne lÃpetamine"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Esiplaani vÃrvus, sinine komponent"
 
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Rakendi Ãmber nÃidatakse raami."
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "TekstivÃrvi sinine komponent."
 
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Sanga kuvamine, et rakendit oleks vÃimalik paneelilt lahti Ãhendada."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "TaustavÃrv, punane komponent"
 
-msgid "Show frame"
-msgstr "Raami nÃitamine"
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "TaustavÃrvi punane komponent."
 
-msgid "Show handle"
-msgstr "Sanga nÃitamine"
-
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "TaustavÃrvi sinine komponent."
-
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "TekstivÃrvi sinine komponent."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "TaustavÃrv, roheline komponent"
 
 msgid "The green component of the background color."
 msgstr "TaustavÃrvi roheline komponent."
 
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "TekstivÃrvi roheline komponent."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "TaustavÃrv, sinine komponent"
 
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "TaustavÃrvi punane komponent."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "TaustavÃrvi sinine komponent."
 
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "TekstivÃrvi punane komponent."
+msgid "History list"
+msgstr "Ajaloo loend"
+
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Ajalooliste kirjete loend GConfValue vormingus kirjetena."
 
 msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
@@ -1417,18 +1465,6 @@ msgstr ""
 "See appletipÃhine vÃti on ebasoovitatav ning selle asemel kasutatakse "
 "globaalset vÃtit /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Kasuta teema vaikevÃrve"
-
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Kohandatud vÃrvide asemel kasutatakse vaikimisi vÃrve."
-
-msgid "Width"
-msgstr "Laius"
-
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Rakendi laius"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Valija"
 
@@ -1453,12 +1489,12 @@ msgstr "Pisi-kÃsurea rakend"
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "See rakend lisab paneelile kÃsurea"
 
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Pisi-kÃsurida"
-
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "MiniCommander rakendi Factory"
 
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Pisi-kÃsurida"
+
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Sa pead mustri mÃÃrama"
 
@@ -1629,17 +1665,17 @@ msgstr ""
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "SissehelistamisÃhenduse aktiveerimise ja jÃlgimise rakend."
 
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Ãhendumine Interneti Teenusepakkujaga"
-
 msgid "Enter password"
 msgstr "Sisesta parool"
 
+msgid "Root password required"
+msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
+
 msgid "Password:"
 msgstr "Parool:"
 
-msgid "Root password required"
-msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Ãhendumine Interneti Teenusepakkujaga"
 
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Sissehelistamisega vÃrguÃhenduste aktiveerimine ja jÃlgimine"
@@ -1739,24 +1775,9 @@ msgstr "Ava _sÃsteemi jÃlgija"
 msgid "System Monitor"
 msgstr "SÃsteemi jÃlgija"
 
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rakendi vÃrskendamissagedus millisekundites"
-
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Kettakoormuse graafiku taustavÃrv"
-
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Protsessorigraafiku taustavÃrv"
-
 msgid "Enable CPU load graph"
 msgstr "Protsessorikoormuse graafiku lubamine"
 
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Kettakoormuse graafiku lubamine"
-
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Keskmise koormuse graafiku lubamine"
-
 msgid "Enable memory load graph"
 msgstr "MÃlukoormise graafiku lubamine"
 
@@ -1766,6 +1787,18 @@ msgstr "VÃrgukoormuse graafiku lubamine"
 msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Saalekoormuse graafiku lubamine"
 
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Keskmise koormuse graafiku lubamine"
+
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Kettakoormuse graafiku lubamine"
+
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rakendi vÃrskendamissagedus millisekundites"
+
+msgid "Graph size"
+msgstr "Graafiku suurus"
+
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
@@ -1773,65 +1806,68 @@ msgstr ""
 "RÃhtpaneelidele tÃhendab see graafikute laiust pikslites, pÃstpaneelidele "
 "aga graafikute kÃrgust."
 
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graafiku vÃrv kasutajaga seotud protsessorikasutuse jaoks"
+
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graafiku vÃrv sÃsteemse protsessorikasutuse jaoks"
+
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graafiku vÃrv madala prioriteediga protsessorikasutuse jaoks"
+
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Graafiku vÃrv protsessori iowait-kasutuse jaoks"
+
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Protsessorigraafiku taustavÃrv"
+
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graafiku vÃrv kasutajaga seotud mÃlukasutuse jaoks"
+
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graafiku vÃrv jagatud mÃlu jaoks"
+
 msgid "Graph color for buffer memory"
 msgstr "Graafiku vÃrvus puhverdatud mÃlu jaoks"
 
 msgid "Graph color for cached memory"
 msgstr "Graafiku vÃrvus vahemÃlu jaoks"
 
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graafiku vÃrv kettalt lugemiste jaoks"
-
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graafiku vÃrv kettale kirjutamiste jaoks"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "MÃlugraafiku taustavÃrv"
 
 msgid "Graph color for input network activity"
 msgstr "Graafiku vÃrv vÃrgusisendi aktiivsuse jaoks"
 
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Graafiku vÃrv protsessori iowait-kasutuse jaoks"
-
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graafiku vÃrv keskmise koormuse jaoks"
-
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graafiku vÃrv loopback vÃrgu kasutuse jaoks"
-
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graafiku vÃrv madala prioriteediga protsessorikasutuse jaoks"
-
 msgid "Graph color for output network activity"
 msgstr "Graafiku vÃrv vÃrguvÃljundi aktiivsuse jaoks"
 
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graafiku vÃrv jagatud mÃlu jaoks"
-
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graafiku vÃrv sÃsteemse protsessorikasutuse jaoks"
-
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graafiku vÃrv kasutajaga seotud protsessorikasutuse jaoks"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graafiku vÃrv loopback vÃrgu kasutuse jaoks"
 
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graafiku vÃrv kasutajaga seotud mÃlukasutuse jaoks"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "VÃrgugraafiku taustavÃrv"
 
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Graafiku vÃrv kasutajaga seotud saalekasutuse jaoks"
 
-msgid "Graph size"
-msgstr "Graafiku suurus"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Saalegraafiku taustavÃrv"
+
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graafiku vÃrv keskmise koormuse jaoks"
 
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Koormusegraafiku taustavÃrv"
 
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "MÃlugraafiku taustavÃrv"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graafiku vÃrv kettalt lugemiste jaoks"
 
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "VÃrgugraafiku taustavÃrv"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graafiku vÃrv kettale kirjutamiste jaoks"
 
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Saalegraafiku taustavÃrv"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Kettakoormuse graafiku taustavÃrv"
 
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
 msgstr "TÃÃlaua kirjeldusfail sÃsteemijÃlgija kÃivitamiseks"
@@ -1973,14 +2009,14 @@ msgstr "Tomboy (mitte mÃrkmepaberid)"
 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (sujuv uuendus mÃrkmepaberitele)"
 
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "MÃrkmepaberite loomine, vaatamine ja haldamine"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Sticky Notes rakendi Factory"
 
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "MÃrkmepaberid"
 
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Sticky Notes rakendi Factory"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "MÃrkmepaberite loomine, vaatamine ja haldamine"
 
 msgid "This note is locked."
 msgstr "See mÃrge on lukus."
@@ -1988,152 +2024,149 @@ msgstr "See mÃrge on lukus."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "See mÃrge ei ole lukus."
 
-msgid "Behavior"
-msgstr "KÃitumine"
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Uus mÃrge"
 
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "KÃikidele mÃrkmepaberitele paberi pÃhivÃrvuse valimine"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Kustuta mÃrge..."
 
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "MÃrkmepaberi vÃrvuse valimine"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "Lukusta _mÃrge"
 
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "MÃrkmepaberi kirjatÃÃbi valimine"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "MÃrkmepaberite eelistused"
+
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "MÃrkmete vaikimisi omadused"
 
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "KÃikidele mÃrkmepaberitele kirjatÃÃbi valimine"
 
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Selle valimine muudab mÃrkmed nÃhtavaks kÃikidel tÃÃlaudadel"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "MÃrkmepaberi vaikimisi kirjatÃÃbi valimine"
 
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Selle valimine surub vaikimisi stiili kÃikidele mÃrkmetele"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_KirjatÃÃp:"
 
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Selle valimine peidab tÃÃlaua aktiveerimise korral kÃik mÃrkmed"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "SÃsteemse teema _kirjatÃÃbi kasutamine"
 
-msgid "Close note"
-msgstr "MÃrkme sulgemine"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "MÃrkme _vÃrv:"
 
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "MÃrkmete vaikimisi omadused"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Teksti _vÃrv:"
 
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Kas kustutada kÃik mÃrkmepaberid?"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "KÃikidele mÃrkmepaberitele paberi pÃhivÃrvuse valimine"
 
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Kas kustutada see mÃrkmepaber?"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "MÃrkmepaberi vaikimisi vÃrvi valimine"
 
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Teksti vÃrv:"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "SÃsteemse teema _vÃrvuse kasutamine"
 
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Teksti _vÃrv:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi kÃrguse valimine (pikslites)"
 
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Vaikimisi kasutatavate vÃrvide rakendamine mÃrkmetele"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi laiuse valimine (pikslites)"
 
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_KÃrgus:"
 
+msgid "Behavior"
+msgstr "KÃitumine"
+
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "MÃrkmete _peitmine tÃÃlaual klÃpsamisel"
 
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "MÃrkme lukustamine/lahtilukustamine"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Selle valimine peidab tÃÃlaua aktiveerimise korral kÃik mÃrkmed"
 
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "MÃrkme _vÃrv:"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Vaikimisi kasutatavate vÃrvide rakendamine mÃrkmetele"
 
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "_MÃrkme vÃrv:"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Selle valimine surub vaikimisi stiili kÃikidele mÃrkmetele"
 
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "MÃrkmepaberi vÃrvuse valimine"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_MÃrkmete paigutamine kÃigile tÃÃlaudadele"
 
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "MÃrkmepaberi vaikimisi vÃrvi valimine"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Selle valimine muudab mÃrkmed nÃhtavaks kÃikidel tÃÃlaudadel"
 
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "MÃrkmepaberi vaikimisi kirjatÃÃbi valimine"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Kas kustutada see mÃrkmepaber?"
 
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "MÃrkmepaberi kirjatÃÃbi valimine"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Seda pole vÃimalik tagasi vÃtta."
 
-msgid "Properties"
-msgstr "Omadused"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Kas kustutada kÃik mÃrkmepaberid?"
 
-msgid "Resize note"
-msgstr "MÃrkme suuruse muutmine"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Kustuta kÃik"
 
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "MÃrkme pealkirja mÃÃramine"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "MÃrkmepaber"
 
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi kÃrguse valimine (pikslites)"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "MÃrkme lukustamine/lahtilukustamine"
 
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi laiuse valimine (pikslites)"
+msgid "Close note"
+msgstr "MÃrkme sulgemine"
 
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "MÃrkmepaber"
+msgid "Resize note"
+msgstr "MÃrkme suuruse muutmine"
 
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "MÃrkmepaberi omadused"
 
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "MÃrkmepaberite eelistused"
-
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Seda pole vÃimalik tagasi vÃtta."
+msgid "Properties"
+msgstr "Omadused"
 
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "SÃsteemse teema _vÃrvuse kasutamine"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "MÃrkmepaberi kirjatÃÃbi valimine"
 
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Vaike_vÃrvuse kasutamine"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "MÃrkmepaberi kirjatÃÃbi valimine"
 
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "V_aikimisi kirjatÃÃbi kasutamine"
 
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "SÃsteemse teema _kirjatÃÃbi kasutamine"
-
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Kustuta kÃik"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "MÃrkmepaberi vÃrvuse valimine"
 
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Kustuta mÃrge..."
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "MÃrkmepaberi vÃrvuse valimine"
 
-msgid "_Font:"
-msgstr "_KirjatÃÃp:"
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_MÃrkme vÃrv:"
 
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Lukusta _mÃrge"
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "_Teksti vÃrv:"
 
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Uus mÃrge"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Vaike_vÃrvuse kasutamine"
 
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_MÃrkmete paigutamine kÃigile tÃÃlaudadele"
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "MÃrkme pealkirja mÃÃramine"
 
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pealkiri:"
 
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Vaikimisi on mÃrkmepaberite loomisel nende tiitliks kÃesolev kuupÃev. "
-"Sealjuures kasutatakse kÃesolevat vormingut - lubatud on kÃik, mis on "
-"strftime() funktsioonile mÃistetav."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Vaikimisi laius uutele mÃrkmetele"
 
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "MÃrkmepealkirja ajavorming"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi laius pikslites."
 
-msgid "Default color for font"
-msgstr "KirjatÃÃbi vaikevÃrv"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Vaikimisi kÃrgus uutele mÃrkmetele"
+
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi kÃrgus pikslites."
 
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Vaikimisi vÃrv uutele mÃrkmetele"
@@ -2145,6 +2178,9 @@ msgstr ""
 "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi vÃrvus. See mÃÃratakse html hex "
 "kirjeldusena,ÂnÃiteks \"#000000\"."
 
+msgid "Default color for font"
+msgstr "KirjatÃÃbi vaikevÃrv"
+
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
@@ -2162,20 +2198,34 @@ msgstr ""
 "Uute mÃrkmete vaikimisi kirjatÃÃp. See mÃÃratakse pango kirjatÃÃbi nimena "
 "(Pango Font Name),ÂnÃiteks \"Sans Italic 10\"."
 
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Vaikimisi kÃrgus uutele mÃrkmetele"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "MÃrkmepaberite kleepuvus tÃÃlauale"
 
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi kÃrgus pikslites."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Kas mÃrkmepaberid on nÃha KÃIGIL tÃÃlaudadel vÃi mitte."
 
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Vaikimisi laius uutele mÃrkmetele"
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "MÃrkmepaberite lukustatud olek"
 
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uute mÃrkmepaberite vaikimisi laius pikslites."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Kas mÃrkmepaberid on lukustatud (pole muudetavad) vÃi mitte."
 
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "TÃhjad mÃrkmepaberid kustutatakse ilma hoiatusteta."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "MÃrkmepealkirja ajavorming"
+
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Vaikimisi on mÃrkmepaberite loomisel nende tiitliks kÃesolev kuupÃev. "
+"Sealjuures kasutatakse kÃesolevat vormingut - lubatud on kÃik, mis on "
+"strftime() funktsioonile mÃistetav."
+
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Kas vaikimisi sÃsteemset vÃrvi kasutatake"
 
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
@@ -2184,6 +2234,9 @@ msgstr ""
 "Kui see valik on keelatud, siis on kÃikidel mÃrkmepaberitel vÃimalik "
 "vaikimisi vÃrviks kasutada kohandatud vÃrvi."
 
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Kas vaikimisi sÃsteemset kirjatÃÃpi kasutatake"
+
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
@@ -2191,12 +2244,8 @@ msgstr ""
 "Kui see valik on keelatud, siis on kÃikidel mÃrkmepaberitel vÃimalik "
 "vaikimisi kirjatÃÃbiks kasutada kohandatud kirjatÃÃpi."
 
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Kui see valik on mÃrgitud, siis tÃÃlaua igasuguse valimise korral peidetakse "
-"automaatselt kÃik avatud mÃrkmed."
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Kas kÃikidele mÃrkmetele mÃÃratakse vaikimisi vÃrv ja kirjatÃÃp"
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
@@ -2205,34 +2254,21 @@ msgstr ""
 "Kui see valik on lubatud, siis eiratakse Ãksikutele mÃrkmetele mÃÃratud "
 "kohandatud kirjatÃÃpe ja vÃrve."
 
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Kas mÃrkmepaberid on lukustatud (pole muudetavad) vÃi mitte."
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Kas tÃÃlaua valimise korral tuleb kÃik mÃrkmed Ãra peita vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Kas mÃrkmepaberid on nÃha KÃIGIL tÃÃlaudadel vÃi mitte."
-
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "MÃrkmepaberite lukustatud olek"
-
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "MÃrkmepaberite kleepuvus tÃÃlauale"
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Kui see valik on mÃrgitud, siis tÃÃlaua igasuguse valimise korral peidetakse "
+"automaatselt kÃik avatud mÃrkmed."
 
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
 msgstr "Kas mÃrkme kustutamisel kÃsitakse kinnitust"
 
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Kas kÃikidele mÃrkmetele mÃÃratakse vaikimisi vÃrv ja kirjatÃÃp"
-
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Kas tÃÃlaua valimise korral tuleb kÃik mÃrkmed Ãra peita vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Kas vaikimisi sÃsteemset vÃrvi kasutatake"
-
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Kas vaikimisi sÃsteemset kirjatÃÃpi kasutatake"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "TÃhjad mÃrkmepaberid kustutatakse ilma hoiatusteta."
 
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "Pei_da mÃrkmed"
@@ -2255,12 +2291,12 @@ msgstr "MÃrkmepaberite nÃitamine"
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "MÃrkmepaberid GNOME tÃÃlaua keskkonna jaoks"
 
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "PrÃgikastis tuhnimine"
-
 msgid "Trash"
 msgstr "PrÃgi"
 
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "PrÃgikastis tuhnimine"
+
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_TÃhjenda prÃgikast"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]