[seahorse] [l10n] Updated Estonian translation



commit c058cb70a5941a0a82ddb2b5269a7e7e2ec17e4c
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Feb 27 12:07:50 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 2179 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 827 insertions(+), 1352 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f5017b7..c8e4d23 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,332 +6,136 @@
 #
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007â2011.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-msgstr "Programmi seahorse-daemon kÃivitamine mitte-deemonina"
-
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "protsessi pole vÃimalik forkida!"
-
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "uut protsessigruppi pole vÃimalik luua"
-
-msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-msgstr "KrÃptimisdeemon (Seahorse)"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-msgstr "Vigane vÃi tundmatu vÃtmeliik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "This keytype is not supported: %s"
-msgstr "Seda liiki vÃtmed pole toetatud: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Selle vÃimaluse tuge ei lÃlitatud kompileerimisel sisse"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-msgstr "Vigane vÃi tundmatu vÃti: %s"
-
-#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>aegunud</b></i>: %s."
-
-msgid "Invalid Signature"
-msgstr "Vigane allkiri"
-
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s, <b>aegunud</b>."
-
-msgid "Expired Signature"
-msgstr "Aegunud allkiri"
-
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>tÃhistatud</b></i>: %s."
-
-msgid "Revoked Signature"
-msgstr "TÃhistatud allkiri"
-
-#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#, c-format
-msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s."
-
-msgid "Good Signature"
-msgstr "Hea allkiri"
-
-msgid "Signing key not in keyring."
-msgstr "Allkirjastamise vÃti pole vÃtmerÃngas."
-
-msgid "Unknown Signature"
-msgstr "Tundmatu allkiri"
-
-msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-msgstr "Halb vÃi vÃltsitud allkiri. Allkirjastatud andmeid on muudetud."
-
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Halb allkiri"
-
-msgid "Couldn't verify signature."
-msgstr "Allkirja pole vÃimalik verifitseerida."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-msgstr "Vigane vÃi tundmatu allkirjastaja: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Key is not valid for signing: %s"
-msgstr "VÃti pole allkirjastamiseks sobilik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-msgstr "Vigane vÃi tundmatu saaja: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-msgstr "VÃti pole krÃptimiseks sobilik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "No recipients specified"
-msgstr "Saaja on mÃÃramata"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-msgstr "VÃtme liik pole lahtikrÃptimiseks sobilik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Please set clearuri"
-msgstr "Palun mÃÃra clearuri"
-
-#, c-format
-msgid "Please set crypturi"
-msgstr "Palun mÃÃra crypturi"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening clearuri"
-msgstr "Viga clearuri avamisel"
-
-#, c-format
-msgid "No signer specified"
-msgstr "Allkirjastaja on mÃÃramata"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-msgstr "VÃtme liik pole verifitseerimiseks sobilik: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid key id: %s"
-msgstr "Vigane vÃtme ID: %s"
-
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"PGP-kaugvÃtmete otsimiseks kasutatavate vÃtmeserverite URI-de nimekiri. "
-"Hilisemates versioonides vÃidakse siia kaasata ka kuvatav nimi, lisades URI-"
-"le tÃhiku ja nime."
-
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "VÃtmete automaatne vastuvÃtmine"
-
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Automaatne vÃtmete sÃnkroniseerimine"
-
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "VÃtmehalduris aegumise veeru nÃhtavaloleku mÃÃramine."
-
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "VÃtmehalduris usalduse veeru nÃhtavaloleku mÃÃramine."
-
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "VÃtmehalduris liigi veeru nÃhtavaloleku mÃÃramine."
-
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "VÃtmehalduris kehtivuse veeru nÃhtavaloleku mÃÃramine."
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "DNS-SD jagamise lubamine"
-
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"DNS-SD (Apple Bonjour) vÃtmete jagamise lubamine. Selleks peab seahorse-"
-"daemon tÃÃtama ja deemonil peab olema HKP ja DNS-SD tugi."
-
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Vaikimisi vÃtme ID"
+msgid "Add Password Keyring"
+msgstr "Parooli vÃtmerÃnga lisamine"
 
 msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis seahorse poolt krÃptitud failid vÃljastatakse ASCII-"
-"vormingus, vastasel juhul aga mitte."
+"Palun mÃÃra uuele vÃtmerÃngale nimi. Lukust lahtivÃtmise kohta kÃsitakse "
+"parooli."
 
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Kui mÃÃratud, siis vaikimisi vÃti lisatakse alati krÃptogrammi vastuvÃtjate "
-"nimekirjale."
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "Uue vÃtmerÃnga nimi:"
 
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Viimane vÃtmeserveri otsingumuster"
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "Serveri hostinimi vÃi aadress."
 
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Viimati kasutatud vÃtmeserverid"
+msgid "New password keyring"
+msgstr "Uus paroolide vÃtmerÃngas"
 
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "SÃnumi allkirjastamiseks viimati kasutatud vÃti."
+msgid "Used to store application and network passwords"
+msgstr "Kasutatakse rakenduste ja vÃrguparoolide salvestamiseks"
 
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP vÃtmeserverid"
+msgid "New password..."
+msgstr "Uus parool..."
 
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "VÃtmed avalikustatakse selles vÃtmeserveris."
+msgid "Safely store a password or secret."
+msgstr "Parooli vÃi saladuse turvaline salvestamine."
 
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Aegumisveeru nÃitamine vÃtmehalduris"
+msgid "Password Keyring"
+msgstr "Paroolide vÃtmerÃngas"
 
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Usaldusveeru nÃitamine vÃtmehalduris"
+msgid "Stored Password"
+msgstr "Salvestatud parool"
 
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "VÃtme liigi veeru nÃitamine vÃtmehalduris"
+msgid "Couldn't set default keyring"
+msgstr "Vaikimisi paroolide vÃtmerÃngast pole vÃimalik mÃÃrata"
 
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Kehtivusveeru nÃitamine vÃtmehalduris"
+msgid "Couldn't change keyring password"
+msgstr "VÃtmerÃnga parooli pole vÃimalik muuta"
 
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Mis veeru jÃrgi vastuvÃtjate aknas andmeid sorditakse. VÃimalikud vÃÃrtused "
-"on: 'name' (nimi) ja 'id'. PÃÃratud jÃrjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime "
-"algusesse lisada '-'."
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_MÃÃra kui vaikimisi"
 
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
+msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
 msgstr ""
-"Mis veeru jÃrgi seahorse vÃtmehalduri peaaknas andmeid sorditakse. "
-"VÃimalikud vÃÃrtused on: 'name' (nimi), 'id', 'validity' (kehtivus), "
-"'expires' (aegumine), 'trust' (usaldus) ja 'type' (liik). PÃÃratud "
-"jÃrjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime algusesse lisada '-'."
-
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "SÃnumi allkirjastamisel kasutatud viimase salajase vÃtme ID."
-
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Saajate sortimise veerg"
+"Rakendused salvestavad uued paroolid tavaliselt vaikimisi vÃtmerÃngasse."
 
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Seahorse vÃtmete sortimise veerg"
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Muuda _parooli"
 
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"PGP-vÃtmete avaldamiseks kasutatav vÃtmeserver. Kui vÃtmeid ei soovita "
-"avadada, siis on see tÃhi."
+msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+msgstr "Muuda paroolide vÃtmerÃnga hoidla luku parool"
 
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Viimane vÃtmeserver, millest otsingut lÃbi viidi. TÃhi vÃÃrtus tÃhendab "
-"kÃiki vÃtmeservereid."
+msgid "Couldn't add keyring"
+msgstr "VÃtmerÃngast pole vÃimalik lisada"
 
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "VÃtmeserverist otsimisel viimati kasutatud muster."
+msgid "Add Password"
+msgstr "Parooli lisamine"
 
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Sellega mÃÃratakse teatavateks tegevusteks (peamiselt allkirjastamiseks) "
-"vaikimisi vÃti."
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Kirjeldus:"
 
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "Kas vÃtmeid tuleb vÃtmeserveritest automaatselt tÃmmata vÃi mitte."
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
 
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Kas muudetud vÃtmed tuleb automaatselt vÃtmeserveriga sÃnkroniseerida vÃi "
-"mitte."
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Parooli nÃidatakse"
 
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Kas vaikimisi vÃti krÃptitakse alati vÃi mitte"
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "_VÃtmerÃngas:"
 
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Kas kasutada ASCII-vormingut vÃi mitte"
+msgid "Passwords"
+msgstr "Paroolid"
 
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Parooli vÃtmerÃnga lisamine"
+msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
+msgstr "Salvestatud isiklikud paroolid, vÃtmed ja saladused"
 
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Uue vÃtmerÃnga nimi:"
+#. Translators: This should be the same as the string in empathy
+msgid "IM account password for "
+msgstr "Kiirsuhtluskonto parool:"
 
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Palun mÃÃra uuele vÃtmerÃngale nimi. Lukust lahtivÃtmise kohta kÃsitakse "
-"parooli."
+msgid "Password or secret"
+msgstr "Parool vÃi saladus"
 
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Serveri hostinimi vÃi aadress."
+msgid "Network password"
+msgstr "VÃrguparool"
 
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "VÃtmerÃngast pole vÃimalik lisada"
+msgid "Stored note"
+msgstr "Salvestatud mÃrkus"
 
-msgid "Add Password"
-msgstr "Parooli lisamine"
+msgid "Keyring password"
+msgstr "VÃtmerÃnga parool"
 
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Kirjeldus:"
+msgid "Encryption key password"
+msgstr "KrÃptimisvÃtme parool"
 
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_VÃtmerÃngas:"
+msgid "Key storage password"
+msgstr "VÃtmete salvestamise parool"
 
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
+msgid "Google Chrome password"
+msgstr "Google Chrome'i parool"
 
-msgid "_Show Password"
-msgstr "_Parooli nÃidatakse"
+msgid "Gnome Online Accounts password"
+msgstr "Gnome'i veebikontode parool"
 
-msgid "Web Password"
-msgstr "Veebiparool"
+msgid "Telepathy password"
+msgstr "Telepathy parool"
 
-msgid "Network Password"
-msgstr "VÃrguparool"
+msgid "Instant messaging password"
+msgstr "KiirsÃnumivahetuse parool"
 
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
+msgid "Network Manager secret"
+msgstr "VÃrguhalduri saladus"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
@@ -361,141 +165,72 @@ msgstr "Salvestatud parool vÃi konto"
 msgid "Network Credentials"
 msgstr "VÃrgutÃendid"
 
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
 msgid "Couldn't change password."
 msgstr "Parooli pole vÃimalik muuta."
 
+msgid "Updating password"
+msgstr "Parooli uuendamine"
+
 msgid "Couldn't set description."
 msgstr "Kirjeldust pole vÃimalik mÃÃrata."
 
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Rakenduse ligipÃÃsu pole vÃimalik mÃÃrata."
-
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Parool:</b>"
-
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Rada:</b>"
-
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>PÃÃsuÃigused:</b>"
-
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Tehnilised Ãksikasjad:</b>"
-
-msgid "Applications"
-msgstr "Rakendused"
-
-msgid "Details"
-msgstr "Ãksikasjad"
-
-msgid "Key"
-msgstr "VÃti"
-
 msgid "Key Properties"
 msgstr "VÃtme omadused"
 
-msgid "Login:"
-msgstr "Konto:"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "_Parooli nÃidatakse"
-
-msgid "Type:"
-msgstr "Liik:"
-
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 msgid "Use:"
 msgstr "Kasutus:"
 
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lugemine"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-msgid "_Write"
-msgstr "_Kirjutamine"
-
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "K_ustutamine"
-
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Paroolide nimekirja kuvamine"
-
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Paroolid: %s"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Paroolid:</b> %s"
-
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Paroolide vÃtmerÃngas"
-
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Kasutatakse rakenduste ja vÃrguparoolide salvestamiseks"
-
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Salvestatud parool"
-
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Parooli vÃi saladuse turvaline salvestamine."
-
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "VÃtmerÃngast pole vÃimalik lukust lahti vÃtta"
+msgid "Type:"
+msgstr "Liik:"
 
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "VÃtmerÃngast pole vÃimalik lukustada"
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Vaikimisi paroolide vÃtmerÃngast pole vÃimalik mÃÃrata"
+msgid "Login:"
+msgstr "Konto:"
 
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "VÃtmerÃnga parooli pole vÃimalik muuta"
+msgid "Show pass_word"
+msgstr "_Parooli nÃidatakse"
 
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Lukusta"
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Parool:</b>"
 
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Lukusta paroolide vÃtmerÃnga hoidla, nii on selle avamiseks vaja Ãlemparooli."
+msgid "Key"
+msgstr "VÃti"
 
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_VÃta lukust lahti"
+msgid "<b>Technical Details:</b>"
+msgstr "<b>Tehnilised Ãksikasjad:</b>"
 
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"VÃta paroolide vÃtmerÃnga hoidla Ãlemparooli abil lukust lahti, et seda "
-"saaks kasutada."
+msgid "Details"
+msgstr "Ãksikasjad"
 
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_MÃÃra kui vaikimisi"
+msgid "Login keyring"
+msgstr "Sisselogimise vÃtmerÃngas"
 
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
 msgstr ""
-"Rakendused salvestavad uued paroolid tavaliselt vaikimisi vÃtmerÃngasse."
-
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Muuda _parooli"
+"VÃtmerÃngas, mis vÃetakse kasutaja sisselogimisel automaatselt lukust lahti."
 
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Muuda paroolide vÃtmerÃnga hoidla luku parool"
+msgid "A keyring used to store passwords"
+msgstr "VÃtmerÃngas paroolide salvestamiseks"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
 msgstr "Kas sa soovid paroolide vÃtmerÃnga '%s' kustutada?"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
+msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
+msgstr "Ma saan aru, et kÃik kirjed kustutatakse jÃÃdavalt."
+
+msgid "Keyring Properties"
+msgstr "VÃtmerÃnga omadused"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 msgid "Created:"
 msgstr "Loodud:"
@@ -503,11 +238,8 @@ msgstr "Loodud:"
 msgid "Keyring"
 msgstr "VÃtmerÃngas"
 
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "VÃtmerÃnga omadused"
-
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Operatsioon katkestati"
 
 msgid "Access to the key ring was denied"
 msgstr "LigipÃÃs vÃtmerÃngale on keelatud"
@@ -530,65 +262,11 @@ msgstr "Kirje on juba olemas"
 msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
 msgstr "Sisemine viga gnome-keyring'iga suhtlemisel"
 
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Kirje salvestamine..."
+msgid "Display flags"
+msgstr "Kuvamislipud"
 
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Kirje kustutamine..."
-
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "VÃtmerÃnga kustutamine..."
-
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Paroolide vÃtmerÃngaste loend"
-
-msgid ""
-"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
-"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
-"started so that you may either create a key or import one."
-msgstr ""
-"KrÃpteerimisvÃtmeid ei leitud, millega sooritada nÃutud tegevust. NÃÃd "
-"kÃivitatakse rakendus <b>Paroolid ja krÃptimisvÃtmed</b> ning seal on "
-"vÃimalik importida vÃti vÃi luua uus."
-
-msgid "All Keys"
-msgstr "KÃik vÃtmed"
-
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Valitud adressaadid"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Otsingutulemused"
-
-#. Filter Label
-msgid "Search _for:"
-msgstr "Otsitakse _fraasi:"
-
-msgid "None (Don't Sign)"
-msgstr "Ei allkirjastata"
-
-#, c-format
-msgid "Sign this message as %s"
-msgstr "Allkirjasta see sÃnum isikuna %s"
-
-#. Sign Label
-msgid "_Sign message as:"
-msgstr "_SÃnum allkirjastakse kui:"
-
-#. TODO: Icons
-#. The name column
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. The keyid column
-msgid "Key ID"
-msgstr "VÃtme ID"
-
-msgid "Display flags"
-msgstr "Kuvamislipud"
-
-msgid "Displayed date and/or time properties"
-msgstr "Kuvatava kuupÃeva ja/vÃi aja omadused"
+msgid "Displayed date and/or time properties"
+msgstr "Kuvatava kuupÃeva ja/vÃi aja omadused"
 
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Laisk reÅiim"
@@ -780,119 +458,108 @@ msgstr "%04d-%02d-%02d"
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
 
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fail ei ole sobivas .desktop vormingus"
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "ajutine lÃhtestamiskirje"
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "TÃÃlauafaili tundmatu versioon '%s'"
+msgid "Add Key Server"
+msgstr "VÃtmeserveri lisamine"
 
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s kÃivitamine"
+msgid "Key Server Type:"
+msgstr "VÃtmeserveri liik:"
 
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Rakendus ei toeta kÃsurea kaudu dokumentide avamist"
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tundmatu kÃivitusvalik: %d"
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Liik=Viit' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele edastada"
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "Serveri port, kuhu tuleb Ãhenduda."
 
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Pole kÃivitatav kirje"
+msgid "Contributions:"
+msgstr "Kaasaaitajad:"
 
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Seansihalduriga Ãhendumise keelamine"
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "Paroolid ja vÃtmed"
 
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili mÃÃramine"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2007.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007â2011.\n"
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
 
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Seahorse projekti koduleht"
 
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Seansihalduse ID mÃÃramine"
+msgid "Cannot delete"
+msgstr "Pole vÃimalik kustutada"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Couldn't export keys"
+msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik eksportida"
 
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seansihalduse valikud:"
+msgid "Couldn't export data"
+msgstr "Andmeid pole vÃimalik eksportida"
 
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
+#. Top menu items
+msgid "_File"
+msgstr "_Fail"
 
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "E_xport..."
+msgstr "_Ekspordi..."
 
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "VÃtmeserveri lisamine"
+msgid "Export to a file"
+msgstr "VÃtmete eksportimine faili"
 
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
 
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "VÃtmeserveri liik:"
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "Kopeeri lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Serveri port, kuhu tuleb Ãhenduda."
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Kustuta"
 
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "ajutine lÃhtestamiskirje"
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "Valitud elementide kustutamine"
 
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "VÃti imporditud"
-msgstr[1] "VÃtmed imporditud"
+msgid "Show the properties of this item"
+msgstr "Selle kirje omaduste nÃitamine"
 
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Impoditud %i vÃti"
-msgstr[1] "Impoditud %i vÃtit"
+msgid "Show the properties of this keyring"
+msgstr "Selle vÃtmerÃnga omaduste nÃitamine"
 
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "VÃti imporditud"
-msgstr[1] "VÃtmed imporditud"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Eelistused"
 
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "MÃrguannete sÃnumid"
+msgid "Change preferences for this program"
+msgstr "Programmi eelistuste mÃÃramine"
 
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "SÃmmeetriline vÃti"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
 
-msgid "Public Key"
-msgstr "Avalik vÃti"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
 
-msgid "Private Key"
-msgstr "Salajane vÃti"
+msgid "About this program"
+msgstr "Programmist lÃhemalt..."
 
-msgid "Credentials"
-msgstr "TÃendid"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisu"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-msgid "Identity"
-msgstr "Isikuandmed"
+msgid "Show Seahorse help"
+msgstr "Seahorse abiteabe nÃitamine"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Parool"
+msgid "Export"
+msgstr "Ekspordi"
+
+#, c-format
+msgid "Enter PIN or password for: %s"
+msgstr "Sisesta PIN vÃi parool jÃrgnevale: %s"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Parool:"
 
+#. The second and main entry
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Kinnitus:"
 
@@ -914,15 +581,6 @@ msgstr "Kohandatud"
 msgid "None: Don't publish keys"
 msgstr "Puudub: vÃtmeid ei avaldata"
 
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "VÃtmese_rveritest vÃetakse vÃtmed vastu automaatselt"
-
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "_Muudetud vÃtmed sÃnkroniseeritakse automaatselt vÃtmeserveritega"
-
-msgid "Key Servers"
-msgstr "VÃtmeserverid"
-
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
@@ -932,53 +590,18 @@ msgstr "VÃtmete _otsimise asukohad:"
 msgid "_Publish keys to:"
 msgstr "Kuhu vÃtmed _avalikustatakse:"
 
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Edenemise pealkiri"
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "VÃtmese_rveritest vÃetakse vÃtmed vastu automaatselt"
+
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr "_Muudetud vÃtmed sÃnkroniseeritakse automaatselt vÃtmeserveritega"
 
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Pole saadaval"
+msgid "Key Servers"
+msgstr "VÃtmeserverid"
 
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d. %m %Y"
 
-msgid "Key Data"
-msgstr "VÃtme andmed"
-
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Mitu vÃtit"
-
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "KÃsku file-roller pole vÃimalik kÃivitada"
-
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Faile pole vÃimalik pakkida"
-
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "file-roller'i protsess ei lÃpetanud veatult"
-
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-msgid "All key files"
-msgstr "KÃik vÃtmefailid"
-
-msgid "All files"
-msgstr "KÃik failid"
-
-msgid "Archive files"
-msgstr "Arhiivifailid"
-
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Sellise nimega fail on juba olemas.</b>\n"
-"\n"
-"Kas sa soovid seda asendada uue failiga?"
-
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Asenda"
-
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
@@ -1005,60 +628,60 @@ msgstr "TÃhistatud"
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Abiteavet pole vÃimalik kuvada: %s"
 
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "AegumiskuupÃev:"
-
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Uue alamvÃtme genereerimine"
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "Ei aegu _kunagi"
 
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Kui vÃti ei aegu kunagi"
 
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "_VÃtme liik:"
+
 msgid "Key _Length:"
 msgstr "VÃtme _pikkus:"
 
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_VÃtme liik:"
+msgid "Expiration Date:"
+msgstr "AegumiskuupÃev:"
 
 msgid "Length of Key"
 msgstr "VÃtme pikkus"
 
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Ei aegu _kunagi"
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "Uue alamvÃtme genereerimine"
 
 msgid "Add User ID"
 msgstr "Kasutaja ID lisamine"
 
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Uue kasutaja-ID loomine"
-
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_TÃisnimi:"
-
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "VÃtme _kommentaar:"
-
 msgid "Must be at least 5 characters long"
 msgstr "Peab olema vÃhemalt viie mÃrgi pikkune"
 
+msgid "Optional email address"
+msgstr "Valikuline e-posti aadress"
+
 msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "Valikuline kommentaar vÃtme kirjeldamiseks"
 
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Valikuline e-posti aadress"
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_TÃisnimi:"
 
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-posti aadress:"
 
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Muuda"
+msgid "Key Co_mment:"
+msgstr "VÃtme _kommentaar:"
 
-msgid "Revoke key"
-msgstr "VÃtme tÃhistamine"
+msgid "Create the new user ID"
+msgstr "Uue kasutaja-ID loomine"
 
 msgid "_Never expires"
 msgstr "_Ei aegu kunagi"
 
+msgid "Revoke key"
+msgstr "VÃtme tÃhistamine"
+
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Muuda"
+
 msgid "Couldn't add subkey"
 msgstr "AlamvÃtit pole vÃimalik lisada"
 
@@ -1103,6 +726,19 @@ msgstr "Aegumise kuupÃeva pole vÃimalik muuta"
 msgid "Expiry: %s"
 msgstr "Aegumine: %s"
 
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Mitu vÃtit"
+
+msgid "Key Data"
+msgstr "VÃtme andmed"
+
+# See ASCII-armored on Ãsna mÃttetu termin iseenesest, tÃhendab lihtsalt, et erimÃrke ei sisalda ja siis saad rÃÃmsalt meiliga saata ja puha. Kindlustatud, kaitstud vÃi turvatud PGP vÃti kÃlab natukene liiga kindlad sellise asja kohta.
+msgid "Armored PGP keys"
+msgstr "Turvatud PGP-vÃtmed"
+
+msgid "PGP keys"
+msgstr "PGP-vÃtmed"
+
 msgid "PGP Key"
 msgstr "PGP-vÃti"
 
@@ -1124,12 +760,19 @@ msgstr "Uue PGP-vÃtme parool"
 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
 msgstr "Sisesta oma uuele vÃtmele parool (2 korda)."
 
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "VÃtit pole vÃimalik genereerida"
-
 msgid "Generating key"
 msgstr "VÃtme genereerimine"
 
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+msgstr "Kas sa soovid '%s' jÃÃdavalt kustutada?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+msgstr[0] "Kas soovid kindlasti %d vÃtme jÃÃdavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Kas soovid kindlasti %d vÃtit jÃÃdavalt kustutada?"
+
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Vale parool"
 
@@ -1137,6 +780,47 @@ msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
 msgstr "Vale parool sisestati juba kolmandat korda. Palun proovi uuesti."
 
 #, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Vale parool."
+
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool"
+
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Sisesta vÃtme '%s' parool"
+
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Uue parooli sisestamine"
+
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Parooli sisestamine"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Parool"
+
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Laaditud %d vÃti"
+msgstr[1] "Laaditud %d vÃtit"
+
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Vigased vÃtme andmed (kasutaja ID-id on puudu). See vÃib olla pÃhjustatud "
+"sellest, et arvuti kellaaeg on tulevikus vÃi puudub enese poolt loodud "
+"allkiri."
+
+msgid "GnuPG keys"
+msgstr "GnuPG vÃtmed"
+
+msgid "GnuPG: default keyring directory"
+msgstr "GnuPG: vaikimisi vÃtmerÃnga kataloog"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
@@ -1164,9 +848,15 @@ msgstr "KÃik pildifailid"
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "KÃik JPEG-failid"
 
+msgid "All files"
+msgstr "KÃik failid"
+
 msgid "Choose Photo to Add to Key"
 msgstr "VÃtmele lisatava foto valimine"
 
+msgid "Couldn't prepare photo"
+msgstr "Fotot pole vÃimalik ette valmistada"
+
 msgid "Couldn't add photo"
 msgstr "Fotot pole vÃimalik lisada"
 
@@ -1221,6 +911,9 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "TÃhistajat pole vÃimalik lisada"
 
+msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
+msgstr "Ma mÃistan, et see saladus kustutatakse jÃÃdaval."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "This key was already signed by\n"
@@ -1244,86 +937,132 @@ msgstr ""
 "Sul pole isiklikke PGP-vÃtmeid, mida saaks kasutada selle vÃtme usaldatavuse "
 "mÃÃramiseks."
 
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Vale parool."
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
 
 #, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool"
+msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgstr ""
+"Otsing polnud piisavalt tÃpne. Server '%s' tagastas liiga palju vÃtmeid."
 
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Sisesta vÃtme '%s' parool"
+msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgstr "Serveriga '%s' pole vÃimalik suhelda: %s"
 
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Uue parooli sisestamine"
+msgid "HTTP Key Server"
+msgstr "HTTP vÃtmeserver"
 
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Parooli sisestamine"
+msgid "Couldn't import keys"
+msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik importida"
+
+msgid "Importing keys from key servers"
+msgstr "VÃtmete importimine serverist"
+
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Kaugvalikud"
+
+msgid "Close this window"
+msgstr "Selle akna sulgemine"
+
+msgid "_Find Remote Keys..."
+msgstr "_Otsi vÃtmeid vÃrgust..."
+
+msgid "Search for keys on a key server"
+msgstr "VÃtmete otsimine vÃtmeserverist"
+
+msgid "_Import"
+msgstr "_Impordi"
+
+msgid "Import selected keys to local key ring"
+msgstr "Valitud vÃtmete importimine kohalikku vÃtmerÃngasse"
+
+msgid "Remote Keys"
+msgstr "KaugvÃtmed"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
 #, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Laaditud %d vÃti"
-msgstr[1] "Laaditud %d vÃtit"
+msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgstr "Stringi '%s' sisaldavad kaugvÃtmed"
 
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "VÃtmete laadimine..."
+msgid "The search for keys failed."
+msgstr "VÃtmete otsimine nurjus."
+
+msgid "Find Remote Keys"
+msgstr "KaugvÃtmete otsimine"
 
 msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
+"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+"imported into your local key ring."
 msgstr ""
-"Vigased vÃtme andmed (kasutaja ID-id on puudu). See vÃib olla pÃhjustatud "
-"sellest, et arvuti kellaaeg on tulevikus vÃi puudub enese poolt loodud "
-"allkiri."
+"Selle dialoogi abil leitakse Internetist teiste isikute vÃtmeid. Neid on "
+"vÃimalik kohalikku vÃtmerÃngasse importida."
+
+msgid "_Search for keys containing: "
+msgstr "O_tsitakse jÃrgnevat stringi sisaldavaid vÃtmeid: "
 
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "VÃtmete importimine"
+msgid "<b>Key Servers:</b>"
+msgstr "<b>VÃtmeserverid:</b>"
 
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "VÃtmete eksportimine"
+msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+msgstr "<b>Minu ligiduses avaldatud vÃtmed:</b>"
 
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+msgid "Where to search:"
+msgstr "Millistest serveritest otsitakse:"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Otsi"
+
+msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik serveris avaldada"
 
 #, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"Otsing polnud piisavalt tÃpne. Server '%s' tagastas liiga palju vÃtmeid."
+msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik serverist vastu vÃtta: %s"
 
 #, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Serveriga '%s' pole vÃimalik suhelda: %s"
+msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+msgstr[0] "<b>SÃnkroniseerimiseks on valitud %d vÃti</b>"
+msgstr[1] "<b>SÃnkroniseerimiseks on valitud %d vÃtit</b>"
 
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "VÃtmete otsimine..."
+msgid "Synchronizing keys..."
+msgstr "VÃtmete sÃnkroniseerimine..."
 
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "VÃtmete Ãleslaadimine..."
+msgid "Sync Keys"
+msgstr "VÃtmete sÃnkroniseerimine"
 
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "VÃtmete vastuvÃtmine..."
+msgid ""
+"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
+"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"their keys."
+msgstr ""
+"KÃesolevaga avaldatakse sinu vÃtmerÃngas olevad vÃtmed vÃtmeserveris "
+"kasutamiseks teistele kasutajatele, samuti hangitakse vahepeal teiste "
+"kasutajate vÃtmetes tehtud muudatused."
 
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "VÃtmete otsimine asukohast: %s"
+msgid ""
+"This will retrieve any changes others have made since you received their "
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
+"made available to others."
+msgstr ""
+"KÃesolevaga hangitakse vÃtmeserverist vahepeal teiste kasutajate vÃtmetes "
+"tehtud muudatused. Avalikustamiseks pole vÃtmeserverit valitud, seega pole "
+"vÃimalik sinu vÃtmeid teistele kÃttesaadavaks teha."
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Ãhenduse loomine: %s"
+msgid "_Key Servers"
+msgstr "_VÃtmeserverid"
 
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP vÃtmeserver"
+msgid "_Sync"
+msgstr "_SÃnkroniseeri"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
 msgstr "Serveriga '%s' pole vÃimalik suhelda: %s"
 
 #, c-format
+msgid "Connecting to: %s"
+msgstr "Ãhenduse loomine: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Couldn't resolve address: %s"
 msgstr "Aadressi pole vÃimalik lahendada: %s"
 
@@ -1331,50 +1070,20 @@ msgstr "Aadressi pole vÃimalik lahendada: %s"
 msgid "Resolving server address: %s"
 msgstr "Serveri aadressi lahendamine: %s"
 
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Stringi '%s' sisaldavate vÃtmete otsimine..."
-
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "VÃtme id '%s' otsimine..."
-
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "KaugvÃtmete vastuvÃtmine..."
-
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "VÃtmete saamine vÃtmeserverisse..."
-
 msgid "LDAP Key Server"
 msgstr "LDAP vÃtmeserver"
 
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Allkirjasta vÃti..."
-
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Avaliku vÃtme allkirjastamine"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Kas sa soovid '%s' jÃÃdavalt kustutada?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Kas sa soovid %d vÃtit ja identiteeti jÃÃdavalt kustutada?"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Kas sa soovid %d vÃtit jÃÃdavalt kustutada?"
+msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgstr "SÃ_nkroniseeri ja avalikusta vÃtmed..."
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Kas sa soovid %d identiteeti jÃÃdavalt kustutada?"
+msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+msgstr "Sinu vÃtmete avaldamine ja/vÃi sÃnkroniseerimine vÃtmeserveriga."
 
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>VÃt_me laiendatud valikud</b>"
+msgid "PGP Keys"
+msgstr "PGP-vÃtmed"
 
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "PGP-vÃti vÃimaldab sul teistele saatmiseks krÃptida e-posti vÃi faile."
+msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
+msgstr "PGP-vÃtmeid kasutatakse e-posti ja failide krÃptimiseks"
 
 msgid "Algorithms here"
 msgstr "Siia tulevad algoritmid"
@@ -1382,35 +1091,35 @@ msgstr "Siia tulevad algoritmid"
 msgid "C_reate"
 msgstr "L_oo"
 
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Ae_gumiskuupÃev:"
-
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_KrÃptimise liik:"
-
 msgid "Generate a new key"
 msgstr "Uue vÃtme genereerimine"
 
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "VÃtme _pikkus (bittides):"
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "PGP-vÃti vÃimaldab sul teistele saatmiseks krÃptida e-posti vÃi faile."
+
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Kommentaar:"
 
 msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "_Ei aegu kunagi"
 
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Uus PGP-vÃti"
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_KrÃptimise liik:"
 
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Kommentaar:"
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "VÃtme _pikkus (bittides):"
 
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Salajane PGP-vÃti"
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Ae_gumiskuupÃev:"
 
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Avalik PGP-vÃti"
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>VÃt_me laiendatud valikud</b>"
 
-msgid "Expired"
-msgstr "Aegunud"
+msgid "Personal PGP key"
+msgstr "Isiklik PGP-vÃti"
+
+msgid "PGP key"
+msgstr "PGP-vÃti"
 
 msgid "Couldn't change primary user ID"
 msgstr "Peamist kasutaja ID-d pole vÃimalik muuta"
@@ -1441,6 +1150,9 @@ msgstr "(tundmatu)"
 msgid "This key expired on: %s"
 msgstr "See vÃti aegus: %s"
 
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
 msgstr "Kas sa soovid jÃÃdavalt kustutada omaniku %2$s alamvÃtme %1$d?"
@@ -1451,21 +1163,16 @@ msgstr "AlamvÃtit pole vÃimalik kustutada"
 msgid "Unable to change trust"
 msgstr "Usaldust pole vÃimalik muuta"
 
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "VÃtit pole asukohale \"%s\" vÃimalik eksportida"
-
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "VÃtme tÃielik eksport"
-
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "VÃtit pole vÃimalik eksportida."
+msgid "Couldn't export key"
+msgstr "VÃtit polnud vÃimalik eksportida"
 
 msgctxt "Expires"
 msgid "Never"
 msgstr "Mitte kunagi"
 
-#. The key type column
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
 msgid "Type"
 msgstr "Liik"
 
@@ -1481,151 +1188,157 @@ msgstr "Olek"
 msgid "Strength"
 msgstr "Tugevus"
 
+msgid "Expired"
+msgstr "Aegunud"
+
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Tegevused</b>"
+msgid "Key ID"
+msgstr "VÃtme ID"
 
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentaar:</b>"
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
 
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>KuupÃevad</b>"
+msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+msgstr "<b>See vÃti on tÃhistatud</b>"
 
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>E-post:</b>"
+msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+msgstr "Selle vÃtme omanik tÃhistas vÃtme. Seda pole vÃimalik rohkem kasutada."
 
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>SÃrmejÃlg</b>"
+msgid "<b>This key has expired</b>"
+msgstr "<b>See vÃti on aegunud</b>"
 
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>VÃtme ID:</b>"
+msgid "Add a photo to this key"
+msgstr "Sellele vÃtmele foto lisamine"
 
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>VÃtme nimed ja allkirjad</b>"
+msgid "Remove this photo from this key"
+msgstr "Sellelt vÃtmelt foto eemaldamine"
+
+msgid "Make this photo the primary photo"
+msgstr "Selle foto mÃÃramine peamiseks fotoks"
+
+msgid "Go to previous photo"
+msgstr "Eelmisele fotole liikumine"
+
+msgid "Go to next photo"
+msgstr "JÃrgmisele fotole liikumine"
 
 msgid "<b>Photo </b>"
 msgstr "<b>Foto </b>"
 
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Tehnilised Ãksikasjad</b>"
+msgid "<b>Key ID:</b>"
+msgstr "<b>VÃtme ID:</b>"
 
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>See vÃti on tÃhistatud</b>"
+msgctxt "name-of-key"
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nimi:</b>"
 
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>See vÃti on aegunud</b>"
+msgid "<b>Email:</b>"
+msgstr "<b>E-post:</b>"
 
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Liik:</b>"
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentaar:</b>"
 
 #. To translators: This is the noun not the verb.
 msgid "<b>Use:</b>"
 msgstr "<b>Kasutus:</b>"
 
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>Alam_vÃtmed</b>"
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Liik:</b>"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
+msgid "Decrypt files and email sent to you."
+msgstr "Sinule saadetud e-posti ja failide lahtikrÃptimiseks."
 
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Sellele vÃtmele foto lisamine"
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Salajane PGP-vÃti"
 
 msgid "Change _Passphrase"
 msgstr "Muuda _parooli"
 
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Sinule saadetud e-posti ja failide lahtikrÃptimiseks."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-msgid "Expire"
-msgstr "MÃÃra aegumine"
+msgid "Owner"
+msgstr "Omanik"
 
-msgid "Expires:"
-msgstr "Aegub:"
+msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+msgstr "<b>VÃtme nimed ja allkirjad</b>"
 
-msgid "Export"
-msgstr "Ekspordi"
+msgid "Primary"
+msgstr "Peamine"
 
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "JÃrgmisele fotole liikumine"
+msgid "Sign"
+msgstr "Allkirjasta"
 
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Eelmisele fotole liikumine"
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
 
-msgid "Key ID:"
-msgstr "VÃtme ID:"
+msgid "_Add Name"
+msgstr "Lisa _nimi"
 
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Selle foto mÃÃramine peamiseks fotoks"
+msgid "Revoke"
+msgstr "TÃhista"
 
 msgid "Names and Signatures"
 msgstr "Nimed ja allkirjad"
 
-msgid "Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
-
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:"
-
-msgid "Owner"
-msgstr "Omanik"
-
-msgid "Primary"
-msgstr "Peamine"
+msgid "Key ID:"
+msgstr "VÃtme ID:"
 
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Sellelt vÃtmelt foto eemaldamine"
+msgid "Strength:"
+msgstr "Tugevus:"
 
-msgid "Revoke"
-msgstr "TÃhista"
+msgid "<b>Technical Details</b>"
+msgstr "<b>Tehnilised Ãksikasjad</b>"
 
-msgid "Sign"
-msgstr "Allkirjasta"
+msgid "<b>Fingerprint</b>"
+msgstr "<b>SÃrmejÃlg</b>"
 
-msgid "Strength:"
-msgstr "Tugevus:"
+msgid "Expires:"
+msgstr "Aegub:"
 
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Selle vÃtme omanik tÃhistas vÃtme. Seda pole vÃimalik rohkem kasutada."
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>KuupÃevad</b>"
 
-msgid "_Add Name"
-msgstr "Lisa _nimi"
+msgid "Override Owner _Trust:"
+msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:"
 
 msgid "_Export Complete Key:"
 msgstr "VÃtme tÃielik _eksport:"
 
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi:</b>"
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Tegevused</b>"
 
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>KuupÃevad:</b>"
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
 
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>SÃrmejÃlg:</b>"
+msgid "Expire"
+msgstr "MÃÃra aegumine"
 
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>UsaldusmÃÃr:</b>"
+msgid "<b>_Subkeys</b>"
+msgstr "<b>Alam_vÃtmed</b>"
 
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Sinu usaldus selle vÃtme vastu</b>"
+msgid "Marginally"
+msgstr "VÃhesel mÃÃral"
 
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Teised nimed:</b>"
+msgid "Fully"
+msgstr "TÃielik"
 
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>Selle vÃtme allkirjastanud _inimesed:</b>"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ãlim"
 
 msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
 msgstr "Failide ja e-posti krÃptimiseks vÃtme omaniku jaoks"
 
-msgid "Fully"
-msgstr "TÃielik"
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Avalik PGP-vÃti"
+
+msgid "<b>_Other Names:</b>"
+msgstr "<b>_Teised nimed:</b>"
+
+msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+msgstr "<b>Sinu usaldus selle vÃtme vastu</b>"
+
+msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+msgstr "Sinu usaldus on kÃsitsi mÃÃratud kaardi <i>Ãksikasjad</i> alt."
 
 #, no-c-format
 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
@@ -1638,6 +1351,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kui sa usud, et selle vÃtme omanik on '%s', siis <i>allkirjasta</i> see vÃti:"
 
+msgid "_Sign this Key"
+msgstr "A_llkirjasta see vÃti"
+
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
@@ -1645,74 +1361,77 @@ msgstr ""
 "Kui sa ei usalda kauem, et selle vÃtme omanik on '%s', siis <i>tÃhista</i> "
 "oma allkiri:"
 
-msgid "Marginally"
-msgstr "VÃhesel mÃÃral"
+msgid "_Revoke Signature"
+msgstr "_TÃhista allkiri"
 
-#. Trust column
-msgid "Trust"
-msgstr "Usaldus"
+msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+msgstr "<b>Selle vÃtme allkirjastanud _inimesed:</b>"
 
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Ãlim"
+msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi"
 
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Sinu _usaldus omaniku vastu:"
+msgid "Trust"
+msgstr "Usaldus"
 
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Sinu usaldus on kÃsitsi mÃÃratud kaardi <i>Ãksikasjad</i> alt."
+msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+msgstr "<b>SÃrmejÃlg:</b>"
 
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi"
+msgid "<b>Dates:</b>"
+msgstr "<b>KuupÃevad:</b>"
 
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_TÃhista allkiri"
+msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+msgstr "<b>UsaldusmÃÃr:</b>"
 
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "A_llkirjasta see vÃti"
+msgid "You _Trust the Owner:"
+msgstr "Sinu _usaldus omaniku vastu:"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %d of %s"
 msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvÃti"
 
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "TÃhistamise pÃhjuste vÃimalik kirjeldus"
-
-msgid "Re_voke"
-msgstr "_TÃhista"
-
 msgid "Reason for revoking the key"
 msgstr "VÃtme tÃhistamise pÃhjus"
 
 msgid "_Reason:"
 msgstr "_PÃhjus:"
 
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "TÃhistamise pÃhjuste vÃimalik kirjeldus"
+
+msgid "Re_voke"
+msgstr "_TÃhista"
+
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr ""
 "Sul pole Ãhtegi isiklikku PGP-vÃtit, mis sobiks sÃnumi vÃi dokumendi "
 "allkirjastamiseks."
 
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Kui hoolikalt sa seda vÃtit kontrollisid?</b>"
-
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Kuidas teised seda allkirja peaksid nÃgema:</b>"
+msgid "_Sign message with key:"
+msgstr "A_llkirjasta sÃnum jÃrgneva vÃtmega:"
 
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>VÃtmed allkirjastatakse kui:</b>"
+msgid "Sign Key"
+msgstr "VÃtme allkirjastamine"
 
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 msgstr ""
-"<i>Pealiskaudselt</i> tÃhedab, et sa oled vaid pÃgusalt kontrollinud, kas "
-"vÃti kuulub isikule, kes vÃidab selle vÃtme enesele kuuluvat. NÃiteks on "
-"vÃtme omanik telefonitsi kinnitanud vÃtme sÃrmejÃlje vastavust."
+"Allkirjastamisega nÃitad sa, et usaldad sellele omanikule kuuluvat vÃtit:"
 
 msgid "<i>Key Name</i>"
 msgstr "<i>VÃtme nimi</i>"
 
+msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+msgstr "<b>Kui hoolikalt sa seda vÃtit kontrollisid?</b>"
+
+msgid "_Not at all"
+msgstr "_Mitte Ãldse"
+
+msgid "_Casually"
+msgstr "_Pealiskaudselt"
+
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "_VÃga hoolikalt"
+
 msgid ""
 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
@@ -1722,22 +1441,21 @@ msgstr ""
 "asjaolu kontrollida vÃi pole sa lihtsalt seda teinud."
 
 msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone. "
+msgstr ""
+"<i>Pealiskaudselt</i> tÃhedab, et sa oled vaid pÃgusalt kontrollinud, kas "
+"vÃti kuulub isikule, kes vÃidab selle vÃtme enesele kuuluvat. NÃiteks on "
+"vÃtme omanik telefonitsi kinnitanud vÃtme sÃrmejÃlje vastavust."
+
+msgid ""
 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
 "key is genuine."
 msgstr ""
 "<i>VÃga hoolikalt</i> - vali see ainult juhul, kui sa oled tÃiesti kindel, "
 "et see vÃti kuulub selle omanikule."
 
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
-"Allkirjastamisega nÃitad sa, et usaldad sellele omanikule kuuluvat vÃtit:"
-
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Mul on vÃimalus hiljem seda allkirja tÃ_histada."
-
-msgid "Sign Key"
-msgstr "VÃtme allkirjastamine"
-
 msgid ""
 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
 "personally check that the name on the key is correct. You should have also "
@@ -1747,375 +1465,260 @@ msgstr ""
 "tÃendavat pildiga dokumenti kasutades (nÃiteks ID-kaart vÃi pass). Samuti "
 "peaks sa olema kontrollinud, kas e-posti aadress vastab omanikule."
 
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Pealiskaudselt"
-
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Mitte Ãldse"
+msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+msgstr "<b>Kuidas teised seda allkirja peaksid nÃgema:</b>"
 
 msgid "_Others may not see this signature"
 msgstr "_Teised ei tohi seda allkirja nÃha"
 
-msgid "_Sign"
-msgstr "All_kirjasta"
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "Mul on vÃimalus hiljem seda allkirja tÃ_histada."
+
+msgid "<b>Sign key as:</b>"
+msgstr "<b>VÃtmed allkirjastatakse kui:</b>"
 
 msgid "_Signer:"
 msgstr "_Allkirjastaja:"
 
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_VÃga hoolikalt"
-
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "A_llkirjasta sÃnum jÃrgneva vÃtmega:"
+msgid "_Sign"
+msgstr "All_kirjasta"
 
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
+msgid "Exporting data"
+msgstr "Andmete eksportimine"
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Kas sa soovid sertifikaadi '%s' kustutada?"
+msgid "Retrieving data"
+msgstr "Andmete vastuvÃtmine"
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Kas sa soovid %d sertifikaadi kustutada?"
-msgstr[1] "Kas sa soovid %d sertifikaati kustutada?"
+msgid "Importing data"
+msgstr "Andmete importimine"
 
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Parooli muutmine"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Andmete saatmine"
 
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Parooli _kinnitus:"
-
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Uue parooli kinnitus"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Pole saadaval"
 
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Uus _parool:"
+msgid "Personal certificate and key"
+msgstr "Isiklik sertifikaat ja vÃti"
 
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Sinu paroolide ja krÃptimisvÃtmete haldamine"
+msgid "Personal certificate"
+msgstr "Isiklik sertifikaat"
 
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Paroolid ja krÃptimisvÃtmed"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
 
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Vali loodava elemendi liik:</b>"
+msgid "Certificates (DER encoded)"
+msgstr "Sertifikaadid (DER-kodeeringus)"
 
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_JÃtka"
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sertifikaadid"
 
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Uue loomine..."
+msgid "X.509 certificates and related keys"
+msgstr "X.509 sertifikaadid ja seonduvad vÃtmed"
 
 #, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "Valitud %d vÃti"
-msgstr[1] "Valitud %d vÃtit"
-
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik importida"
-
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Imporditud vÃtmed"
-
-msgid "Importing keys"
-msgstr "VÃtmete importimine"
-
-msgid "Import Key"
-msgstr "VÃtme importimine"
-
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Tundmatu vÃtme liik vÃi on andmed vigased"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
+msgstr[0] "Kas sa soovid kindlasti %d sertifikaadi jÃÃdavalt kustutada?"
+msgstr[1] "Kas sa soovid kindlasti %d sertifikaati jÃÃdavalt kustutada?"
 
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Kaugvalikud"
+msgid "Couldn't generate private key"
+msgstr "Salajast vÃtit pole vÃimalik genereerida"
 
-msgid "Close this program"
-msgstr "Programmi sulgemine"
+msgid "Create"
+msgstr "Loo"
 
-msgid "_New..."
-msgstr "_Uus..."
-
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Uue vÃtme vÃi kirje loomine"
-
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Impordi..."
-
-msgid "Import from a file"
-msgstr "VÃtmete importimine failist"
-
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "VÃtmete importimine lÃikepuhvrist"
-
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Otsi vÃtmeid vÃrgust..."
-
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "VÃtmete otsimine vÃtmeserverist"
-
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "SÃ_nkroniseeri ja avalikusta vÃtmed..."
-
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Sinu vÃtmete avaldamine ja/vÃi sÃnkroniseerimine vÃtmeserveriga."
-
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Liigid"
-
-msgid "Show type column"
-msgstr "Liigi veeru nÃitamine"
-
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Aegumine"
-
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Aegumise veeru nÃitamine"
-
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Usaldus"
-
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Omaniku usaldamise veeru nÃitamine"
-
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Kehtivus"
-
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Kehtivuse veeru nÃitamine"
-
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Esimese kasutuse valikud:</b></big>"
-
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Omale uue vÃtme loomine:"
+msgid "Private key"
+msgstr "Salajane vÃti"
 
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Olemasolevate vÃtmete importimine failist:"
+msgid "Used to request a certificate"
+msgstr "Kasutati sertifikaadi pÃrimiseks"
 
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Minu _isiklikud vÃtmed"
+msgid "Create a new private key"
+msgstr "Uue salajase vÃtme loomine"
 
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "_Teised vÃtmed"
+msgid "Label:"
+msgstr "Pealdis:"
 
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "KrÃptimise jaoks on sul kÃigepealt tarvis vÃtmeid."
+msgid "Stored at:"
+msgstr "Salvestatud kohas:"
 
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impordi"
+msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
+msgstr "Ma mÃistan, et see vÃti kustutatakse jÃÃdavalt."
 
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Paroolid"
-
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik eksportida"
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
 
-msgid "Validity"
-msgstr "Kehtivus"
+msgid "Failed to export certificate"
+msgstr "Sertifikaadi eksportimine nurjus"
 
-#. Expiry date column
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "AegumiskuupÃev"
+msgid "Couldn't delete"
+msgstr "Pole vÃimalik kustutada"
 
-msgid "Close this window"
-msgstr "Selle akna sulgemine"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Ekspordi"
 
-msgid "_Expand All"
-msgstr "La_ienda kÃik"
+msgid "Export the certificate"
+msgstr "Sertifikaadi eksportimine"
 
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "KÃigi nimekirjade avamine"
+msgid "Delete this certificate or key"
+msgstr "Selle sertifikaadi vÃi vÃtme kustutamine"
 
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "A_henda kÃik"
+msgid "Request _Certificate"
+msgstr "_Sertifikaadi pÃrimine"
 
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "KÃigi nimekirjade ahendamine"
+msgid "Create a certificate request file for this key"
+msgstr "Selle vÃtme jaoks sertifikaatipÃringu loomine"
 
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "KaugvÃtmed"
+msgid "Couldn't save certificate request"
+msgstr "SertifikaadipÃringut polnud vÃimalik salvestada"
 
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Stringi '%s' sisaldavad kaugvÃtmed"
+msgid "Save certificate request"
+msgstr "SertifikaadipÃringu salvestamine"
 
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>VÃtmeserverid:</b>"
+msgid "Certificate request"
+msgstr "Sertifikaadi pÃring"
 
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Minu ligiduses avaldatud vÃtmed:</b>"
+msgid "PEM encoded request"
+msgstr "PEM-kodeeringus pÃring"
 
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "KaugvÃtmete otsimine"
+msgid "Couldn't create certificate request"
+msgstr "Sertifikaadi pÃringut polnud vÃimalik luua"
 
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Selle dialoogi abil leitakse Internetist teiste isikute vÃtmeid. Neid on "
-"vÃimalik kohalikku vÃtmerÃngasse importida."
+msgid "Create a certificate request file."
+msgstr "SertifikaadipÃringu faili loomine."
 
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Millistest serveritest otsitakse:"
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr "Sellesse sertifikaadipÃringusse asetatud CN-nimi (common name)."
 
-msgid "_Search"
-msgstr "_Otsi"
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "Nimi (CN):"
 
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "O_tsitakse jÃrgnevat stringi sisaldavaid vÃtmeid: "
+msgid "Unnamed private key"
+msgstr "Nimetu salajane vÃti"
 
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik serveris avaldada"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Parooli muutmine"
 
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik serverist vastu vÃtta: %s"
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "Uus _parool:"
 
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>SÃnkroniseerimiseks on valitud %d vÃti</b>"
-msgstr[1] "<b>SÃnkroniseerimiseks on valitud %d vÃtit</b>"
+msgid "Confirm new passphrase"
+msgstr "Uue parooli kinnitus"
 
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "VÃtmete sÃnkroniseerimine"
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "Parooli _kinnitus:"
 
-#. Show the progress window if necessary
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "VÃtmete sÃnkroniseerimine..."
+msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+msgstr "Sinu paroolide ja krÃptimisvÃtmete haldamine"
 
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "VÃtmete sÃnkroniseerimine"
+msgid "Continue"
+msgstr "JÃtka"
 
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"KÃesolevaga avaldatakse sinu vÃtmerÃngas olevad vÃtmed vÃtmeserveris "
-"kasutamiseks teistele kasutajatele, samuti hangitakse vahepeal teiste "
-"kasutajate vÃtmetes tehtud muudatused."
+msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+msgstr "<b>_Vali loodava elemendi liik:</b>"
 
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"KÃesolevaga hangitakse vÃtmeserverist vahepeal teiste kasutajate vÃtmetes "
-"tehtud muudatused. Avalikustamiseks pole vÃtmeserverit valitud, seega pole "
-"vÃimalik sinu vÃtmeid teistele kÃttesaadavaks teha."
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importimine nurjus"
 
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_VÃtmeserverid"
+msgid "Import"
+msgstr "Impordi"
 
-msgid "_Sync"
-msgstr "_SÃnkroniseeri"
+msgid "<b>Data to be imported:</b>"
+msgstr "<b>Imporditavad andmed:</b>"
 
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Selle rakenduse versioon"
+msgid "Import Key"
+msgstr "VÃtme importimine"
 
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "KrÃptimisvÃtmete haldur"
+msgid "All key files"
+msgstr "KÃik vÃtmefailid"
 
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Kaasaaitajad:"
+msgid "Dropped text"
+msgstr "Siia lohistatud tekst"
 
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2007.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007â2011.\n"
-"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
+msgid "Clipboard text"
+msgstr "LÃikepuhvri tekst"
 
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse projekti koduleht"
+msgid "_New"
+msgstr "_Uus"
 
-#. Top menu items
-msgid "_File"
-msgstr "_Fail"
+msgid "Close this program"
+msgstr "Programmi sulgemine"
 
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaktor"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Uus..."
 
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
+msgid "Create a new key or item"
+msgstr "Uue vÃtme vÃi kirje loomine"
 
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
+msgid "Add a new key or item"
+msgstr "Uue vÃtme vÃi kirje lisamine"
 
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Eelistused"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Impordi..."
 
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Programmi eelistuste mÃÃramine"
+msgid "Import from a file"
+msgstr "VÃtmete importimine failist"
 
-msgid "About this program"
-msgstr "Programmist lÃhemalt..."
+msgid "Import from the clipboard"
+msgstr "VÃtmete importimine lÃikepuhvrist"
 
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisu"
+msgid "By _keyring"
+msgstr "_VÃtmerÃnga jÃrgi"
 
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Seahorse abiteabe nÃitamine"
+msgid "Show sidebar listing keyrings"
+msgstr "KÃlgribal vÃtmerÃngaste loetelu kuvamine"
 
-msgid "Export public key"
-msgstr "Avaliku vÃtme eksportimine"
+msgid "Show _personal"
+msgstr "NÃidatakse _isiklikke"
 
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "VÃtmete eksportimine"
+msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
+msgstr "NÃidatakse ainult isiklikke vÃtmeid, sertifikaate ja paroole"
 
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "VÃtit pole vÃtmeserverist vÃimalik vastu vÃtta"
+msgid "Show _trusted"
+msgstr "NÃidatakse _usaldusvÃÃrseid"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Kopeeritud vÃtmed"
+msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
+msgstr "NÃidatakse ainult usaldusvÃÃrseid vÃtmeid, sertifikaate ja paroole"
 
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "VÃtmete vastuvÃtmine"
+msgid "Show _any"
+msgstr "NÃidatakse _kÃiki"
 
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Pole vÃimalik kustutada."
+msgid "Show all keys, certificates and passwords"
+msgstr "NÃidatakse kÃiki vÃtmeid, sertifikaate ja paroole"
 
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Kustutamine..."
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s on salajane vÃti. Soovid sa jÃtkata?"
+msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esimese kasutuse valikud:</b></big>"
 
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "VÃtmete importimine serverist"
+msgid "Generate a new key of your own: "
+msgstr "Omale uue vÃtme loomine:"
 
-msgid "Show properties"
-msgstr "Omaduste nÃitamine"
+msgid "Import existing keys from a file:"
+msgstr "Olemasolevate vÃtmete importimine failist:"
 
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Kustuta"
+msgid "To get started with encryption you will need keys."
+msgstr "KrÃptimise jaoks on sul kÃigepealt tarvis vÃtmeid."
 
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Valitud elementide kustutamine"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Selle rakenduse versioon"
 
-msgid "E_xport..."
-msgstr "_Ekspordi..."
+msgid "Couldn't lock"
+msgstr "Pole vÃimalik lukustada"
 
-msgid "Export to a file"
-msgstr "VÃtmete eksportimine faili"
+msgid "Couldn't unlock"
+msgstr "Pole vÃimalik lukust lahti vÃtta"
 
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopeeri lÃikepuhvrisse"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Lukusta"
 
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Valitud vÃtmete importimine kohalikku vÃtmerÃngasse"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_VÃta lukust lahti"
 
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i parool"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Omadused"
 
 msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "_Secure Shell'i vÃtme seadistamine..."
@@ -2127,6 +1730,33 @@ msgstr ""
 "Secure Shell'i vÃtme saatmine teise masinasse ja selle vÃtme abil "
 "sisselogimise lubamine."
 
+msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i parool"
+
+msgid "Old Key Passphrase"
+msgstr "VÃtme vana parool"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+msgstr "Sisesta vana parool jÃrgnevale vÃtmele: %s"
+
+msgid "New Key Passphrase"
+msgstr "Uue vÃtme parool"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+msgstr "Sisesta uus parool jÃrgnevale vÃtmele: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Enter the new passphrase again: %s"
+msgstr "Sisesta uuesti uus parool: %s"
+
+msgid "Secure Shell"
+msgstr "Secure shell (SSH)"
+
+msgid "Keys used to connect securely to other computers"
+msgstr "Kasutatakse turvaliseks teistesse arvutitesse Ãhendumiseks"
+
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
 msgstr "Kas sa soovid SSH-vÃtme '%s' kustutada?"
@@ -2135,6 +1765,18 @@ msgstr "Kas sa soovid SSH-vÃtme '%s' kustutada?"
 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
 msgstr "Kas sa soovid %d SSH-vÃtit kustutada?"
 
+msgid "Ssh Key"
+msgstr "SSH vÃti"
+
+msgid "Secret SSH keys"
+msgstr "Salajased SSH vÃtmed"
+
+msgid "Public SSH keys"
+msgstr "Avalikud SSH vÃtmed"
+
+msgid "No public key file is available for this key."
+msgstr "Selle vÃtme jaoks pole Ãhtegi salajase vÃtme faili saadaval."
+
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Secure shell'i vÃti"
 
@@ -2147,53 +1789,43 @@ msgstr "Secure Shell'i vÃtit pole vÃimalik luua"
 msgid "Creating Secure Shell Key"
 msgstr "Secure Shell'i vÃtme loomine"
 
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Sisesta siia nÃiteks oma e-posti aadress vÃi mÃni muu meeldetuletus, mis "
-"aitab vÃtme otstarvet meeles pidada.</i>"
+msgid "New Secure Shell Key"
+msgstr "Uus Secure Shell'i vÃti"
 
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "Loo ainult _vÃti"
+
+msgid "_Create and Set Up"
+msgstr "L_oo vÃti ja sÃti paika"
+
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
 msgstr ""
 "Secure Shell'i (SSH) vÃti vÃimaldab sul SSH abil turvaliselt Ãhenduda "
-"teistesse arvutitesse ilma, et sa peaksid iga arvuti jaoks parooli sisestama."
+"teistesse arvutitesse."
+
+msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Sisesta siia nÃiteks oma e-posti aadress vÃi mÃni muu meeldetuletus, mis "
+"aitab vÃtme otstarvet meeles pidada.</i>"
 
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
 msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
 msgstr ""
 "Kui sa soovid mÃnes arvutis seda vÃtit kasutada, siis on vÃimalik panna see "
-"arvuti sinu vÃtit Ãra tundma."
-
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Uus Secure Shell'i vÃti"
-
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "L_oo vÃti ja sÃti paika"
-
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "Loo ainult _vÃti"
-
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_VÃtme kirjeldus:"
+"arvuti sinu uut vÃtit Ãra tundma."
 
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
 msgstr "(Loetamatu Secure Shell'i vÃti)"
 
-msgid "Invalid"
-msgstr "Vigane"
-
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Secure Shell'i salajane vÃti"
+msgid "Personal SSH key"
+msgstr "Isiklik SSH vÃti"
 
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Secure Shell'i avalik vÃti"
+msgid "SSH key"
+msgstr "SSH vÃti"
 
 msgid "Couldn't rename key."
 msgstr "VÃtit pole vÃimalik Ãmber nimetada."
@@ -2204,77 +1836,52 @@ msgstr "VÃtme autoriseerimist pole vÃimalik muuta."
 msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "VÃtme parooli pole vÃimalik muuta."
 
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritm:</b>"
-
 msgid "<b>Identifier:</b>"
 msgstr "<b>Identifikaator:</b>"
 
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Asukoht:</b>"
-
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nimi:</b>"
 
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Tugevus:</b>"
+msgid "Used to connect to other computers."
+msgstr "Kasutatakse teistesse arvutitesse Ãhendumiseks."
 
 msgid "<b>Trust</b>"
 msgstr "<b>Usaldus</b>"
 
+msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+msgstr "Selle vÃtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse Ãhenduma"
+
 #, no-c-format
 msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
 msgstr "<i>See rakendub ainult kontole '%s'.</i>"
 
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "_Ekspordi kogu vÃti"
+msgid "<b>Algorithm:</b>"
+msgstr "<b>Algoritm:</b>"
 
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "Selle vÃtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse Ãhenduma"
+msgid "<b>Strength:</b>"
+msgstr "<b>Tugevus:</b>"
 
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Kasutatakse teistesse arvutitesse Ãhendumiseks."
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Asukoht:</b>"
+
+msgid "E_xport Complete Key"
+msgstr "_Ekspordi kogu vÃti"
 
-#, c-format
 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
 msgstr "SSH kÃsk katkestas ootamatult."
 
 msgid "The SSH command failed."
 msgstr "TÃrge SSH kÃsu tÃitmisel."
 
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Secure Shell'i vÃti"
-
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Parool:"
-
-#. Just prompt over and over again
 msgid "Remote Host Password"
 msgstr "Kaugmasina parool"
 
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "VÃtme vana parool"
-
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Sisesta vana parool jÃrgnevale vÃtmele: %s"
-
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Uue vÃtme parool"
-
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Sisesta uus parool jÃrgnevale vÃtmele: %s"
-
 msgid "Enter Key Passphrase"
 msgstr "VÃtme parooli sisestamine"
 
 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
 msgstr "Parool uuele Secure Shelli vÃtmele"
 
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i vÃtmele parool."
-
 #, c-format
 msgid "Importing key: %s"
 msgstr "VÃtme importimine: %s"
@@ -2282,19 +1889,22 @@ msgstr "VÃtme importimine: %s"
 msgid "Importing key. Enter passphrase"
 msgstr "VÃtme importimine. Sisesta parool"
 
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "OpenSSH vÃtmed"
+
+#, c-format
+msgid "OpenSSH: %s"
+msgstr "OpenSSH: %s"
+
 msgid "No private key file is available for this key."
 msgstr "Selle vÃtme jaoks pole salajase vÃtme faili saadaval."
 
 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
 msgstr "Secure Shell'i vÃtit pole vÃimalik vÃrguarvuti jaoks seadistama."
 
-#. Show the progress window if necessary
 msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
 msgstr "Secure Shell'i vÃtmete seadistamine..."
 
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>nÃiteks: failiserver.example.com:port</i>"
-
 msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 msgstr "SSH Ãhendusele arvuti mÃÃramine"
 
@@ -2305,6 +1915,9 @@ msgstr ""
 "Secure Shell'i vÃtme kasutamisel vÃrguarvutisse SSH-ga\n"
 "sisselogimiseks peab sul olema selles arvutis konto."
 
+msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+msgstr "<i>nÃiteks: failiserver.example.com:port</i>"
+
 msgid "_Computer Name:"
 msgstr "_Arvuti nimi:"
 
@@ -2313,141 +1926,3 @@ msgstr "_Konto nimi:"
 
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_MÃÃra"
-
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "VÃtmeid pole vÃimalik jagada"
-
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr "Tuvastatud andmeid pole vÃimalik vÃrgus avaldada."
-
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "Kasutaja %s krÃptimisvÃtmed"
-
-#~ msgid "Key Sharing"
-#~ msgstr "VÃtmete jagamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
-#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
-#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinu vÃtmete jagamine vÃimaldab teistel Sinu vÃrgus asuvatel kasutajatel "
-#~ "pruukida Sinu poolt kogutud vÃtmeid. See tÃhendab, et kasutajatel on "
-#~ "automaatselt vÃimalik krÃptida asju Sinu jaoks ja Sinu poolt kogutud "
-#~ "vÃtmete omanike jaoks krÃptida ilma, et Sa peaksid neile ise vÃtmeid "
-#~ "saatma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>MÃrkus:</b> Sinu isiklikud vÃtmed pole selle tÃttu ohustatud."
-
-#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
-#~ msgstr "_Minu vÃtmed on jagatud minu vÃrgus olevatele kasutajatele"
-
-#~ msgid "Other _Collected Keys"
-#~ msgstr "_Muud kogutud vÃtmed"
-
-#~ msgid "_Trusted Keys"
-#~ msgstr "_UsaldusvÃÃrsed vÃtmed"
-
-#~ msgid "Retrieving key"
-#~ msgstr "VÃtme vastuvÃtmine"
-
-#~ msgid "Removing item"
-#~ msgstr "Kirje eemaldamine"
-
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr "<i>Kasutaja sisselogimisel automaatselt lukust lahti vÃetud.</i>"
-
-#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
-#~ msgstr "Vaikimisi parooli vÃtmerÃngast pole vÃimalik hankida"
-
-#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
-#~ msgstr "Paroolide vÃtmerÃngaste nimekirja pole vÃimalik hankida"
-
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "VÃtmerÃngast pole vÃimalik eemaldada"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr "Kas sa soovid vÃtmerÃnga '%s' jÃÃdavalt kustutada?"
-
-#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaikimisi vÃtmerÃngas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paroolide vÃtmerÃngad</b>"
-
-#~ msgid "Password and Encryption Settings"
-#~ msgstr "Parooli- ja krÃptimissÃtted"
-
-#~ msgid "_Add Keyring"
-#~ msgstr "_Lisa vÃtmerÃngas"
-
-#~ msgid "_Remove Keyring"
-#~ msgstr "_Eemalda vÃtmerÃngas"
-
-#~ msgid "Unknown Key: %s"
-#~ msgstr "Tundmatu vÃti: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Key"
-#~ msgstr "Tundmatu vÃti"
-
-#~ msgid "Unavailable Key"
-#~ msgstr "VÃti pole saadaval"
-
-#~ msgid "X509 Certificate"
-#~ msgstr "X509-sertifikaat"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Laadimine..."
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
-#~ msgstr "Vigane vÃi tundmatu objekt."
-
-#~ msgid "Exporting is not yet supported."
-#~ msgstr "Eksportimine pole veel toetatud."
-
-#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
-#~ msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvÃtme aegumise mÃÃramine"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_VÃlju"
-
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Uue isikliku vÃtme loomine"
-
-#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
-#~ msgstr "Failis olevate vÃtmete importimine vÃtmerÃngasse"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sulge"
-
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "VÃ_ti"
-
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "_Omadused"
-
-#~ msgid "E_xport Public Key..."
-#~ msgstr "_Ekspordi avalik vÃti..."
-
-#~ msgid "_Copy Public Key"
-#~ msgstr "_Kopeeri avalik vÃti"
-
-#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
-#~ msgstr "Valitud vÃtmete avaliku osa kopeerimine lÃikepuhvrisse"
-
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "Ku_stuta vÃti"
-
-#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
-#~ msgstr "Secure Shell'i parool"
-
-#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
-#~ msgstr "Secure Shell'i vÃtme parool"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
-#~ msgstr "Parooli sisestamine: %s"
-
-#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
-#~ msgstr "Salvestada selle vÃtme parool minu vÃtmerÃngasse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]