[accerciser] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 25 Feb 2012 19:16:26 +0000 (UTC)
commit 5f956c3c90a866f5100a275caa0cef74897b3c7f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Feb 25 20:16:15 2012 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e062091..86bc9d7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translation for accerciser.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-12 17:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,14 +21,14 @@ msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"
#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+msgid "Give your application an accessibility workout"
+msgstr "Ge ditt program en omgÃng hjÃlpmedelsfunktioner"
+
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "HjÃlpmedelsutforskaren Accerciser"
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
-msgid "Give your application an accessibility workout"
-msgstr "Ge ditt program en omgÃng hjÃlpmedelsfunktioner"
-
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "En lista Ãver insticksmoduler som Ãr inaktiverade som standard"
@@ -38,125 +38,125 @@ msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "En lista Ãver insticksmoduler som Ãr inaktiverade som standard."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Available new pluginviews"
-msgstr "TillgÃngliga nya insticksvyer"
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "MarkeringslÃngd"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "StandardhÃjd fÃr fÃnster"
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "TidslÃngden fÃr markeringsrutan nÃr hjÃlpmedelsnoder markeras."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Standardbredd fÃr fÃnster"
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "FÃrg fÃr markeringsfyllnad"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "FÃrg fÃr markeringsram"
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "FÃrg och opacitet fÃr markeringsfyllnad."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "MarkeringslÃngd"
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "FÃrg fÃr markeringsram"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "FÃrg fÃr markeringsfyllnad"
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "FÃrg och opacitet fÃr markeringsramen."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
msgid "Horizontal split"
msgstr "Horisontell delning"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Hotkey combination"
-msgstr "Snabbknappskombination"
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "Position fÃr horisontell delning av huvudfÃnstret."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Hotkey combination for related action."
-msgstr "Snabbknappskombination fÃr relaterad ÃtgÃrd."
+msgid "Vertical split"
+msgstr "Vertikal delning"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the horizontal split of the main window."
-msgstr "Position fÃr horisontell delning av huvudfÃnstret."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Position fÃr vertikal delning av huvudfÃnstret."
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default window height"
+msgstr "StandardhÃjd fÃr fÃnster"
+
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Single layout view"
-msgstr "Enstaka layoutvy"
+msgid "The window height value."
+msgstr "VÃrdet fÃr fÃnstrets hÃjd."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "FÃrg och opacitet fÃr markeringsramen."
+msgid "Default window width"
+msgstr "Standardbredd fÃr fÃnster"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "FÃrg och opacitet fÃr markeringsfyllnad."
+msgid "The window width value."
+msgstr "VÃrdet fÃr fÃnstrets bredd."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The default plugin layout for the top panel."
-msgstr "Standardlayouten fÃr insticksmoduler fÃr Ãverpanelen."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
-msgstr "TidslÃngden fÃr markeringsrutan nÃr hjÃlpmedelsnoder markeras."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "Layouten fÃr nederpanelen"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "Layouten fÃr nederpanelens instickvy."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
msgid "The layout for the top panel"
msgstr "Layouten fÃr Ãverpanelen"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "Layouten fÃr Ãverpanelens instickvy."
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Enstaka layoutvy"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "Visa insticksmoduler i en enda layout."
+
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The pluginview layout"
-msgstr "Layout fÃr insticksvy"
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "TillgÃngliga nya insticksvyer"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The window height value."
-msgstr "VÃrdet fÃr fÃnstrets hÃjd."
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Denna lista innehÃller alla nya tillgÃngliga insticksvyer"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The window width value."
-msgstr "VÃrdet fÃr fÃnstrets bredd."
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "Layout fÃr insticksvy"
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This list contains all the new available pluginviews"
-msgstr "Denna lista innehÃller alla nya tillgÃngliga insticksvyer"
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "Standardlayouten fÃr insticksmoduler fÃr Ãverpanelen."
#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Vertical split"
-msgstr "Vertikal delning"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
-msgid "View plugins in a single layout."
-msgstr "Visa insticksmoduler i en enda layout."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
msgid "Window height"
msgstr "FÃnsterhÃjd"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
msgid "Window height value."
msgstr "VÃrde fÃr fÃnsterhÃjd."
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
msgid "Window width"
msgstr "FÃnsterbredd"
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
msgid "Window width value."
msgstr "VÃrde fÃr fÃnsterbredd."
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "Snabbknappskombination"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "Snabbknappskombination fÃr relaterad ÃtgÃrd."
+
#: ../plugins/api_view.py:32
msgid "API Browser"
msgstr "API-blÃddrare"
@@ -194,28 +194,28 @@ msgid "<b>Event monitor</b>"
msgstr "<b>HÃndelseÃvervakare</b>"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Ãvervaka hÃndelser"
+
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
msgid "C_lear Selection"
msgstr "TÃ_m markering"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
msgid "Everything"
msgstr "Allting"
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
-msgid "Selected accessible"
-msgstr "Markerad hjÃlpmedelsfunktion"
-
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
msgid "Selected application"
msgstr "Markerat program"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "KÃlla"
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Markerad hjÃlpmedelsfunktion"
#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
-msgid "_Monitor Events"
-msgstr "_Ãvervaka hÃndelser"
+msgid "Source"
+msgstr "KÃlla"
#: ../plugins/event_monitor.py:51
msgid "Event Monitor"
@@ -238,275 +238,275 @@ msgid "Clear event log"
msgstr "TÃm hÃndelselogg"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+msgid "<b>Child count</b>"
+msgstr "<b>Antal barn</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
-#. Component size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
-msgid "0, 0"
-msgstr "0, 0"
+#: ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(ingen beskrivning)</i>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Attribut</b>"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivning</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>Antal barn</b>"
+msgid "<b>States</b>"
+msgstr "<b>TillstÃnd</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrivning</b>"
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
msgid "<b>Relations</b>"
msgstr "<b>Relationer</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>Markerad cell</b>"
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Attribut</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>TillstÃnd</b>"
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_HjÃlpmedelsfunktion"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>Tabellinformation</b>"
+msgid "Perform action"
+msgstr "GenomfÃr ÃtgÃrd"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "Acti_on"
+msgstr "ÃtgÃ_rd"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>okÃnd</b>"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
-#: ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>(ingen beskrivning)</i>"
+msgid "Toolkit"
+msgstr "VerktygslÃda"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>Text:</i>"
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "_Program"
-#. End chaacter offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Slut: 0</i>"
+msgid "Col_lection"
+msgstr "Sam_ling"
-#. Start character offset of text attributes span
+#. Component size
#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>Start: 0</i>"
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>Sammandrag:</i>"
+msgid "Relative position"
+msgstr "Relativ position"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
-msgid "<no description>"
-msgstr "<ingen beskrivning>"
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
-msgid "Absolute position"
-msgstr "Absolut position"
+msgid "WIDGET"
+msgstr "WIDGET"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
-msgid "Acti_on"
-msgstr "ÃtgÃ_rd"
+msgid "Layer"
+msgstr "Lager"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "MDI-Z-ordning"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
-msgid "Ap_plication"
-msgstr "_Program"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
-msgid "Co_mponent"
-msgstr "Ko_mponent"
+msgid "Absolute position"
+msgstr "Absolut position"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
-msgid "Col_lection"
-msgstr "Sam_ling"
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Ko_mponent"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
-msgid "Column"
-msgstr "Kolumn"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "S_krivbord"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Lokal:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
-msgid "Current value"
-msgstr "Aktuellt vÃrde"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
+#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "S_krivbord"
+#: ../plugins/validate.py:286
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "HyperlÃnk"
-#. add description to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ypertext"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. add description to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
#: ../plugins/validate.py:217
#: ../plugins/validate.py:280
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
-msgid "Extents:"
-msgstr "OmrÃden:"
-
#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
-msgid "H_ypertext"
-msgstr "H_ypertext"
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokal"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
-msgid "Header:"
-msgstr "Rubrik:"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Bild"
-#. add url role to buffer
#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
-#: ../plugins/validate.py:286
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "HyperlÃnk"
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "Inlo_ggningshjÃlpare"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera allt"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
-msgid "Include defaults"
-msgstr "Inkludera standardvÃrden"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Markering"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
-msgid "Layer"
-msgstr "Lager"
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "St_rÃmmande innehÃll"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "Lo_gin Helper"
-msgstr "Inlo_ggningshjÃlpare"
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Text:</i>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokal"
+msgid "<i>Summary:</i>"
+msgstr "<i>Sammandrag:</i>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
-msgid "Locale:"
-msgstr "Lokal:"
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Markerade kolumner"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
-msgid "MDI-Z-order"
-msgstr "MDI-Z-ordning"
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Markerade rader"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Maximalt vÃrde"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
-msgid "Minimum increment"
-msgstr "Minimal Ãkning"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Minimalt vÃrde"
+msgid "<b>Table Information</b>"
+msgstr "<b>Tabellinformation</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
-msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "namn (x,y)"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
-msgid "Perform action"
-msgstr "GenomfÃr ÃtgÃrd"
+msgid "Header:"
+msgstr "Rubrik:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
-msgid "Relative position"
-msgstr "Relativ position"
+msgid "<no description>"
+msgstr "<ingen beskrivning>"
+#. How many columns the cell spans.
#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
-msgid "Row"
-msgstr "Rad"
+msgid "Extents:"
+msgstr "OmrÃden:"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
-msgid "Select All"
-msgstr "Markera allt"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumn"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "Selected columns"
-msgstr "Markerade kolumner"
+msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgstr "<b>Markerad cell</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Markerade rader"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabell"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
-msgid "St_reamable Content"
-msgstr "St_rÃmmande innehÃll"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xt"
+msgid "Include defaults"
+msgstr "Inkludera standardvÃrden"
+#. Start character offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "Toolkit"
-msgstr "VerktygslÃda"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
-msgid "Val_ue"
-msgstr "VÃ_rde"
+msgid "<i>Start: 0</i>"
+msgstr "<i>Start: 0</i>"
+#. End chaacter offset of text attributes span
#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "<i>End: 0</i>"
+msgstr "<i>Slut: 0</i>"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
-msgid "WIDGET"
-msgstr "WIDGET"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
-msgid "_Accessible"
-msgstr "_HjÃlpmedelsfunktion"
+msgid "Current value"
+msgstr "Aktuellt vÃrde"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
-msgid "_Document"
-msgstr "_Dokument"
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Minimal Ãkning"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
-msgid "_Image"
-msgstr "_Bild"
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Maximalt vÃrde"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Markering"
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Minimalt vÃrde"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabell"
+msgid "Val_ue"
+msgstr "VÃ_rde"
#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "name (x,y)"
-msgstr "namn (x,y)"
+msgid "<b>unknown</b>"
+msgstr "<b>okÃnd</b>"
#. Translators: this is a plugin name
#: ../plugins/interface_view.py:42
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "(inte implementerad)"
#. add accessible's name to buffer
#: ../plugins/interface_view.py:708
#: ../plugins/validate.py:282
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -570,19 +570,19 @@ msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Inspektera hjÃlpmedelsfunktion under muspekare"
#: ../plugins/validate.ui.h:1
-#: ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
-msgid "Idle"
-msgstr "Overksam"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "Sche_ma:"
msgstr "Sche_ma:"
-#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.ui.h:2
msgid "V_alidate"
msgstr "V_alidera"
+#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
+msgid "Idle"
+msgstr "Overksam"
+
#: ../plugins/validate.py:67
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivning"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "NivÃ"
#. add accessible's role to buffer
#: ../plugins/validate.py:284
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -748,33 +748,37 @@ msgstr "Accerciser kunde inte se programmen pà ditt skrivbord. Du mÃste aktive
msgid "Note: Changes only take effect after logout."
msgstr "Observera: Eventuella Ãndringar blir aktiverade efter utloggning."
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
msgid "<dead>"
msgstr "<dÃd>"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
msgid "Children"
msgstr "Barn"
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
+msgid "_Hide/Show Applications without children"
+msgstr "_DÃlj/Visa program utan barn"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
msgid "_Refresh Registry"
msgstr "Uppdatera _registret"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
msgid "Refresh all"
msgstr "Uppdatera alla"
#. Translators: Refresh current tree node's children.
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
msgid "Refresh _Node"
msgstr "Uppdatera _nod"
#. Translators: Appears as tooltip
#.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
msgid "Refresh selected node's children"
msgstr "Uppdatera markerade nodens barn"
@@ -979,71 +983,100 @@ msgstr "_HjÃlp"
#~ msgid "Dogtail"
#~ msgstr "Dogtail"
+
#~ msgid "LDTP"
#~ msgstr "LDTP"
+
#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Original"
+
#~ msgid "Script Type"
#~ msgstr "Skripttyp"
+
#~ msgid "Script Recorder"
#~ msgstr "Skriptinspelare"
+
#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
#~ msgstr "Skapar dogtail-liknande skript"
+
#~ msgid "The current script will be lost."
#~ msgstr "Det aktuella skriptet kommer att fÃrloras."
+
#~ msgid "Confirm clear"
#~ msgstr "BekrÃfta tÃmning"
+
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "FullstÃndigt namn"
+
#~ msgid "Key binding"
#~ msgstr "Tangentbindning"
+
#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "InnehÃllstyp"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visa"
+
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"
+
#~ msgid "accerciser Copyright ÃÂ 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
#~ msgstr "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+
#~ msgid "gtk-clear"
#~ msgstr "TÃm"
+
#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "Spara"
+
#~ msgid "gtk-select-all"
#~ msgstr "Markera allt"
+
#~ msgid "gtk-media-record"
#~ msgstr "Spela in"
+
#~ msgid "Wiki page"
#~ msgstr "Wiki-sida"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "StÃng"
+
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "Avsluta"
+
#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
+
#~ msgid "Core"
#~ msgstr "KÃrna"
+
#~ msgid "Plugin enabled"
#~ msgstr "Insticksmodul aktiverad"
+
#~ msgid "Set to true is plugin is enabled"
#~ msgstr "StÃll in till sant om insticksmodulen Ãr aktiverad"
+
#~ msgid "The default tab position"
#~ msgstr "Standardposition fÃr flik"
+
#~ msgid "The default tab position for this plugin"
#~ msgstr "Standardpositionen fÃr fliken fÃr den hÃr insticksmodulen"
+
#~ msgid "Top right"
#~ msgstr "Ãvre hÃgra hÃrnet"
+
#~ msgid ""
#~ "Desktop accessibility is still not functioning although it has been "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "TillgÃnglighetsfunktioner fÃr skrivbordet fungerar fortfarande inte Ãven "
#~ "om de har aktiverats."
+
#~ msgid ""
#~ "Note: You must logout for desktop accessibility options to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: Du mÃste logga ut fÃr att skrivbordsalternativ fÃr "
#~ "tillgÃnglighet blir aktiverade."
+
#~ msgid "Va_lue"
#~ msgstr "VÃ_rde"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]