[pitivi] Updated Spanish translation



commit 678a51f0f1ae32458d9ba48e10ef645872c599d3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Feb 24 14:41:33 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  396 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 186c708..b9e8fbe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Jesse Aviles <jesseaviles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 # Jesse AvilÃs <jesseaviles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-22 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 14:41+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,65 +24,65 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Cree y edite sus propias pelÃculas"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Editor de vÃdeo Pitivi"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Realizando alineamiento automÃtico</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Cree y edite sus propias pelÃculas"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Iniciando el alineamiento automÃtico"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Realizando alineamiento automÃtico</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimandoâ"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>Cortar</b>"
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>AmpliaciÃn del visor</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>PosiciÃn</b>"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>AmpliaciÃn del visor</b>"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>PosiciÃn</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "Anchura:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>TamaÃo</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>Cortar</b>"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Dependencias faltantes"
 
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
@@ -100,40 +100,40 @@ msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Propiedades para <element>"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 canales (5.1)"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de renderizado</b>"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 canales (5.1)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzadasâ"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de renderizado</b>"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "CoÌdec:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
 msgid "Container format"
@@ -144,240 +144,240 @@ msgid "Container format:"
 msgstr "Formato del contenedor:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Borrador (sin efectos especiales, una sola pasada)"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Editar ajustes del proyectoâ"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Renderizar sÃlo los vÃdeos seleccionados"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Borrador (sin efectos especiales, una sola pasada)"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Tasa de fotogramas:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanzadasâ"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "Tasa de fotogramas"
+msgid "Codec:"
+msgstr "CoÌdec:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "NuÌmero de canales:"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Editar ajustes del proyectoâ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizar"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Renderizar sÃlo los vÃdeos seleccionados"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Profundidad del muestreo:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Frecuencia de muestreo:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 #: ../pitivi/effects.py:244
 msgid "Video"
 msgstr "ViÌdeo"
 
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "NuÌmero de canales:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Profundidad del muestreo:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Renderizando pelÃcula</big></b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo de archivo esperado:</b>"
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Renderizando pelÃcula</big></b>"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>Fotogramas por segundo:</b>"
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Mib desconocido"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>Fase:</b>"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
 msgid "Encoding first pass"
 msgstr "Codificando la primera pasada"
 
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>TamaÃo de archivo esperado:</b>"
+
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizando"
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Fotogramas por segundo:</b>"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Mib desconocido"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Fase:</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Algunos cambios no tendrÃn efecto hasta que reinicie PiTiVi</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "SecciÃn"
+
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>Algunos cambios no tendrÃn efecto hasta que reinicie PiTiVi</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Restaurar a los ajustes de fÃbrica"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "SecciÃn"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "EstÃndar (4:3)"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>ProporcioÌn</b>"
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "PAL estÃndar"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de sonido</b>"
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Ajustes del proyecto"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Frecuencia de fotogramas</b>"
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de vÃdeo</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
 msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 msgstr "<b>TamaÃo (pÃxeles)</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de vÃdeo</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>ProporcioÌn</b>"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 msgid "Display Aspect Ratio"
 msgstr "Mostrar la proporciÃn"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "InformaciÃn"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "ProporciÃn de los pÃxeles"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
 msgid "Link"
 msgstr "Unir"
 
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Frecuencia de fotogramas</b>"
+
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "ProporciÃn de los pÃxeles"
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de sonido</b>"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Ajustes del proyecto"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "TÃtulo del proyecto:"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Profundidad del muestreo:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "EstÃndar (4:3)"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Profundidad del muestreo:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "PAL estÃndar"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Year:"
 msgstr "AnÌo:"
 
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "TÃtulo del proyecto:"
+
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Info"
+msgstr "InformaciÃn"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Examinar proyectosâ"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Pulsar abajo dos veces sobre un proyecto para cargarlo:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Dependencias faltantesâ"
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Examinar proyectosâ"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Dependencias faltantesâ"
 
 #: ../pitivi/application.py:117
 #, python-format
@@ -389,17 +389,14 @@ msgstr ""
 "informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
 #: ../pitivi/application.py:425
-#| msgid "Error Loading Project"
 msgid "Loading project..."
 msgstr "Cargando proyectoâ"
 
 #: ../pitivi/application.py:434
-#| msgid "Project title:"
 msgid "Project loaded."
 msgstr "Proyecto cargado."
 
 #: ../pitivi/application.py:435
-#| msgid "Rendering"
 msgid "Rendering..."
 msgstr "Renderizandoâ"
 
@@ -498,8 +495,8 @@ msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
 "GStreamer plugin path."
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que ha instalado los complementos Âgst-plugins-good y que "
-"estÃn disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
+"AsegÃrese de que ha instalado los complementos Âgst-plugins-good y que estÃn "
+"disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
 
 #: ../pitivi/check.py:124
 msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
@@ -601,8 +598,8 @@ msgstr ""
 #: ../pitivi/check.py:152
 #, python-format
 msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
-"%s."
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
+"s."
 msgstr ""
 "Instale una versiÃn de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
 "%s."
@@ -645,11 +642,11 @@ msgstr ""
 #: ../pitivi/check.py:164
 #, python-format
 msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
-"%s."
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
+"s."
 msgstr ""
-"Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a "
-"%s."
+"Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %"
+"s."
 
 #: ../pitivi/check.py:166
 msgid "Could not import the Zope interface module"
@@ -726,8 +723,7 @@ msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr ""
-"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo Â%sÂ"
+msgstr "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo Â%sÂ"
 
 #: ../pitivi/discoverer.py:407
 msgid "File does not exist"
@@ -791,6 +787,7 @@ msgid "Time"
 msgstr "DuracioÌn"
 
 #: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
+#: ../pitivi/factories/operation.py:66
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Sin categorizar"
 
@@ -860,6 +857,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mezclador:"
 
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#, python-format
+msgid "%d%% Analyzed"
+msgstr "%d%% analizado"
+
+#. Translators: This string indicates the estimated time
+#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
+#. already-localized human-readable duration description like
+#. "31 seconds".
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Quedan alrededor de %s"
+
 #: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Quitar efecto"
@@ -1052,6 +1063,12 @@ msgstr ""
 "Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
 "diferentes."
 
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#, python-format
+#| msgid "%.0f%% rendered"
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "%d%% renderizado"
+
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 msgid "PiTiVi can not preview this file."
 msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
@@ -1607,6 +1624,11 @@ msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
 
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
+#| msgid "_Project"
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
@@ -2180,12 +2202,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "Choose file to render to"
 #~ msgstr "Elegir un archivo que renderizar"
 
-#~ msgid "%.0f%% rendered"
-#~ msgstr "%.0f%% renderizado"
-
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "Quedan alrededor de %s"
-
 #~ msgid "0% rendered"
 #~ msgstr "0% renderizado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]