[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit e1f1011f945d1874bc882fefb2d27af67ae1703f
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Feb 23 10:32:05 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  290 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8b68ab7..71d2668 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-07 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Start Creating..."
 msgstr "_Iniciar creaciÃnâ"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
@@ -169,27 +169,15 @@ msgstr "O espazo libre a continuaciÃn da particiÃn, en megabites"
 msgid "<big>Contents</big>"
 msgstr "<big>Contidos</big>"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Con_figure passphrase and options"
-msgstr "Con_figurar a frase de paso e opciÃns"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
-msgstr "MÃrqueo se xa existe unha entrada en /etc/crypttab para o dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
-msgstr ""
-"O nome a usar para os dispositivos desbloqueados - o dispositivo configÃrase "
-"co nome prefixado con <b>/dev/mapper/</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with /dev/mapper/"
@@ -197,20 +185,20 @@ msgstr ""
 "O nome a usar para os dispositivos desbloqeuados o dispositivo configÃrase "
 "co nome prefixado con /dev/mapper/"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "OpciÃns a usar ao desbloquear o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Ficheiro da frase de paso"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "Mos_trar a frase de paso"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
@@ -218,35 +206,24 @@ msgstr ""
 "Frase de paso para o dispositivo ou en baleiro para solicitarlla ao usuario "
 "ao configurar o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Frase de paso"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "Don't unlock at startup"
-msgstr "Non desbloquear ao inicio"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
-msgstr "Se està marcado, o dispositivo non se desbloquearà ao inicio (noauto)"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Don't wait for device at startup"
-msgstr "Non agardar polo dispositivo ao inicio"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid "Unlock at startup"
+msgstr "Desbloquear ao inicio"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
-msgstr ""
-"Se està marcado, o sistema non agardarà polo dispositivo ao inicio [nofail]"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Se està marcado, o dispositivo desbloquearase ao inicio (!noauto)"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "Require additional authorization to unlock"
 msgstr "Requirir autorizaciÃn adicional para desbloquear"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -254,8 +231,8 @@ msgstr ""
 "Se està marcado, requerirase unha autorizaciÃn adicional para desbloquear o "
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:18
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "What's this?"
 msgstr "Que à isto?"
 
@@ -266,7 +243,6 @@ msgid "<big>Edit Partition</big>"
 msgstr "<big>Editar particiÃn</big>"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
@@ -299,20 +275,10 @@ msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Con_figure mount point and options"
-msgstr "Con_figurar o punto e opciÃns de montaxe"
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificar como"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
-msgstr ""
-"Marque se existe unha entrada para o dispositivo no ficheiro <b>/etc/fstab</"
-"b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "_Device"
-msgstr "_Dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -320,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "O <b>ficheiro de dispositivo especial</b> - use ligazÃns simbÃlicas na "
 "xerarquÃa de <b>/dev/disk</b> para controlar o Ãmbito da entrada"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
@@ -328,35 +294,62 @@ msgstr ""
 "O ficheiro de dispositivo especial - use ligazÃns simbÃlicas na xerarquÃa "
 "de /dev/disk para controlar o Ãmbito da entrada"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid "D_irectory"
-msgstr "C_artafol"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Punto de montaxe"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Tipo de sistema de ficheiros"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "O cartafol onde montar o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "O tipo de sistema de ficeiros a usar"
 
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Nome en pantalla"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Se està estabelecido, à o nome a usar para o dispositivo na interface de "
+"usuario [x-gvfs-name=]"
+
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "Mount options to use"
-msgstr "OpciÃns de montaxe a usar"
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_me da icona"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Se està estabelecida, à o nome da icona a usar no dispositivo na interface "
+"de usuario [comment=gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Don't mount at startup"
-msgstr "Non montar ao arrincar"
+msgid "Show in user interface"
+msgstr "Mostrar na interface de usuario"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
-msgstr "Se està marcado, o dispositivo non se montarà ao arrincar [noauto]"
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Se està marcado, o dispositivo mostrarase sempre na interface de usuario sen "
+"importar cal à o seu cartafol [x-gvfs-show]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authorization to mount"
 msgstr "Requirir autorizaciÃn adicional ao montar"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -364,52 +357,30 @@ msgstr ""
 "Se està marcado, requerirase unha autorizaciÃn adicional para desbloquear o "
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid "Mount at startup"
+msgstr "Montar ao inicio"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Si està marcada, o dispositivo montarase ao inicio [!noauto]"
+
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "Always show in user interface"
-msgstr "Mostrar sempre na interface de usuario"
+msgid "Mount _Options"
+msgstr "_OpciÃns de montaxe"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Se està marcado, o dispositivo mostrarase sempre na interface de usuario sen "
-"importar cal à o seu cartafol [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "Never show in user interface"
-msgstr "Nunca mostrar na interface de usuario"
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "As opciÃns de montaxe gardadas no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-hide]"
+msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Se està marcado, o dispositivo non se mostrarà nunca na interface de usuario "
-"sen importar cal à o seu cartafol [x-gvfs-hide]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "Display _Name"
-msgstr "_Nome en pantalla"
+"Premer para crear ou actualizar a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Se està estabelecido, à o nome a usar para o dispositivo na interface de "
-"usuario [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "No_me da icona"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Se està estabelecida, à o nome da icona a usar no dispositivo na interface "
-"de usuario [comment=gvfs-icon=]"
+msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Premer para eliminar a entrada do ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
@@ -612,12 +583,12 @@ msgid "Change Passphrase..."
 msgstr "Cambiar a frase de pasoâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit fstab entry..."
-msgstr "Editar a entrada de fstabâ"
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Editar as opciÃns de montaxeâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit crypttab entry..."
-msgstr "Editar a entrada de cypttabâ"
+msgid "Edit Crypt Options..."
+msgstr "Editar as opciÃns de cifradoâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
 msgid "Attach Disk Image..."
@@ -1715,7 +1686,7 @@ msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a frase de paso"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:414
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:388
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos de configuraciÃn"
 
@@ -1862,33 +1833,33 @@ msgstr ""
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Esta à a Ãltima particiÃn primaria que pode crearse."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:123
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:143
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:120
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:140
 msgid "Will be created"
 msgstr "Crearase"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:125
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:147
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:152
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Eliminarase"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:344
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:253
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:360
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:334
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a entrada en /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:351
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:500
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:473
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1968,20 +1939,20 @@ msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:173
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincide coa particiÃn %d do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:176
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:155
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincide co disco completo do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -1989,40 +1960,40 @@ msgstr ""
 "Coincide coa particiÃn %d de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:163
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Coincide con disco completo de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:188
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:167
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Coincide calquera dispositivo coa etiqueta fornecida"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:171
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Coincide co dispositivo co UUID fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:196
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:175
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Coincide co dispositivo fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:459
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "O sistema poderÃa non funcionar correctamente se esta entrada se modifica ou "
 "elimina."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:507
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada antiga de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:595
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:560
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:613
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
 
@@ -2304,6 +2275,53 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
+#~ msgid "Con_figure passphrase and options"
+#~ msgstr "Con_figurar a frase de paso e opciÃns"
+
+#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃrqueo se xa existe unha entrada en /etc/crypttab para o dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
+#~ "name prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome a usar para os dispositivos desbloqueados - o dispositivo "
+#~ "configÃrase co nome prefixado con <b>/dev/mapper/</b>"
+
+#~ msgid "Don't wait for device at startup"
+#~ msgstr "Non agardar polo dispositivo ao inicio"
+
+#~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se està marcado, o sistema non agardarà polo dispositivo ao inicio "
+#~ "[nofail]"
+
+#~ msgid "Con_figure mount point and options"
+#~ msgstr "Con_figurar o punto e opciÃns de montaxe"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Dispositivo"
+
+#~ msgid "D_irectory"
+#~ msgstr "C_artafol"
+
+#~ msgid "Always show in user interface"
+#~ msgstr "Mostrar sempre na interface de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
+#~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se està marcado, o dispositivo non se mostrarà nunca na interface de "
+#~ "usuario sen importar cal à o seu cartafol [x-gvfs-hide]"
+
+#~ msgid "Edit fstab entry..."
+#~ msgstr "Editar a entrada de fstabâ"
+
+#~ msgid "Edit crypttab entry..."
+#~ msgstr "Editar a entrada de cypttabâ"
+
 #~ msgid "Defaults"
 #~ msgstr "Predeterminadas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]