=?utf-8?q?=5Bempathy=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 988a99a9a54a20fff1846275f98a0c3b3c4c3469
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Feb 21 15:05:14 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b67afac..f133a84 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-19 15:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: no\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Prat pà Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
 
@@ -364,7 +364,9 @@ msgstr "Informer andre brukere nÃr du skriver til dem"
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
-msgstr "Hvorvidt tilstand for Âskriver eller Âpause i prat skal sendes. PÃvirker ikke status ÂborteÂ."
+msgstr ""
+"Hvorvidt tilstand for Âskriver eller Âpause i prat skal sendes. PÃvirker "
+"ikke status ÂborteÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Valgt fil er tom"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Tapt anrop fra %s"
@@ -598,7 +600,7 @@ msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Status er satt til frakoblet"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
@@ -1294,28 +1296,28 @@ msgstr "Alle filer"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikk for à forstÃrre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Valgt kontakt stÃtter ikke oppringing"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Valgt kontakt er koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "NÃdsamtaler er ikke stÃttet pà denne protokollen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Du har ikke nok kreditt til à starte denne samtalen"
 
@@ -1578,8 +1580,8 @@ msgstr "%s er nà kjent som %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1545
-#: ../src/empathy-call-window.c:1595 ../src/empathy-call-window.c:2638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2588
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
@@ -1614,7 +1616,7 @@ msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
@@ -2254,135 +2256,135 @@ msgstr "ny tjener"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Prat i %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Prat med %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s sekund"
 msgstr[1] "%s sekunder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minutt"
 msgstr[1] "%s minutter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I gÃr"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
 msgid "Anytime"
 msgstr "NÃr som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
 msgid "Anyone"
 msgstr "Hvem som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
 msgid "Who"
 msgstr "Hvem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
 msgid "When"
 msgstr "NÃr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
 msgid "Anything"
 msgstr "Hva som helst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 msgid "Text chats"
 msgstr "Tekstsamtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Calls"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Innkommende samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "UtgÃende samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Tapte samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "Hva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Er du sikker pà at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
 msgid "Clear All"
 msgstr "TÃm alle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Slett fra:"
 
@@ -2468,7 +2470,7 @@ msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:"
 
@@ -2478,17 +2480,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
 msgid "New Call"
 msgstr "Ny samtale"
 
@@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "Egendefinerte meldinger â"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Ny %s-konto"
@@ -2916,23 +2918,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Lynmelding (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:437
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:439
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:456
+#: ../src/empathy.c:454
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
-#: ../src/empathy.c:643
+#: ../src/empathy.c:641
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Feil ved forsÃk pà à kontakte kontohÃndtering"
 
-#: ../src/empathy.c:645
+#: ../src/empathy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2992,71 +2994,78 @@ msgstr ""
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennÃ."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1332
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Kobler til â"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Offline â %s"
 msgstr "Frakoblet - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Disconnected â %s"
 msgstr "Koblet fra - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
 msgid "Offline â No Network Connection"
 msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Ukjent status"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr "Denne kontoen har blitt deaktivert fordi den er avhengig av en gammel motor som ikke stÃttes. Vennligst installer telepathy-haze og start Ãkten pà nytt for à migrere kontoen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline â Account Disabled"
 msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Rediger parametere for tilkobling"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Klarte ikke à hente din personlige informasjon fra tjeneren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Rediger din personlige informasjon pà nettet."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen â"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto pà tjeneren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3065,23 +3074,23 @@ msgstr ""
 "dine endringer. Er du sikker pà at du vil fortsette?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
 msgid "_Enable"
 msgstr "Slà _pÃ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
 msgid "_Disable"
 msgstr "Slà _av"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Koble til"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3121,11 +3130,11 @@ msgstr "- Empathy autentiseringsklient"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy autentiseringsklient"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:228
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:224
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
 
@@ -3168,33 +3177,33 @@ msgstr "Detaljer"
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener pà internett"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
 
@@ -3213,12 +3222,12 @@ msgid "Connected â %d:%02dm"
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#: ../src/empathy-call-window.c:2990
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3228,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3084
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3238,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3248,12 +3257,12 @@ msgstr ""
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil pà nettverket"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3261,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
+#: ../src/empathy-call-window.c:3053
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3269,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#: ../src/empathy-call-window.c:3065
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3281,22 +3290,22 @@ msgstr ""
 "ÂFeilsÃkingÂ-vinduet i Hjelp-menyen."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutt pà strÃmmen ble nÃdd"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrÃm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3177
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrÃm"
 
@@ -3409,8 +3418,8 @@ msgstr "Kodek for koding:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
-#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.c:2540 ../src/empathy-call-window.c:2541
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -3602,96 +3611,96 @@ msgstr "Koble til automatisk"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "HÃndter favorittrom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Innkommende videosamtale"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1568
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "Av_vis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "Sv_ar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "Sv_ar med video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1568
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitasjon til rom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitasjon til à bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s inviterer deg til à bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_AvslÃ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s inviterte deg til à bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Du har blitt invitert til à bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Innkommende filoverfÃring fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s Ãnsker rettigheter til à se nÃr du er tilkoblet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4372,63 +4381,84 @@ msgstr "Slà pà kamera og send video"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kartvisning for kontakter"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1585
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1761
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Lenke til Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Svar fra Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene til en fil."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
 msgid "Debug Window"
 msgstr "FeilsÃkingsvindu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Send til Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Level "
 msgstr "Nivà "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1879
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
 msgid "Debug"
 msgstr "FeilsÃk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1884
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 ../src/empathy-debug-window.c:1935
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1894
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1899
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1904
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1923
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1928
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
 msgid "Level"
 msgstr "NivÃ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4492,81 +4522,81 @@ msgstr "Empathy feilsÃking"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
 msgid "Respond"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1572
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
 msgid "Answer"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Svar med video"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
 msgid "Decline"
 msgstr "AvslÃ"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
 msgid "Provide"
 msgstr "Oppgi"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s prÃvde à ringe deg, men du var i en annen samtale."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1179 ../src/empathy-call-window.c:1202
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2936
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
 msgid "On hold"
 msgstr "PÃ vent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2939
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
 msgid "Mute"
 msgstr "Demp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2941
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2944
+#: ../src/empathy-call-window.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3214
+#: ../src/empathy-call-window.c:3164
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Din saldo er %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3218
+#: ../src/empathy-call-window.c:3168
 msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
 msgstr "Du har ikke nok kreditt til à starte denne samtalen."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3220
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
 msgid "Top Up"
 msgstr "Fyll opp"
 
@@ -4591,10 +4621,15 @@ msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 "details below are correct."
-msgstr "Empathy kan oppdage og prate med andre som er koblet pà samme nettverk som deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen mà du sjekke om detaljene under er riktige."
+msgstr ""
+"Empathy kan oppdage og prate med andre som er koblet pà samme nettverk som "
+"deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen mà du sjekke om detaljene "
+"under er riktige."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "Du kan endre disse detaljene senere eller slà av denne funksjonen ved à velge <span style=\"italic\">Rediger â Kontoer</span> i kontaktlisten."
+msgstr ""
+"Du kan endre disse detaljene senere eller slà av denne funksjonen ved à "
+"velge <span style=\"italic\">Rediger â Kontoer</span> i kontaktlisten."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]