[hamster-applet] Updated Galician translations



commit 21749feeb2893f6dbb622887310e6e4e38eda438
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Feb 21 11:25:04 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  541 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f831cbd..e25bd7e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hamster-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 16:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:24+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -24,413 +24,426 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1
-msgid "Project Hamster (GNOME Time Tracker)"
-msgstr "Proxecto Hamster (Xestor de tempo do GNOME)"
+#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1 ../data/hamster.ui.h:1
+#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
+#: ../src/hamster/applet.py:332 ../src/hamster-time-tracker:252
+#: ../src/hamster-time-tracker:569
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "Xestor de tempo"
 
-#: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:370
-msgid "No records today"
-msgstr "Hoxe non hai rexistros"
+#: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:2
+msgid "Show activities window"
+msgstr "Mostrar a xanela de actividades"
 
-#: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:4
+#: ../data/applet.ui.h:1
+msgid "Sto_p Tracking"
+msgstr "_Deter o seguimento"
+
+#: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:10
 msgid "S_witch"
 msgstr "C_ambiar"
 
-#: ../data/applet.ui.h:3
-msgid "Show _Overview"
-msgstr "_Mostrar un resumo"
-
-#: ../data/applet.ui.h:4 ../data/hamster.ui.h:5
+#: ../data/applet.ui.h:3 ../data/hamster.ui.h:11
 msgid "Start _Tracking"
 msgstr "Comezar o _seguimento"
 
-#: ../data/applet.ui.h:5
-msgid "Sto_p Tracking"
-msgstr "_Deter o seguimento"
-
-#: ../data/applet.ui.h:6
+#: ../data/applet.ui.h:4
 msgid "To_day"
 msgstr "Ho_xe"
 
-#: ../data/applet.ui.h:7
+#: ../data/applet.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:370
+#: ../src/hamster-time-tracker:279
+msgid "No records today"
+msgstr "Hoxe non hai rexistros"
+
+#: ../data/applet.ui.h:6
 msgid "_Add earlier activity"
 msgstr "Eng_adir unha actividade anterior"
 
-#: ../data/edit_activity.ui.h:1
-msgid "Activity:"
-msgstr "Actividade:"
+#: ../data/applet.ui.h:7
+msgid "Show _Overview"
+msgstr "_Mostrar un resumo"
 
-#: ../data/edit_activity.ui.h:2
+#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/hamster.ui.h:15
 msgid "Add Earlier Activity"
 msgstr "Engadir unha actividade anterior"
 
+#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
 #: ../data/edit_activity.ui.h:3
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriciÃn:"
+msgid "in progress"
+msgstr "en progreso"
 
 #: ../data/edit_activity.ui.h:4
-msgid "Tags:"
-msgstr "Etiquetas:"
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriciÃn:"
 
 #: ../data/edit_activity.ui.h:5
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
 #: ../data/edit_activity.ui.h:6
-msgid "in progress"
-msgstr "en progreso"
+msgid "Activity:"
+msgstr "Actividade:"
 
-#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/range_pick.ui.h:6
-msgid "to"
-msgstr "para"
+#: ../data/edit_activity.ui.h:7
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
 
-#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Hamster - track your time"
 msgstr "Proxecto Hamster - xestione o seu tempo"
 
-#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9
-#: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
-#: ../src/hamster/applet.py:332 ../src/hamster-time-tracker:253
-msgid "Time Tracker"
-msgstr "Xestor de tempo"
-
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
-"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
-"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
-"part of the activity is."
-msgstr ""
-"As actividades serÃn contadas como pertencentes a onte se o tempo actual à "
-"inferior ao dÃa de inicio especificado e hoxe, se està sobre o tempo. As "
-"actividades con mÃis de dous dÃas sacaranse ao lado onde a parte da "
-"actividade à mÃis longa."
+msgid "Stop tracking on idle"
+msgstr "Deter o rexistro en inactividade"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
-msgstr "Lembra cada notify_interval en minutos se non hai actividade iniciada."
+msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
+msgstr "Deter a actividade actual cando o computador estea inactivo"
 
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Also remind when no activity is set"
-msgstr "Recordar tamÃn cando non hai actividade"
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Stop tracking on shutdown"
+msgstr "Deter o rexistro ao apagar"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
-msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
-msgstr "En que momento comeza o dÃa (o valor predeterminado à 5:30AM)"
+msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
+msgstr "Deter a actividade actual ao apagar"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
-msgstr "Orde para trocar a visibilidade da xanela do aplicativo Hamster."
+msgid "Remind of current task every x minutes"
+msgstr "Recordarme a tarefa actual cada x minutos"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
-"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
+"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
+"greater than 120 to disable reminder."
 msgstr ""
-"Se cambiar polo nome està activado, esta lista estabelece os nomes de "
-"actividade aos que debe cambiar, os espazos de traballo representados polo "
-"Ãndice do elemento"
+"Recordar a tarefa actual coa frecuencia especificada en minutos. ConfigÃrea "
+"como 0 ou superior a 120 para desactivar o recordatorio."
 
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
-msgstr "Atallo de teclado para mostrar/agochar a xanela do xestor de tempo."
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Also remind when no activity is set"
+msgstr "Recordar tamÃn cando non hai actividade"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
-"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
-"the last activity when returning to a previous workspace."
-msgstr ""
-"Lista dos mÃtodos de seguimento activados.Âname permitirà cambiar as "
-"actividades polo nome definido en workspace_mapping. Âmemory permite "
-"cambiar à Ãltima actividade ao volver ao espazo de traballo anterior."
+"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
+msgstr "Lembra cada notify_interval en minutos se non hai actividade iniciada."
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
-"greater than 120 to disable reminder."
-msgstr ""
-"Recordar a tarefa actual coa frecuencia especificada en minutos. ConfigÃrea "
-"como 0 ou superior a 120 para desactivar o recordatorio."
+msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
+msgstr "En que momento comeza o dÃa (o valor predeterminado à 5:30AM)"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Remind of current task every x minutes"
-msgstr "Recordarme a tarefa actual cada x minutos"
+msgid ""
+"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
+"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
+"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
+"part of the activity is."
+msgstr ""
+"As actividades serÃn contadas como pertencentes a onte se o tempo actual à "
+"inferior ao dÃa de inicio especificado e hoxe, se està sobre o tempo. As "
+"actividades con mÃis de dous dÃas sacaranse ao lado onde a parte da "
+"actividade à mÃis longa."
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
 msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
 msgstr "Se debe o cambio de cambio de espazo de traballo cambiar de actividade"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
-msgid "Show / hide Time Tracker Window"
-msgstr "Mostrar/ocultar a xanela do xestor de tempo."
+msgid ""
+"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
+"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
+"the last activity when returning to a previous workspace."
+msgstr ""
+"Lista dos mÃtodos de seguimento activados.Âname permitirà cambiar as "
+"actividades polo nome definido en workspace_mapping. Âmemory permite "
+"cambiar à Ãltima actividade ao volver ao espazo de traballo anterior."
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
-msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
-msgstr "Deter a actividade actual ao apagar"
+msgid "Switch activity on workspace change"
+msgstr "Cambiar a actividade ao cambiar de espazo de traballo"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
-msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
-msgstr "Deter a actividade actual cando o computador estea inactivo"
+msgid ""
+"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
+"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
+msgstr ""
+"Se cambiar polo nome està activado, esta lista estabelece os nomes de "
+"actividade aos que debe cambiar, os espazos de traballo representados polo "
+"Ãndice do elemento"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15
-msgid "Stop tracking on idle"
-msgstr "Deter o rexistro en inactividade"
+msgid "Show / hide Time Tracker Window"
+msgstr "Mostrar/ocultar a xanela do xestor de tempo."
 
-#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "Stop tracking on shutdown"
-msgstr "Deter o rexistro ao apagar"
+#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16
+msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
+msgstr "Atallo de teclado para mostrar/agochar a xanela do xestor de tempo."
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17
-msgid "Switch activity on workspace change"
-msgstr "Cambiar a actividade ao cambiar de espazo de traballo"
+msgid "Toggle hamster application window action"
+msgstr "Trocar a acciÃn da xanela do aplicativo Hamster"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18
-msgid "Toggle hamster application window"
-msgstr "Trocar a xanela do aplicativo Hamster"
+msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
+msgstr "Orde para trocar a visibilidade da xanela do aplicativo Hamster."
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19
-msgid "Toggle hamster application window action"
-msgstr "Trocar a acciÃn da xanela do aplicativo Hamster"
+msgid "Toggle hamster application window"
+msgstr "Trocar a xanela do aplicativo Hamster"
 
 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20
 msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
 msgstr "Trocar a visibilidade da xanela do aplicativo Hamster"
 
-#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42
+#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../src/hamster/about.py:42
 msgid "Project Hamster â track your time"
 msgstr "Proxecto Hamster - xestione o seu tempo"
 
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/overview.ui.h:12
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 ../data/overview.ui.h:6
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Resumo"
 
-#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/hamster.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
 #: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
+msgid "Time Tracking Overview"
+msgstr "Vista previa do Xestor de tempo"
+
+#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
 msgid "The overview window of hamster time tracker"
 msgstr "A xanela da vista previa do Xestor de tempo Hamster"
 
-#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
-msgid "Time Tracking Overview"
-msgstr "Vista previa do Xestor de tempo"
+#: ../data/hamster.ui.h:2
+msgid "_Tracking"
+msgstr "_Seguimento"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:1
+#: ../data/hamster.ui.h:3
 msgid "Add earlier activity"
 msgstr "Engadir unha actividade anterior"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:2
-msgid "Contents"
-msgstr "Contidos"
-
 #. now add buttons
-#: ../data/hamster.ui.h:3 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79
+#: ../data/hamster.ui.h:4 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79
 #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:94
 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:79
 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:94
 msgid "Overview"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:6
-msgid "Start new activity"
-msgstr "Comezar unha nova actividade"
-
-#: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2
+#: ../data/hamster.ui.h:5 ../data/stats.ui.h:1
 msgid "Statistics"
 msgstr "EstatÃsticas"
 
+#: ../data/hamster.ui.h:6
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
 #: ../data/hamster.ui.h:8
+msgid "Contents"
+msgstr "Contidos"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:9
 msgid "Sto_p tracking"
 msgstr "_Deter o seguimento"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:10
+#: ../data/hamster.ui.h:12
+msgid "Start new activity"
+msgstr "Comezar unha nova actividade"
+
+#: ../data/hamster.ui.h:13
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../data/hamster.ui.h:14
+msgid "totals"
+msgstr "totais"
 
-#: ../data/hamster.ui.h:13
-msgid "_Tracking"
-msgstr "_Seguimento"
+#: ../data/hamster.ui.h:16
+msgid "Show Overview"
+msgstr "Mostrar un resumo"
 
-#: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
+#: ../data/overview_totals.ui.h:1
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar as estatÃsticas"
 
 #: ../data/overview_totals.ui.h:2
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
-#: ../data/overview_totals.ui.h:3
-msgid "No data for this interval"
-msgstr "Non hai datos neste intervalo"
-
-#: ../data/overview_totals.ui.h:4
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Mostrar as estatÃsticas"
+#: ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
 
-#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:211
-#: ../src/hamster/reports.py:303 ../src/hamster-time-tracker:159
+#: ../data/overview_totals.ui.h:4 ../src/hamster/applet.py:211
+#: ../src/hamster/reports.py:303 ../src/hamster-time-tracker:160
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:205
-#: ../src/hamster/preferences.py:195 ../src/hamster/reports.py:301
-#: ../src/hamster-time-tracker:153
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
+#: ../data/overview_totals.ui.h:5
+msgid "No data for this interval"
+msgstr "Non hai datos neste intervalo"
 
-#: ../data/overview.ui.h:3
-msgid "Add new"
-msgstr "Engadir nova"
+#: ../data/overview.ui.h:1
+msgid "Save report..."
+msgstr "Gardar informeâ"
 
-#: ../data/overview.ui.h:4
+#: ../data/overview.ui.h:2
 msgid "Day"
 msgstr "DÃa"
 
-#: ../data/overview.ui.h:5
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../data/overview.ui.h:3
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
 
-#: ../data/overview.ui.h:6
+#: ../data/overview.ui.h:4
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../data/overview.ui.h:7
+#: ../data/overview.ui.h:5
 msgid "Overview â Hamster"
 msgstr "Resumo â Hamster"
 
-#: ../data/overview.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
+#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster/applet.py:205
+#: ../src/hamster/preferences.py:197 ../src/hamster/reports.py:301
+#: ../src/hamster-time-tracker:154
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
 
-#: ../data/overview.ui.h:9
-msgid "Save report..."
-msgstr "Gardar informeâ"
+#: ../data/overview.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3 ../src/hamster/reports.py:292
+#: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:4 ../src/hamster/reports.py:292
 msgid "Totals"
 msgstr "Totais"
 
 #: ../data/overview.ui.h:11
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/overview.ui.h:12
+msgid "Add new"
+msgstr "Engadir nova"
 
 #: ../data/overview.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:1
-msgid "Activity list"
-msgstr "Lista de actividade"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Add activity"
-msgstr "Engadir unha actividade"
+msgid "Time Tracker Preferences"
+msgstr "Preferencias do xestor de tempo"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:3
-msgid "Add category"
-msgstr "Engadir unha categorÃa"
+msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
+msgstr "Deter o rexistro cando o computador està inactivo"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:5
-msgid "Categories and Tags"
-msgstr "CategorÃas e etiquetas"
+msgid "Remind of current activity every:"
+msgstr "Recordar a actividade actual cada:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Category list"
-msgstr "Lista de categorÃas"
+msgid "New day starts at"
+msgstr "Os dÃas novos comezan en"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:7
-msgid "Edit activity"
-msgstr "Editar a actividade"
+msgid "Use following todo list if available:"
+msgstr "Se està dispoÃÃbel, usar a seguinte lista de tarefas:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "Edit category"
-msgstr "Editar a categorÃa"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Integration"
 msgstr "IntegraciÃn"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Tracking"
+msgstr "Seguimento"
+
 #: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "New day starts at"
-msgstr "Os dÃas novos comezan en"
+msgid "_Categories"
+msgstr "_CategorÃas"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "Remind of current activity every:"
-msgstr "Recordar a actividade actual cada:"
+msgid "Category list"
+msgstr "Lista de categorÃas"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:12
-msgid "Remove activity"
-msgstr "Eliminar a actividade"
+msgid "Add category"
+msgstr "Engadir unha categorÃa"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Remove category"
 msgstr "Nova categorÃa"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
-msgstr "Reiniciar a Ãltima actividade ao volver ao espazo de traballo"
+msgid "Edit category"
+msgstr "Editar a categorÃa"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start new activity when switching workspaces:"
-msgstr "Iniciar unha nova actividade ao cambiar os espazos de traballo:"
+msgid "_Activities"
+msgstr "_Actividades"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Activity list"
+msgstr "Lista de actividade"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
-msgstr "Deter o rexistro cando o computador està inactivo"
+msgid "Add activity"
+msgstr "Engadir unha actividade"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Tags that should appear in autocomplete"
-msgstr "Etiquetas que deberÃan aparecer no completado automÃtico"
+msgid "Remove activity"
+msgstr "Eliminar a actividade"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "Time Tracker Preferences"
-msgstr "Preferencias do xestor de tempo"
+msgid "Edit activity"
+msgstr "Editar a actividade"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:20
-msgid "Tracking"
-msgstr "Seguimento"
+msgid "Tags that should appear in autocomplete"
+msgstr "Etiquetas que deberÃan aparecer no completado automÃtico"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:21
-msgid "Use following todo list if available:"
-msgstr "Se està dispoÃÃbel, usar a seguinte lista de tarefas:"
+msgid "Categories and Tags"
+msgstr "CategorÃas e etiquetas"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:22
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Espazos de traballo"
+msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
+msgstr "Reiniciar a Ãltima actividade ao volver ao espazo de traballo"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:23
-msgid "_Activities"
-msgstr "_Actividades"
+msgid "Start new activity when switching workspaces:"
+msgstr "Iniciar unha nova actividade ao cambiar os espazos de traballo:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:24
-msgid "_Categories"
-msgstr "_CategorÃas"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Espazos de traballo"
 
 #: ../data/range_pick.ui.h:1
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: ../data/range_pick.ui.h:2
 msgid "Day:"
 msgstr "DÃa:"
 
+#: ../data/range_pick.ui.h:2
+msgid "Week:"
+msgstr "Semana:"
+
 #: ../data/range_pick.ui.h:3
 msgid "Month:"
 msgstr "Mes:"
@@ -439,22 +452,22 @@ msgstr "Mes:"
 msgid "Range:"
 msgstr "Rango de data:"
 
-#: ../data/range_pick.ui.h:5
-msgid "Week:"
-msgstr "Semana:"
-
-#: ../data/stats.ui.h:1
-msgid "Starts and ends"
-msgstr "Inicio e finalizaciÃn"
+#: ../data/range_pick.ui.h:6
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: ../data/stats.ui.h:4
+#: ../data/stats.ui.h:2
 msgid "Year:"
 msgstr "Ano:"
 
+#: ../data/stats.ui.h:3
+msgid "Starts and ends"
+msgstr "Inicio e finalizaciÃn"
+
 #: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:71
 #: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:75 ../src/hamster/applet.py:305
 #: ../src/hamster/applet.py:328 ../src/hamster/applet.py:417
-#: ../src/hamster-time-tracker:249 ../src/hamster-time-tracker:313
+#: ../src/hamster-time-tracker:248 ../src/hamster-time-tracker:324
 msgid "No activity"
 msgstr "Sen actividade"
 
@@ -484,14 +497,14 @@ msgstr ""
 "AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:378
+#: ../src/hamster/applet.py:378 ../src/hamster-time-tracker:286
 #, python-format
 msgid "%(category)s: %(duration)s"
 msgstr "%(category)s: %(duration)s"
 
 #. duration in main drop-down per category in hours
-#: ../src/hamster/applet.py:381
-#, python-format
+#: ../src/hamster/applet.py:381 ../src/hamster-time-tracker:289
+#, c-format, python-format
 msgid "%sh"
 msgstr "%sh"
 
@@ -500,20 +513,20 @@ msgstr "%sh"
 #: ../src/hamster/db.py:858 ../src/hamster/edit_activity.py:54
 #: ../src/hamster/preferences.py:58 ../src/hamster/reports.py:73
 #: ../src/hamster/reports.py:111 ../src/hamster/reports.py:240
-#: ../src/hamster-time-tracker:299
+#: ../src/hamster-time-tracker:310
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sen clasificar"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:408 ../src/hamster-time-tracker:244
-#: ../src/hamster-time-tracker:304
+#: ../src/hamster/applet.py:408 ../src/hamster-time-tracker:243
+#: ../src/hamster-time-tracker:315
 msgid "Just started"
 msgstr "RecÃn comezada"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:644 ../src/hamster-time-tracker:453
+#: ../src/hamster/applet.py:644 ../src/hamster-time-tracker:470
 msgid "Changed activity"
 msgstr "Actividade cambiada"
 
-#: ../src/hamster/applet.py:645 ../src/hamster-time-tracker:454
+#: ../src/hamster/applet.py:645 ../src/hamster-time-tracker:471
 #, c-format, python-format
 msgid "Switched to '%s'"
 msgstr "Cambiado a Â%sÂ"
@@ -624,28 +637,28 @@ msgid "%s hours tracked total"
 msgstr "%s horas seguidas en total"
 
 #. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
-#: ../src/hamster/preferences.py:105
+#: ../src/hamster/preferences.py:108
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../src/hamster/preferences.py:120 ../src/hamster/preferences.py:191
+#: ../src/hamster/preferences.py:123 ../src/hamster/preferences.py:193
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/hamster/preferences.py:140 ../src/hamster/reports.py:302
+#: ../src/hamster/preferences.py:143 ../src/hamster/reports.py:302
 msgid "Category"
 msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../src/hamster/preferences.py:637
+#: ../src/hamster/preferences.py:640
 msgid "New category"
 msgstr "Nova categorÃa"
 
-#: ../src/hamster/preferences.py:650
+#: ../src/hamster/preferences.py:653
 msgid "New activity"
 msgstr "Nova actividade"
 
 #. notify interval slider value label
-#: ../src/hamster/preferences.py:701
+#: ../src/hamster/preferences.py:708
 #, python-format
 msgid "%(interval_minutes)d minute"
 msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
@@ -653,7 +666,7 @@ msgstr[0] "%(interval_minutes)d minuto"
 msgstr[1] "%(interval_minutes)d minutos"
 
 #. notify interval slider value label
-#: ../src/hamster/preferences.py:706
+#: ../src/hamster/preferences.py:713
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -780,12 +793,12 @@ msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
 msgstr ""
 "Vostede pode sobrescribilos almacenando a sÃa versiÃn en %(home_folder)s"
 
-#: ../src/hamster/stats.py:90
+#: ../src/hamster/stats.py:141
 msgctxt "years"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../src/hamster/stats.py:166
+#: ../src/hamster/stats.py:168
 msgid ""
 "There is no data to generate statistics yet.\n"
 "A week of usage would be nice!"
@@ -793,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "AÃnda non hai datos para xerar as estatÃsticas.\n"
 "Unha semana de uso estarÃa ben!"
 
-#: ../src/hamster/stats.py:169
+#: ../src/hamster/stats.py:171
 msgid "Collecting data â check back after a week has passed!"
 msgstr ""
 "AÃnda se estÃn recollendo datos â comprobe de novo dentro de unha semana."
@@ -801,7 +814,7 @@ msgstr ""
 #. date format for the first record if the year has not been selected
 #. Using python datetime formatting syntax. See:
 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/stats.py:320
+#: ../src/hamster/stats.py:322
 msgctxt "first record"
 msgid "%b %d, %Y"
 msgstr "%d de %b de %Y"
@@ -809,17 +822,17 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #. date of first record when year has been selected
 #. Using python datetime formatting syntax. See:
 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/stats.py:325
+#: ../src/hamster/stats.py:327
 msgctxt "first record"
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d de %b"
 
-#: ../src/hamster/stats.py:327
+#: ../src/hamster/stats.py:329
 #, python-format
 msgid "First activity was recorded on %s."
 msgstr "A primeira actividade foi gravada en %s."
 
-#: ../src/hamster/stats.py:336 ../src/hamster/stats.py:340
+#: ../src/hamster/stats.py:338 ../src/hamster/stats.py:342
 #, python-format
 msgid "%(num)s year"
 msgid_plural "%(num)s years"
@@ -827,7 +840,7 @@ msgstr[0] "%(num)s ano"
 msgstr[1] "%(num)s anos"
 
 #. FIXME: difficult string to properly pluralize
-#: ../src/hamster/stats.py:345
+#: ../src/hamster/stats.py:347
 #, python-format
 msgid ""
 "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
@@ -839,12 +852,12 @@ msgstr ""
 #. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
 #. Using python datetime formatting syntax. See:
 #. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
-#: ../src/hamster/stats.py:363
+#: ../src/hamster/stats.py:365
 msgctxt "date of the longest activity"
 msgid "%b %d, %Y"
 msgstr "%d de %B, %Y"
 
-#: ../src/hamster/stats.py:368
+#: ../src/hamster/stats.py:370
 #, python-format
 msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
 msgid_plural ""
@@ -855,18 +868,18 @@ msgstr[1] ""
 "O traballo continuo mÃis longo foi o %(date)s e durou %(hours)s horas."
 
 #. total records (in selected scope)
-#: ../src/hamster/stats.py:376
+#: ../src/hamster/stats.py:378
 #, python-format
 msgid "There is %s record."
 msgid_plural "There are %s records."
 msgstr[0] "Hai %s rexistro."
 msgstr[1] "Hai %s rexistros."
 
-#: ../src/hamster/stats.py:396
+#: ../src/hamster/stats.py:398
 msgid "Hamster would like to observe you some more!"
 msgstr "A Hamster gustarÃalle observalo a vostede algo mÃis!"
 
-#: ../src/hamster/stats.py:398
+#: ../src/hamster/stats.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
@@ -875,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Co %s por cento de todas as tarefas que comezan antes das 9 da maÃÃ, parece "
 "que vostede à moi madrugador."
 
-#: ../src/hamster/stats.py:401
+#: ../src/hamster/stats.py:403
 #, python-format
 msgid ""
 "With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
@@ -884,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Co %s por cento de todas as tarefas que comezan despois das 11 da noite, "
 "parece que vostede à un moucho nocturno."
 
-#: ../src/hamster/stats.py:404
+#: ../src/hamster/stats.py:406
 #, python-format
 msgid ""
 "With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
@@ -893,12 +906,12 @@ msgstr ""
 "Co %s por cento de todas as tarefas mÃis curtas de 15 minutos, parece que "
 "vostede à unha abella obreira."
 
-#: ../src/hamster-time-tracker:242
+#: ../src/hamster-time-tracker:241
 #, c-format
 msgid "Working on <b>%s</b>"
 msgstr "Traballando en <b>%s</b>"
 
-#: ../src/hamster-time-tracker:595
+#: ../src/hamster-time-tracker:579
 msgid "Hamster time tracker. Usage:"
 msgstr "Seguimento do tempo Hamster. Uso:"
 
@@ -927,6 +940,9 @@ msgstr "iCal"
 msgid "Time track"
 msgstr "Xestor de tempo"
 
+#~ msgid "Project Hamster (GNOME Time Tracker)"
+#~ msgstr "Proxecto Hamster (Xestor de tempo do GNOME)"
+
 #~ msgid "totals by activity"
 #~ msgstr "Totais por actividade"
 
@@ -957,9 +973,6 @@ msgstr "Xestor de tempo"
 #~ msgid "Export data..."
 #~ msgstr "Exportar datos..."
 
-#~ msgid "Show window"
-#~ msgstr "Mostrar a xanela"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Xeral"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]