[ghex] Updated Estonian translation
- From: Kalev Lember <klember src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Estonian translation
- Date: Tue, 21 Feb 2012 06:11:37 +0000 (UTC)
commit f1039db68caea6b1c5121e9f4d0d66948ce5307b
Author: Kalev Lember <kalevlember gmail com>
Date: Tue Feb 21 08:04:39 2012 +0200
Updated Estonian translation
po/et.po | 352 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 79cafb8..471d377 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Kalev Lember <klember src gnome org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:673
-#: ../src/ghex-window.c:1107
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
+#: ../src/ghex-window.c:1109
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
@@ -56,57 +56,56 @@ msgstr "2nd-sÃsteem"
msgid "Character table"
msgstr "MÃrgitabel"
-#: ../src/converter.c:231
+#: ../src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Aluse konverter"
#. entries
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_2nd-sÃsteem:"
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_8nd-sÃsteem:"
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_10nd-sÃsteem:"
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "1_6nd-sÃsteem:"
-#: ../src/converter.c:260
+#: ../src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:264
+#: ../src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_VÃta kursori vÃÃrtus"
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "VÃta kursori vÃÃrtus"
-#: ../src/converter.c:278
+#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"VÃtab kursori all oleva mÃrgi vÃÃrtuse 2nd-, 8nd-, 10nd-, 16-ndarvuna ja "
"ASCII koodina"
-#: ../src/converter.c:418
+#: ../src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "VIGA"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:866
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Andmete otsimine"
#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
-#| msgid "Printing"
msgid "Find String"
msgstr "Teksti otsimine"
@@ -148,11 +147,10 @@ msgstr "Loobu"
#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
-msgstr "Sulgeb andmete otsimise aken"
+msgstr "Sulgeb andmete otsimise akna"
#: ../src/findreplace.c:157
#, c-format
-#| msgid "GHex (%s): Find Data"
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): Andmete otsimine: Otsingu lisamine"
@@ -161,7 +159,6 @@ msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../src/findreplace.c:235
-#| msgid "Search for a string"
msgid "Search String"
msgstr "Otsi teksti"
@@ -170,12 +167,10 @@ msgid "Highlight Colour"
msgstr "Esile tÃstetud vÃrv"
#: ../src/findreplace.c:280
-#| msgid "_Add View"
msgid "_Add New"
msgstr "_Lisa uus"
#: ../src/findreplace.c:289
-#| msgid "_Remove View"
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Eemalda valitud"
@@ -184,17 +179,15 @@ msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ../src/findreplace.c:309
-#| msgid "Closes find data window"
msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Sulgeb andmete otsimise aken"
+msgstr "Sulgeb andmete otsimise akna"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:864
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Otsi ja asenda andmeid"
#: ../src/findreplace.c:368
-#| msgid "Replace Data"
msgid "Replace With"
msgstr "Asendada tekstiga"
@@ -242,7 +235,7 @@ msgstr "Asendab kÃik otsingustringi leiud asendusstringiga"
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Sulgeb andmete otsimise ja asendamise akna"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:862
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): HÃppa baidile"
@@ -273,20 +266,19 @@ msgstr "Pole aktiivset dokumenti, kust otsida!"
#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
-#| msgid "There seems to be no string to search for!"
msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Tundub, et pole teksti, mida otsida!"
+msgstr "Pole teksti mida otsida!"
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
msgid "End Of File reached"
msgstr "Faili lÃpp kÃes"
#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
+#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Teksti ei leitud!\n"
-#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Faili algus kÃes"
@@ -331,26 +323,22 @@ msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Ei ole aktiivset dokumenti, kus teksti asendada!"
#: ../src/findreplace.c:777
-#| msgid "No occurences were found."
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ei leia Ãhtegi otsitavat."
#: ../src/findreplace.c:780
#, c-format
-#| msgid "Replaced %d occurencies."
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "%d leidu asendatud."
+msgstr[0] "%d leid asendatud."
msgstr[1] "%d leidu asendatud."
#: ../src/findreplace.c:820
-#| msgid "There seems to be no string to search for!"
msgid "No string to search for!"
-msgstr "Tundub, et pole teksti, mida otsida!"
+msgstr "Pole teksti mida otsida!"
#: ../src/ghex-window.c:75
#, c-format
-#| msgid "Can not open file!"
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
@@ -358,9 +346,8 @@ msgstr ""
"Ei saa URI avada:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:96
#, c-format
-#| msgid "Can not open file!"
msgid ""
"Can not open file:\n"
"%s"
@@ -368,313 +355,308 @@ msgstr ""
"Ei saa faili avada:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:325
+#: ../src/ghex-window.c:327
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/ghex-window.c:326
+#: ../src/ghex-window.c:328
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:329
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:330
msgid "_Group Data As"
msgstr "_RÃhmita andmed"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:331
msgid "_Windows"
msgstr "_Aknad"
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:332
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:333
+#: ../src/ghex-window.c:335
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
-#: ../src/ghex-window.c:334
+#: ../src/ghex-window.c:336
msgid "Open a file"
msgstr "Ava fail..."
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:338
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
-#: ../src/ghex-window.c:337
+#: ../src/ghex-window.c:339
msgid "Save the current file"
msgstr "KÃesoleva faili salvestamine"
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:341
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: ../src/ghex-window.c:342
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "KÃesoleva faili salvestamine teise nime alla"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:344
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Salvesta kui _HTML..."
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: ../src/ghex-window.c:345
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Andmete eksport HTML failiks"
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:347
msgid "_Revert"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ghex-window.c:346
+#: ../src/ghex-window.c:348
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "KÃesoleva faili salvestatud versioon taastamine"
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:350
msgid "_Print"
msgstr "_Prindi"
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: ../src/ghex-window.c:351
msgid "Print the current file"
msgstr "KÃesoleva faili printimine"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:353
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Printimise eel_vaade..."
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: ../src/ghex-window.c:354
msgid "Preview printed data"
msgstr "Vaata prinditavaid andmeid"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:356
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: ../src/ghex-window.c:357
msgid "Close the current file"
msgstr "KÃesoleva faili sulgemine"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:359
msgid "E_xit"
msgstr "_LÃpeta"
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: ../src/ghex-window.c:360
msgid "Exit the program"
msgstr "Programmi tÃÃ lÃpetamine"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:362
+#: ../src/ghex-window.c:364
msgid "_Undo"
msgstr "_Unusta"
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: ../src/ghex-window.c:365
msgid "Undo the last action"
msgstr "Viimase tegevuse unustamine"
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:367
msgid "_Redo"
msgstr "_Uuesti"
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: ../src/ghex-window.c:368
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Unustatud tegevuse uuestitegemine"
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:370
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:371
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopeeri valik lÃikelauale"
-#: ../src/ghex-window.c:371
-#| msgid "Cut"
+#: ../src/ghex-window.c:373
msgid "Cu_t"
msgstr "_LÃika"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:374
msgid "Cut selection"
msgstr "Valiku lÃikamine"
-#: ../src/ghex-window.c:374
-#| msgid "Paste"
+#: ../src/ghex-window.c:376
msgid "Pa_ste"
msgstr "_Aseta"
-#: ../src/ghex-window.c:375
+#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "LÃikepuhvri sisu asetamine"
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:379
msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: ../src/ghex-window.c:380
msgid "Search for a string"
msgstr "Otsi stringi"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:382
msgid "_Advanced Find"
msgstr "_TÃiustatud otsing"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "Advanced Find"
msgstr "TÃiustatud otsing"
-#: ../src/ghex-window.c:383
-#| msgid "Replace"
+#: ../src/ghex-window.c:385
msgid "R_eplace"
msgstr "_Asenda"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: ../src/ghex-window.c:386
msgid "Replace a string"
msgstr "Asenda string"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:388
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Mine baidile..."
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: ../src/ghex-window.c:389
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Liigu mÃÃratud asukohta"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_HÃÃlestus"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: ../src/ghex-window.c:392
msgid "Configure the application"
msgstr "Programmi konfiguratsioon"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:394
+#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "_Add View"
msgstr "_Lisa vaade"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: ../src/ghex-window.c:397
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Lisa puhvrile uus vaade"
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:399
msgid "_Remove View"
msgstr "_Eemalda vaade"
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: ../src/ghex-window.c:400
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Eemaldab kÃesoleva puhvri vaate"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: ../src/ghex-window.c:404
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../src/ghex-window.c:403
+#: ../src/ghex-window.c:405
msgid "Help on this application"
msgstr "Programmi abiinfo"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:407
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lÃhemalt"
-#: ../src/ghex-window.c:406
+#: ../src/ghex-window.c:408
msgid "About this application"
msgstr "LÃhema teabe kuvamine programmi kohta"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: ../src/ghex-window.c:415
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Lisamise reÅiim"
-#: ../src/ghex-window.c:414
+#: ../src/ghex-window.c:416
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Lisa/kirjuta andmed Ãle"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:418
-#| msgid "Character _Table..."
+#: ../src/ghex-window.c:420
msgid "Character _Table"
msgstr "_MÃrgistik"
-#: ../src/ghex-window.c:419
+#: ../src/ghex-window.c:421
msgid "Show the character table"
msgstr "NÃitab mÃrgistikku"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:423
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Aluse konverter"
-#: ../src/ghex-window.c:422
+#: ../src/ghex-window.c:424
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Avab arvusÃsteemide konverteri"
-#: ../src/ghex-window.c:424
-#| msgid "Open base conversion dialog"
+#: ../src/ghex-window.c:426
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Avab arvusÃsteemide _konverteri"
-#: ../src/ghex-window.c:425
+#: ../src/ghex-window.c:427
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "NÃita konverterit redigeerimise aknas"
-#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Baidid"
-#: ../src/ghex-window.c:432
+#: ../src/ghex-window.c:434
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "RÃhmitab andmed 8 biti kaupa"
-#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_SÃnad"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:436
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "RÃhmitab andmed 16 biti kaupa"
-#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "_Pikad sÃnad"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:438
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "RÃhmitab andmed 32 biti kaupa"
-#: ../src/ghex-window.c:583
+#: ../src/ghex-window.c:585
#, c-format
-msgid "Failed to load ui: %s"
+#| msgid "Failed to load ui: %s"
+msgid "Failed to load UI: %s"
msgstr "Kasutajaliidese laadimine ebaÃnnestus: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:792
+#: ../src/ghex-window.c:794
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Asukoht: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:795
+#: ../src/ghex-window.c:797
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s baiti alates %s kuni %s mÃrgistatud"
+msgstr "; mÃrgistatud %s baiti alates %s kuni %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1067
+#: ../src/ghex-window.c:1069
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktiiveeri fail %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1103
+#: ../src/ghex-window.c:1105
#, c-format
-#| msgid "GHex"
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1229
+#: ../src/ghex-window.c:1231
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Valige fail, kuhu puhver salvestada"
-#: ../src/ghex-window.c:1261
+#: ../src/ghex-window.c:1263
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -683,20 +665,20 @@ msgstr ""
"Fail %s on olemas.\n"
"Kas kirjutada Ãle?"
-#: ../src/ghex-window.c:1287 ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Puhver salvestatud faili %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1294
+#: ../src/ghex-window.c:1296
msgid "Error saving file!"
msgstr "Viga faili salvestamisel!"
-#: ../src/ghex-window.c:1300
+#: ../src/ghex-window.c:1302
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ei saa avada faili kirjutamiseks!"
-#: ../src/ghex-window.c:1345
+#: ../src/ghex-window.c:1347
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -705,16 +687,15 @@ msgstr ""
"Faili %s on viimasest salvestamisest alates muudetud.\n"
"Kas salvestada tehtud muudatused?"
-#: ../src/ghex-window.c:1349
+#: ../src/ghex-window.c:1351
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ãra salvesta"
-#: ../src/ghex-window.c:1369 ../src/ui.c:281
+#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Sul ei ole faili salvestamiseks piisavalt Ãigusi!"
-#: ../src/ghex-window.c:1373 ../src/ui.c:286
-#| msgid "An error occured while saving file!"
+#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Faili salvestamisel tekkis viga!"
@@ -743,46 +724,42 @@ msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "MÃrgita 32 bit:"
#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit ujukomaarv:"
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Ujukoma 32 bit:"
#: ../src/hex-dialog.c:65
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bit ujukomaarv:"
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Ujukoma 64 bit:"
#: ../src/hex-dialog.c:66
-#| msgid "Hexadecimal"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "16nd-sÃsteem:"
#: ../src/hex-dialog.c:67
-#| msgid "_Octal:"
msgid "Octal:"
msgstr "8nd-sÃsteem:"
#: ../src/hex-dialog.c:68
-#| msgid "_Binary:"
msgid "Binary:"
msgstr "2nd-sÃsteem:"
-#: ../src/hex-dialog.c:197
+#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "NÃita 'little endian' teisendust"
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "NÃita mÃrgita- ja ujukomaarvu 16nd-sÃsteemis"
+msgstr "NÃita mÃrgita- ja ujukomaarve 16nd-sÃsteemis"
-#: ../src/hex-dialog.c:210
+#: ../src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "Voo pikkus:"
-#: ../src/hex-dialog.c:232
+#: ../src/hex-dialog.c:239
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "PARANDA MIND: konversiooni funktsioon puudub"
#: ../src/hex-document.c:436
-#| msgid "Print Hex Document"
msgid "New document"
msgstr "Uus dokument"
@@ -823,7 +800,6 @@ msgid "FILES"
msgstr "FAILID"
#: ../src/main.c:53
-#| msgid "The gnome binary editor"
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ binaarfailide redaktor"
@@ -836,7 +812,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"KÃigi saadaolevate kÃsureavÃtmete vaatamiseks KÃivita '%s --help'.\n"
-#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Vigane geomeetriastring \"%s\"\n"
@@ -858,7 +834,6 @@ msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Mitu tegevust on vÃimalik jÃrjest unustada"
#: ../src/preferences.c:125
-#| msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_NÃita kursori asukohta staatusreal kui:"
@@ -880,7 +855,6 @@ msgstr "Vali kursori asukoha vorming"
#. show offsets check button
#: ../src/preferences.c:166
-#| msgid "Show offsets column"
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "_NÃita asukoha veergu"
@@ -912,51 +886,51 @@ msgstr "Paberi suurus"
msgid "Fonts"
msgstr "KirjatÃÃbid"
-#: ../src/preferences.c:239
+#: ../src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "_Andmete kirjatÃÃp:"
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Andmete kirjatÃÃp"
-#: ../src/preferences.c:255
+#: ../src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "Vali andmete kirjatÃÃp"
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "_PÃise kirjatÃÃp:"
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "PÃise kirjatÃÃp"
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "Vali pÃise kirjatÃÃp"
-#: ../src/preferences.c:310
+#: ../src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "Prindi _tumedam taust Ãle:"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Tumedama ala suurus"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Vali tumeda ala suurus (ridade arv)"
-#: ../src/preferences.c:326
+#: ../src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "rea (0, kui ei soovi)"
-#: ../src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"
-#: ../src/preferences.c:451 ../src/ui.c:202
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -965,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Abiinfo kuvamisel tekkis viga: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:503
+#: ../src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Ei saa avada soovitud kirjatÃÃpi!"
-#: ../src/preferences.c:564
+#: ../src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -990,13 +964,7 @@ msgstr "16-nd sÃsteemis"
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII-s"
-#: ../src/ui.c:144
-msgid ""
-"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
-"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui.c:151
+#: ../src/ui.c:150
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1009,39 +977,43 @@ msgstr ""
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 vÃi (vastavalt Teie "
"valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon."
-#: ../src/ui.c:155
+#: ../src/ui.c:154
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA vÃi SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS. Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist Avalikku "
"Litsentsi."
-#: ../src/ui.c:159
+#: ../src/ui.c:158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Ãldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
-"kui ei, siis vÃtke Ãhendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Te peaks olema saanud GNU Ãldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga; kui ei, siis vÃtke Ãhendust Free Software Foundation'iga, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:170
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The GHex authors"
+msgstr "AutoriÃigused  %Idâ%Id GHex autorid"
-#: ../src/ui.c:171
-#| msgid "GHex, a binary file editor"
+#: ../src/ui.c:174
msgid "A binary file editor"
msgstr "Binaarfailide redaktor"
-#: ../src/ui.c:177
-#| msgid "_About"
+#: ../src/ui.c:180
msgid "About GHex"
msgstr "GHex'st lÃhemalt"
-#: ../src/ui.c:178
+#: ../src/ui.c:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
@@ -1049,36 +1021,36 @@ msgstr ""
"TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Kalev Lember <klember src gnome org>, 2012."
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex veebisait"
-#: ../src/ui.c:311
+#: ../src/ui.c:318
msgid "Select a file to open"
msgstr "Valige fail, mis avada"
-#: ../src/ui.c:342
+#: ../src/ui.c:349
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Fail %s loetud"
-#: ../src/ui.c:350
+#: ../src/ui.c:357
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ei saa faili avada!"
-#: ../src/ui.c:415
+#: ../src/ui.c:422
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Vali kataloogitee ja failinimi HTML lÃhtekoodifaili jaoks"
-#: ../src/ui.c:447
+#: ../src/ui.c:454
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Sa pead HTML failide jaoks alusnime mÃÃrama."
-#: ../src/ui.c:458 ../src/ui.c:484
+#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt Ãigusi.\n"
-#: ../src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:477
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1086,16 +1058,22 @@ msgstr ""
"HTMLi salvestamine kirjutab mÃned failid Ãle.\n"
"Kas soovid jÃtkata?"
-#: ../src/ui.c:738
+#: ../src/ui.c:745
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Soovite tÃesti faili %s endisena taastada?"
-#: ../src/ui.c:752
+#: ../src/ui.c:759
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Puhver taastatud failist %s"
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "32 bit ujukomaarv:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "64 bit ujukomaarv:"
+
#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
#~ msgstr "GNOME'i 16nd-sÃsteemi redaktor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]