[gparted] Updated Danish translation



commit 55d4961ce9a84c2ae68d6993794d4f2f9073fcf2
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Mon Feb 20 23:49:00 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  862 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 474 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a322d7c..6e86c94 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GParted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 19:55+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Opret, omorganisÃr og slet partitioner"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
-#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
-#: ../src/Win_GParted.cc:1369
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -42,6 +42,14 @@ msgstr "GParted - partitioneringsprogram"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Partitioneringsprogram"
 
+#: ../include/Utils.h:51
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfÃldigt oprettet)"
+
+#: ../include/Utils.h:52
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfÃldigt oprettet)"
+
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Fri forudgÃende plads (MiB):"
@@ -82,7 +90,7 @@ msgstr "Intet"
 msgid "Resize"
 msgstr "Tilpas"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Tilpas/flyt"
 
@@ -121,45 +129,45 @@ msgid "Paste %1"
 msgstr "IndsÃt %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Information om %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
 msgid "Warning:"
 msgstr "Advarsel:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
 msgid "File system:"
 msgstr "Filsystem:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171 ../src/Win_GParted.cc:467
 msgid "Size:"
 msgstr "StÃrrelse:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
 msgid "Used:"
 msgstr "Brugt:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
 msgid "Unused:"
 msgstr "Ubrugt:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
 msgid "Flags:"
 msgstr "Flag:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 ../src/Win_GParted.cc:475
 msgid "Path:"
 msgstr "Sti:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -167,7 +175,7 @@ msgstr "Status:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Optaget (Mindst Ãn logisk partition er monteret)"
 
@@ -175,12 +183,20 @@ msgstr "Optaget (Mindst Ãn logisk partition er monteret)"
 #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
+#. * volume group is active and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+msgid "%1 active"
+msgstr "%1 aktiv"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Monteret pà %1"
 
@@ -188,7 +204,7 @@ msgstr "Monteret pà %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
 
@@ -196,39 +212,66 @@ msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
 #. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 #. *  in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Not active"
 msgstr "Ikke aktiv"
 
+#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
+msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+msgid "%1 not active and exported"
+msgstr "%1 ikke aktiv og eksporteret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  myvgname not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "%1 not active"
+msgstr "%1 ikke aktiv"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Ikke monteret"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
 msgid "Label:"
 msgstr "MÃrkat:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "First sector:"
 msgstr "FÃrste sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Sidste sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389 ../src/Win_GParted.cc:528
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Antal sektorer:"
 
@@ -243,25 +286,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Opret ny partition"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
 msgid "Create as:"
 msgstr "Opret som:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "PrimÃr partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logisk partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Udvidet partition"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Ny partition #%1"
 
@@ -295,72 +338,72 @@ msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 af %2 handlinger fuldfÃrt"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Gem detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Handlingen blev afbrudt"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Alle handlinger fuldfÃrt planmÃssigt"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 advarsel"
 msgstr[1] "%1 advarsler"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Der opstod en fejl under udfÃrelse af handlingerne"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Se detaljerne for yderligere information."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "VIGTIGT"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr ""
 "Hvis du vil have hjÃlp, vil det vÃre nÃdvendigt at videregive de gemte "
 "detaljer!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Se %1 for yderligere information."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil afbryde den aktuelle handling?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Afbrydelse af en handling kan forÃrsage ALVORLIG skade pà filsystemet."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "FortsÃt handlingen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Afbryd handlingen"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
 msgid "Save Details"
 msgstr "Gem detaljer"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detaljer for GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -369,7 +412,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "EKSEKVERER"
 
@@ -377,7 +420,7 @@ msgstr "EKSEKVERER"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCCESS"
 
@@ -385,7 +428,7 @@ msgstr "SUCCESS"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEJL"
 
@@ -394,7 +437,7 @@ msgstr "FEJL"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -403,7 +446,7 @@ msgstr "INFO"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
@@ -445,16 +488,20 @@ msgid "Label"
 msgstr "MÃrkat"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Required Software"
 msgstr "PÃkrÃvet software"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr ""
 "Dette skema viser de understÃttede handlinger, der kan udfÃres pà "
 "filsystemer."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:62
+#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -465,23 +512,23 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS:  Available
 #. * means that this action is valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:81
 msgid "Available"
 msgstr "TilgÃngelig"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:92
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgÃngelig"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+#: ../src/DialogFeatures.cc:99
 msgid "Legend"
 msgstr "Signaturforklaring"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:113
+#: ../src/DialogFeatures.cc:114
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Scan efter understÃttede handlinger igen"
 
@@ -625,23 +672,42 @@ msgstr "slet %1-element"
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "opdatÃr %1-element"
 
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/FileSystem.cc:38
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:39
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_AfmontÃr"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:124
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "Oprettede mappe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:151
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "Fjernede mappe %1"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:194 ../src/GParted_Core.cc:203
-#: ../src/GParted_Core.cc:213
+#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184
+#: ../src/GParted_Core.cc:194
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Scanner %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:217
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "BekrÃfter %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:229
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstÃrrelse pà %2 byte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:231
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -650,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "med sektorer stÃrre end 512 byte."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:289
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "SÃger efter partitioner pà %1"
 
@@ -658,143 +724,146 @@ msgstr "SÃger efter partitioner pà %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:336
+#: ../src/GParted_Core.cc:317
 msgid "unrecognized"
 msgstr "ikke genkendt"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:563
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "En partition kan ikke have en lÃngde pà %1 sektorer"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:572
+#: ../src/GParted_Core.cc:553
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er stÃrre end dens "
 "lÃngde (%1), er ikke gyldig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:637
+#: ../src/GParted_Core.cc:621
 msgid "libparted messages"
 msgstr "beskeder fra libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1064
+#: ../src/GParted_Core.cc:1071
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understÃttes endnu ikke."
 
-# Forkortelsens inkluderet for at sikre tilstrÃkkeligheden af msgstr'ens informationsindhold
-#: ../src/GParted_Core.cc:1186
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "Logisk volumenhÃndtering (LVM) understÃttes endnu ikke."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1215
+#: ../src/GParted_Core.cc:1221
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige Ãrsager:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1217
+#: ../src/GParted_Core.cc:1223
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Filsystemet er skadet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1219
+#: ../src/GParted_Core.cc:1225
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1227
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Der er intet tilgÃngeligt filsystem (uformateret)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1224
+#: ../src/GParted_Core.cc:1230
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1365
+#: ../src/GParted_Core.cc:1389
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1429
+#: ../src/GParted_Core.cc:1458
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Kan ikke lÃse indholdet af dette filsystem!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1431
+#: ../src/GParted_Core.cc:1460
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke vÃre tilgÃngelige."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1435
+#: ../src/GParted_Core.cc:1464
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Ãrsagen er mÃske en manglende programpakke."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1438
+#: ../src/GParted_Core.cc:1467
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "UnderstÃttelse af %1-filsystemer krÃver fÃlgende programpakker:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1511
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540
 msgid "create empty partition"
 msgstr "opret tom partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1581 ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "path: %1"
 msgstr "sti: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2905
 msgid "start: %1"
 msgstr "start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2906
 msgid "end: %1"
 msgstr "slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2838
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613 ../src/GParted_Core.cc:2907
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "stÃrrelse: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1620 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649 ../src/linux_swap.cc:125
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "opret nyt %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1657
+#: ../src/GParted_Core.cc:1686
 msgid "delete partition"
 msgstr "slet partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1699
+#: ../src/GParted_Core.cc:1728
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Ryd partitionsmÃrkat pà %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1733
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "SÃt partitionsmÃrkat til \"%1% pà %2"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:1766
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "SÃt halvdelen af UUID'en pà %1 til en ny, tilfÃldig vÃrdi"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "SÃt UUID pà %1 til en ny, tilfÃldig vÃrdi"
+
 #. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
 #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792
+#: ../src/GParted_Core.cc:1855
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "flytning krÃver at gammel og ny lÃngde skal vÃre ens"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822
+#: ../src/GParted_Core.cc:1885
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "omgÃr sidste Ãndring til partitionstabellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858
+#: ../src/GParted_Core.cc:1923
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "flyt filsystem til venstre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "flyt filsystem til hÃjre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1863
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
 msgid "move file system"
 msgstr "flyt filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1865
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -802,56 +871,56 @@ msgstr ""
 "det nye og det gamle filsystem har samme position.  Derfor springes denne "
 "handling over"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#: ../src/GParted_Core.cc:1949
 msgid "perform real move"
 msgstr "udfÃr Ãgte flytning"
 
 # kan ogsà fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
-#: ../src/GParted_Core.cc:1934
+#: ../src/GParted_Core.cc:1999
 msgid "using libparted"
 msgstr "bruger libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "Ãndring af stÃrrelse krÃver at nye og gamle startpunkt skal vÃre ens"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2042
+#: ../src/GParted_Core.cc:2109
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "tilpas/flyt partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "flyt partition til hÃjre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "flyt partition til venstre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2118
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "forstÃr partition fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2054
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flyt partitionen til hÃjre og forstÃr den fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2060
+#: ../src/GParted_Core.cc:2127
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flyt partitionen til hÃjre og formindsk den fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flyt partitionen til venstre og forstÃr den fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -859,230 +928,302 @@ msgstr ""
 "den nye og den gamle partition har samme stÃrrelse og position.  Derfor "
 "springes denne handling over"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2091
+#: ../src/GParted_Core.cc:2158
 msgid "old start: %1"
 msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2159
 msgid "old end: %1"
 msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2160
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "gammel stÃrrelse: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2155 ../src/GParted_Core.cc:2916
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222 ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nyt startpunkt: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/GParted_Core.cc:2917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2223 ../src/GParted_Core.cc:2986
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nyt slutpunkt: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157 ../src/GParted_Core.cc:2918
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224 ../src/GParted_Core.cc:2987
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "ny stÃrrelse: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2262
 msgid "shrink file system"
 msgstr "formindsk filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "grow file system"
 msgstr "forstÃr filsystem"
 
 # blot "tilpas", nÃr konteksten mÃske ikke fremgÃr, vil vÃre noget uprÃcist
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2269
 msgid "resize file system"
 msgstr "tilpas stÃrrelse af filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2205
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "det nye og det gamle filsystem har samme stÃrrelse.  Derfor springes denne "
 "handling over"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2309
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "forstÃr filsystemet, sà det udfylder partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "forstÃrrelseshandlingen er ikke tilgÃngelig for dette filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
 
 # sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gÃt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2285
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiÃr filsystemet fra %1 til %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2336
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "udfÃr test uden skrivning"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "bruger intern algoritme"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
 msgid "read %1"
 msgstr "lÃs %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiÃr %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2400
+#: ../src/GParted_Core.cc:2469
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "finder optimal blokstÃrrelse"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2509
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunder"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2458
+#: ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "den optimale blokstÃrrelse er %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:2545
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) lÃst"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2547
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2491
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "omgÃr sidste transaktion"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2520
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "kontrollÃr filsystemet pà %1 for fejl og reparÃr dem hvis muligt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2597
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgÃngelig for dette filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "sÃt partitionstypen pà %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "ny partitionstype: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2615
+#: ../src/GParted_Core.cc:2684
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 af %2 lÃst (%3 resterende)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2694 ../src/GParted_Core.cc:2811
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 af %2 lÃst"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2627 ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696 ../src/GParted_Core.cc:2813
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 af %2 kopieret"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "lÃs %1 med en blokstÃrrelse pà %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2653
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiÃr %1 med en blokstÃrrelse pà %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fejl under lÃsning fra blok i sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2816
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibrÃr %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2861
+#: ../src/GParted_Core.cc:2930
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "udregn ny stÃrrelse og position af %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2865
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Ãnsket startpunkt: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Ãnsket slutpunkt: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2867
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Ãnsket stÃrrelse: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3015
+#: ../src/GParted_Core.cc:3070
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "opdatÃr bootsektor for %1-filsystemet pà %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3051
+#: ../src/GParted_Core.cc:3106
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3057
+#: ../src/GParted_Core.cc:3112
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fejl ved sÃgning til positionen 0x1c i %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3064
+#: ../src/GParted_Core.cc:3119
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fejl ved Ãbning af %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3074
+#: ../src/GParted_Core.cc:3129
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Kunne ikke sÃtte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3076
+#: ../src/GParted_Core.cc:3131
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Du kan forsÃge fÃlgende kommandoer for at lÃse problemet:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3246
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted-advarsel"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Libparted-information"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3254
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Libparted-fejl"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
+msgid "Libparted Bug Found!"
+msgstr "Libparted-fejl fundet!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+msgid "Fix"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3265
+msgid "Retry"
+msgstr "PrÃv igen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3267
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3269
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Fortryd sidste handling"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Ryd alle handlinger"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_UdfÃr alle handlinger"
 
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr ""
+"En eller flere fysiske diskenheder tilhÃrende diskenhedsgruppen mangler."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "Der opstod en fejl under lÃsning af LVM2-konfiguration!"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler mÃske eller er forkerte."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr "Du skal IKKE Ãndre nogen LVM2 PV-partitioner."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr ""
+"SÃt halvdelen af UUID'en til en ny tilfÃldig vÃrdi pà %1-filsystemet pà %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "SÃt en ny tilfÃldig UUID pà %1-filsystemet pà %s2"
+
 #: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "kopi af %1"
@@ -1202,7 +1343,7 @@ msgstr "Flag"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:127
+#: ../src/Utils.cc:129
 msgid "unallocated"
 msgstr "uallokeret"
 
@@ -1211,7 +1352,7 @@ msgstr "uallokeret"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:134
+#: ../src/Utils.cc:136
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -1219,35 +1360,35 @@ msgstr "ukendt"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:140
+#: ../src/Utils.cc:142
 msgid "unformatted"
 msgstr "uformateret"
 
-#: ../src/Utils.cc:159
+#: ../src/Utils.cc:161
 msgid "used"
 msgstr "brugt"
 
-#: ../src/Utils.cc:160
+#: ../src/Utils.cc:162
 msgid "unused"
 msgstr "ubrugt"
 
-#: ../src/Utils.cc:201
+#: ../src/Utils.cc:259
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:264
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:269
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:216
+#: ../src/Utils.cc:274
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:221
+#: ../src/Utils.cc:279
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1259,14 +1400,14 @@ msgstr "%1 TiB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:380
+#: ../src/Utils.cc:438
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Midlertidig fil oprettet af gparted.  Filen kan slettes.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:392
+#: ../src/Utils.cc:450
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Fejl ved mÃrkathandling:  Kan ikke skrive til den midlertidige fil %1.\n"
@@ -1274,253 +1415,239 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:404
+#: ../src/Utils.cc:462
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Fejl ved mÃrkathandling:  Kan ikke oprette den midlertidige fil %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:139
+#: ../src/Win_GParted.cc:141
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Genopfrisk enheder"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:147
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Enheder"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
 msgid "_Edit"
 msgstr "_RedigÃr"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Enheds_information"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Planlagte _handlinger"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_FilsystemunderstÃttelse"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Opret partitionstabel"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_ForsÃg databjÃrgning"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Device"
 msgstr "_Enhed"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede omrÃde"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Slet den valgte partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:254
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "KopiÃr den valgte partition til klippebordet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:266
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "IndsÃt partitionen fra klippebordet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:278
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "UdfÃr alle handlinger"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:311
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Win_GParted.cc:327
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Tilpas/flyt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:348
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "_Format to"
 msgstr "_FormatÃr til"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
-msgid "Unmount"
-msgstr "AfmontÃr"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:363
+#: ../src/Win_GParted.cc:367
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_MontÃr pÃ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_HÃndtÃr flag"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:379
 msgid "C_heck"
 msgstr "_KontrollÃr"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
 msgid "_Label"
 msgstr "_MÃrkat"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:442
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "Ny UU_ID"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:451
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhedsinformation"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:459
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Win_GParted.cc:496
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partitionstabel:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
 msgid "Heads:"
 msgstr "Hoveder:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektorer/spor:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cylindre:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
 msgid "Sector size:"
 msgstr "SektorstÃrrelse:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:711
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Kunne ikke fÃje denne handling til listen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:799
+#: ../src/Win_GParted.cc:826
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 handling planlagt"
 msgstr[1] "%1 handlinger planlagt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:880
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Afslut GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:886 ../src/Win_GParted.cc:2173
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 handling er i Ãjeblikket planlagt."
 msgstr[1] "%1 handlinger er i Ãjeblikket planlagt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:885
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_AfmontÃr"
-
-# se man-siden for swapoff
-#: ../src/Win_GParted.cc:910
-msgid "_Swapoff"
-msgstr "_Swap fra"
-
-# se man-siden for swapon
-#: ../src/Win_GParted.cc:916
-msgid "_Swapon"
-msgstr "_Swap pÃ"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1193
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Scanner alle enheder..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1201
+#: ../src/Win_GParted.cc:1238
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ingen enheder fundet"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1319
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet pà enheden %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1324
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Partitioner kan ikke tilfÃjes, fÃr en partitionstabel er oprettet."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1326
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vÃlge menupunktet:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1292
+#: ../src/Win_GParted.cc:1329
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1328
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Kan ikke Ãbne GParted-manualfilen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1381
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentation er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1349
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1351
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentationen kan findes pà projektets websted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1372
+#: ../src/Win_GParted.cc:1409
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME-partitioneringsprogram"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
@@ -1529,13 +1656,13 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1430
+#: ../src/Win_GParted.cc:1467
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primÃr partition"
 msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primÃre partitioner"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1547,81 +1674,81 @@ msgstr ""
 "udvidet partition ogsà er en primÃr partition, kan det vÃre nÃdvendigt at "
 "fjerne en primÃr partition fÃrst."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr ""
 "Flytning af en partition kan forÃrsage at dit operativsystem ikke kan starte "
 "op."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Du har sat en handling i kÃ, der vil flytte startsektoren for partitionen %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1575
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1620
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Data i %1 vil gà tabt, hvis du udfÃrer denne handling."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Kan ikke slette %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1721
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "AfmontÃr venligst enhver logisk partition med nummer stÃrre end %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1692
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Er du sikker pà at du vil slette %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1739
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Efter denne partition er slettet, vil den ikke lÃngere vÃre tilgÃngelig for "
 "kopiering."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Slet %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1830
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Et %1-filsystem krÃver en partition pà mindst %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal stÃrrelse pà %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1892
+#: ../src/Win_GParted.cc:1932
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra fÃlgende monteringspunkter:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1934
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1629,13 +1756,13 @@ msgstr ""
 "Den mest sandsynlige forklaring er, at andre partitioner ogsà er monteret pà "
 "disse monteringspunkter. Det tilrÃdes, at du afmonterer dem manuelt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991 ../src/Win_GParted.cc:2075
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 handling er i Ãjeblikket planlagt for partitionen %2."
 msgstr[1] "%1 handlinger er i Ãjeblikket planlagt for partitionen %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1644,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "er planlagt handlinger for partitionen."
 
 # swapon er en kommando, se man-siden for swapon
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1652,31 +1779,31 @@ msgstr ""
 "Brug RedigÃr-menuen til at fortryde, rydde eller udfÃre alle handlinger, fÃr "
 "du aktiverer swap (swapon) pà denne partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktiverer swap pà %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktiverer swap pà %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Kunne ikke deaktivere swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Kunne ikke aktivere swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2048
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Afmonterer %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2053
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Kunne ikke afmontere %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2049
+#: ../src/Win_GParted.cc:2089
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1684,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Monteringshandlingen kan ikke udfÃres, hvis der allerede er planlagt andre "
 "handlinger for partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1692,28 +1819,28 @@ msgstr ""
 "Brug RedigÃr-menuen til at fortryde, rydde eller udfÃre alle handlinger, fÃr "
 "du bruger mount pà denne partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "monterer %1 pà %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2076
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Kunne ikke montere %1 pà %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "%1 partition er i Ãjeblikket aktiv pà enheden %2."
 msgstr[1] "%1 partitioner er i Ãjeblikket aktive pà enheden %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2117
+#: ../src/Win_GParted.cc:2157
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, nÃr der er aktive partitioner."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1721,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede "
 "filsystemer eller aktiverede swap-omrÃder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1730,13 +1857,13 @@ msgstr ""
 "deaktivere alle partitioner pà denne enhed, fÃr du opretter en ny "
 "partitionstabel."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "En ny partitionstabel kan ikke oprettes, nÃr der er planlagte handlinger."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2188
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1744,28 +1871,28 @@ msgstr ""
 "Brug RedigÃr-menuen til enten at rydde eller udfÃre alle handlinger, fÃr du "
 "opretter en ny partitionstabel."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2203
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2183
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Denne funktion bruger gpart. InstallÃr venligst gpart og forsÃg igen."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2232
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Der krÃves en fuld diskskanning for at finde filsystemer."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Denne skanning kan vare temmelig lÃnge."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2196
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1773,87 +1900,89 @@ msgstr ""
 "Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til "
 "andre medier."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2238
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vil du fortsÃtte?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2202
+#: ../src/Win_GParted.cc:2242
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "SÃg efter filsystemer pà %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2216
+#: ../src/Win_GParted.cc:2256
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "SÃger efter filsystemer pà %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Ingen filsystemer blev fundet pà %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2231
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr ""
 "Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer pà denne disk."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2526
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Er du sikker pà at du vil udfÃre de planlagte handlinger?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2430
+#: ../src/Win_GParted.cc:2532
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forÃrsage TAB AF DATA."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2432
+#: ../src/Win_GParted.cc:2534
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data fÃr du fortsÃtter."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2434
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "UdfÃr handlinger pà enhed"
 
-#. Create directory
-#: ../src/btrfs.cc:179
-msgid "create temporary directory"
-msgstr "opret midlertidig mappe"
-
-#. Failed to create temporary directory
-#: ../src/btrfs.cc:187
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
-#: ../src/btrfs.cc:193
-msgid "Created temporary directory %1"
-msgstr "Oprettede midlertidig mappe %1"
-
-#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
-msgid "create temporary mount point (%1)"
-msgstr "opret midlertidigt monteringspunkt (%1)"
+#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
+msgstr ""
+"Ãndring af UUID'en kan invalidere nÃglen for Windows Product Activation "
+"(WPA)."
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
-msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "montÃr %1 pà %2"
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
+"PÃ FAT- eller NTFS-filsystemer, bruges Volume Serial Number som UUID'en. "
+"Ãndring af Volume Serial Number pà Windows' systempartition, normalt C:, kan "
+"invalidere WPA-nÃglen. En ugyldig WPA-nÃgle vil forhindre logind indtil du "
+"genaktiverer Windows."
 
-#: ../src/jfs.cc:157
-msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "genmontÃr %1 pà %2 med \"resize\"-flaget slÃet til"
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
+msgid ""
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr ""
+"Ãndring af UUID'en pà eksternt lagermedie og ikke-system-partitioner er "
+"normalt sikkert, men ingen garantier kan gives."
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320
-msgid "unmount %1"
-msgstr "afmontÃr %1"
+# se man-siden for swapon
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/linux_swap.cc:28
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_Swap pÃ"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363
-msgid "remove temporary mount point (%1)"
-msgstr "fjern midlertidigt monteringspunkt (%1)"
+# se man-siden for swapoff
+#: ../src/linux_swap.cc:29
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Swap fra"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:105
+#: ../src/linux_swap.cc:147
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -1861,18 +1990,18 @@ msgstr ""
 "data"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:124
+#: ../src/linux_swap.cc:166
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
 "Partitionskopiering blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder "
 "data"
 
-#: ../src/main.cc:38
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "KÃrsel af GParted krÃver administratorprivilegier"
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:47
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -1881,63 +2010,20 @@ msgstr ""
 "partitionstabeller og store mÃngder af data, kan kun administratorbrugeren "
 "root kÃre programmet."
 
+#: ../src/ntfs.cc:34
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
+msgstr ""
+"I et forsÃg pà at undgà invalidering af WPA-nÃgle, sÃttes pà NTFS-"
+"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfÃldig vÃrdi."
+
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:125
+#: ../src/ntfs.cc:185
 msgid "run simulation"
 msgstr "kÃr simulering"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:132
+#: ../src/ntfs.cc:192
 msgid "real resize"
 msgstr "Ãgte stÃrrelsesÃndring"
-
-#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:168
-msgid "grow mounted file system"
-msgstr "forstÃr monteret filsystem"
-
-#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:284
-msgid "copy file system"
-msgstr "kopiÃr filsystem"
-
-#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
-#~ msgstr "BTRFS er endnu ikke understÃtttet."
-
-#~ msgid "Round to cylinders"
-#~ msgstr "Afrund til cylindre"
-
-#~ msgid "read %1 sectors"
-#~ msgstr "lÃs %1 sektorer"
-
-#~ msgid "copy %1 sectors"
-#~ msgstr "kopiÃr %1 sektorer"
-
-#~ msgid "%1 sectors read"
-#~ msgstr "%1 sektorer lÃst"
-
-#~ msgid "%1 sectors copied"
-#~ msgstr "%1 sektorer kopieret"
-
-# ?
-#~ msgid "DiskLabelType:"
-#~ msgstr "DiskmÃrkattype:"
-
-#~ msgid "Total Sectors:"
-#~ msgstr "Samlet sektortal:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr "Kernen kan ikke genlÃse partitionstabellerne pà fÃlgende enheder:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
-#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Af denne grund vil du kun have begrÃnset adgang til disse enheder. "
-#~ "AfmontÃr alle monterede partitioner pà en enhed, for at opnà fuld adgang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
-#~ msgstr "VÃlger du Opret-knappen, vil ALLE DATA pà disk %1 OMGÃENDE SLETTES"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]