[vino] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Danish translation
- Date: Mon, 20 Feb 2012 21:39:55 +0000 (UTC)
commit 998994ab2d8b6edad9de50bb3eefcb332e9efb3c
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Feb 20 22:39:47 2012 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 11802ae..4e664a4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Danish translation of vino.
-# Copyright (C) 2004-2009
+# Copyright (C) 2004-2009, 2012.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 12.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
#
# Konventioner:
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 18:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -159,6 +159,10 @@ msgstr ""
"grafikydelse som bieffekt."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr "Hvis sand, vil vi pÃminde, nÃr brugeren forbinder til systemet."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
@@ -166,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Hvis sand, vil vi bruge UPNP-protokollen til automatisk at viderestille "
"porten brugt af vino i ruteren."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Lyt pà en alternativ port"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -183,31 +187,35 @@ msgstr ""
"spurgt efter en adgangskode (som angives i nÃglen vnc-password) fÃr "
"tilslutning, og \"none\" tillader enhver fjernbruger at tilslutte."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "LÃs skÃrmen nÃr sidste bruger afkobler"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
msgid "Network interface for listening"
msgstr "NetvÃrksgrÃnseflade at lytte pÃ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "PÃmind ved forbindelse"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Tillad kun at fjernbrugere kan se skrivebordet"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Adgangskode pÃkrÃvet for \"vnc\"-godkendelse"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "SpÃrg brugeren fÃr tilslutning"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
msgid "Require encryption"
msgstr "PÃkrÃv kryptering"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -219,7 +227,7 @@ msgstr ""
"kodet. SpecialvÃrdien \"keyring\" (som ikke er gyldig base64) betyder, at "
"adgangskoden lagres i GNOME-nÃgleringen."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -227,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Porten som serveren vil lytte pÃ, hvis \"use-alternative-port\"-nÃglen er "
"sat til sand. Gyldige vÃrdier er i omrÃdet fra 5000 til 50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -239,7 +247,7 @@ msgstr ""
"hvis nogen er forbundet, dette er standardopfÃrsel, \"never\" - Ikonet vil "
"aldrig vises."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -249,20 +257,20 @@ msgstr ""
"sendes til, hvis brugeren klikker pà adressen under indstillingerne for "
"fjernskrivebord."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "HvornÃr statusikonet skal vises"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"NÃr \"true\", vil baggrunden deaktiveres ved modtagelse af gyldig session"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Hvorvidt vi skal deaktivere XDamage-udvidelsen til X.org"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Om vi skal bruge UPNP-protokollen til at viderestille porten i rutere"
@@ -343,29 +351,29 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfil"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter pà kommandolinjen"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\"-skrivebordselement"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et kÃrbart element"
@@ -440,7 +448,7 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "%s's fjernskrivebord pà %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "Modtaget signal %d, afslutter."
@@ -490,7 +498,7 @@ msgstr "_Tillad"
msgid "_Refuse"
msgstr "_Afvis"
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til bus: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]