[gedit] Updated Spanish translation



commit c68cc5d2b9f88830e8ab7db491a0a60c9212a2a3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 20 16:21:32 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  200 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c08e3f3..30e7956 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-07 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -38,8 +37,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:22(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
@@ -47,13 +44,11 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
 
 #: C/index.page:7(info/title)
-#| msgid "gedit Text Editor"
 msgctxt "link"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de textos gedit"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "gedit Text Editor"
 msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de textos gedit"
@@ -114,9 +109,6 @@ msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #: C/index.page:21(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
-#| "media> gedit Text Editor"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
 "media> gedit Text Editor"
@@ -266,11 +258,6 @@ msgid "Close a file"
 msgstr "Cerrar un archivo"
 
 #: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" "
-#| "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -475,9 +462,6 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; "
-#| "md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
@@ -497,9 +481,6 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; "
-#| "md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
@@ -893,10 +874,6 @@ msgstr ""
 "moverse al marcador anterior."
 
 #: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Go to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
 "to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
@@ -1175,11 +1152,6 @@ msgstr ""
 "caracteres especiales."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-#| "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-#| "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
 "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
@@ -1210,10 +1182,6 @@ msgstr ""
 "cÃdigo</gui></guiseq>, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</"
-#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
@@ -1255,10 +1223,6 @@ msgstr ""
 "elegir y usar el color correcto en sus programas."
 
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
@@ -1515,11 +1479,6 @@ msgstr ""
 "de los otros archivos para abrirlo."
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
-#| "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
-#| "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
 "you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
@@ -1606,11 +1565,6 @@ msgstr ""
 "puede aplicar estrategias de espaciado de manera mÃs consistente."
 
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
-#| "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
-#| "and selecting <gui>Preferences</gui>."
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
 "<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
@@ -1871,11 +1825,6 @@ msgstr ""
 "nombre de usuario."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui></"
-#| "guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
 "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
@@ -1934,9 +1883,6 @@ msgstr ""
 "una lÃnea larga o puede dividir una lÃnea larga en varias lÃneas mÃs cortas."
 
 #: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
 "<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
@@ -1950,10 +1896,6 @@ msgid "To join multiple lines into one longer line:"
 msgstr "Para unir varias lÃneas en una sola lÃnea larga:"
 
 #: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
-#| "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key></"
-#| "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
 "or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
@@ -2243,9 +2185,6 @@ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</"
-#| "key></keyseq> again."
 msgid ""
 "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
 "key></keyseq> again."
@@ -2342,10 +2281,6 @@ msgstr ""
 "Una vez que lo haya activado, aquà se explica cÃmo usar el complemento:"
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting "
-#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
@@ -2398,11 +2333,6 @@ msgid "Session Saver"
 msgstr "Guardador de sesiones"
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
-#| "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
-#| "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Session Saver</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
 "you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
@@ -2488,12 +2418,6 @@ msgid "Snippets"
 msgstr "Recortes"
 
 #: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
-#| "portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
-#| "<code><![CDATA[<img>]]></code> tag would insert the opening and closing "
-#| "portions of the tag, as well as fixed places where you can enter image "
-#| "attributes. This can make writing code easier and faster."
 msgid ""
 "<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
 "portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -2509,9 +2433,6 @@ msgstr ""
 "fÃcil y rÃpido."
 
 #: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
@@ -2529,9 +2450,6 @@ msgstr "Usar, modificar y crear recortes"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-html-snippet.png'; "
-#| "md5=1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
@@ -2593,10 +2511,6 @@ msgid "Try using some of the snippets."
 msgstr "Pruebe a usar algunos de los recortes."
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head\n"
-#| "        </code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see "
-#| "something like this:"
 msgid ""
 "For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
 "code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
@@ -2711,9 +2625,6 @@ msgstr "Para efectuar la ordenaciÃn pulse el botÃn <gui>Ordenar</gui>."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; "
-#| "md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
@@ -2939,9 +2850,6 @@ msgstr ""
 "cambiar el texto en <app>gedit</app>:"
 
 #: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-#| "key></keyseq>."
 msgid ""
 "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
 "key></keyseq>."
@@ -2950,9 +2858,6 @@ msgstr ""
 "key> <key>+</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
-#| "key></keyseq>."
 msgid ""
 "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
 "key></keyseq>."
@@ -3052,7 +2957,6 @@ msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Para invertir el orden:"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
@@ -3202,9 +3106,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-quickstart.page:19(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-#| "md5=3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -3423,11 +3324,6 @@ msgid "Finding text"
 msgstr "Buscar texto"
 
 #: C/gedit-search.page:27(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor "
-#| "to the start of the <gui>search window</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
 "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
@@ -3474,9 +3370,6 @@ msgstr ""
 "teclado"
 
 #: C/gedit-search.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -3887,11 +3780,16 @@ msgid "Spell-check your document"
 msgstr "Comprobar la ortografÃa de su documento"
 
 #: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+#| "Checker</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
 "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+"Checker</gui> </guiseq>."
 msgstr ""
 "Usar la caracterÃstica de comprobaciÃn de ortografÃa en <app>gedit</app> "
 "requiere que primero active el complemento del corrector ortogrÃfico. Para "
@@ -3899,7 +3797,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui><gui>Corrector "
 "ortogrÃfico</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
 "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
@@ -3958,29 +3856,27 @@ msgstr ""
 "ventana, mover fuera de <app>gedit</app> (creando una ventana de <app>gedit</"
 "app> nueva) y moverse de una ventana a otra."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:23(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Cambiar el orden de las pestaÃas en en la ventana de gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:25(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Para cambiar el orden de las pestaÃas en una ventana:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:42(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
 msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
 msgstr "Pulse y mantenga pulsado el botÃn del ratÃn en la pestaÃa"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:29(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
 msgstr "Mueva la pestaÃa a la posiciÃn que quiera entre otras pestaÃas"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:30(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:44(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
 msgid "Release the mouse button"
 msgstr "Suelte el botÃn del ratÃn"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:33(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -3988,53 +3884,65 @@ msgstr ""
 "La pestaÃa se ubicarà en la posiciÃn mÃs cercana a donde suelte la pestaÃa, "
 "junto a otras pestaÃas abiertas."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Mover una pestaÃa, creando una ventana nueva de gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:39(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
 msgid "To drag a tab into a new window:"
 msgstr "Arrastrar una pestaÃa a una ventana nueva:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(item/p)
-msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
-msgstr "Arrastre la pestaÃa fuera del espacio que ocupa"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
+#| msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Pulse y mantenga pulsado el botoÌn del ratoÌn en la pestanÌa."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+#| msgid "Drag the tab to the new window"
+msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
+msgstr "Arrastre la pestaÃa fuera de la ventana de <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
+#| msgid "Release the mouse button"
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Suelte el botÃn del ratÃn."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+#| msgid ""
+#| "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</"
+#| "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
 msgid ""
-"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</"
+"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
 "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "o, mientras la pestaÃa se mueve seleccione <guiseq><gui>Documentos</"
-"gui><gui>Mover a la siguiente ventana</gui></guiseq>"
+"gui><gui>Mover a la ventana nueva</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:50(note/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
 msgid ""
-"It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
-"window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
-"dragging the tab."
+"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
+"tab onto the top bar at the top of the screen."
 msgstr ""
-"Es difÃcil arrastrar una pestaÃa en una ventana nueva cuando la ventana "
-"nueva o la vieja estÃn maximizadas. Para obtener el mejor resultado, "
-"desmaximice las ventanas antes de arrastrar la pestaÃa."
+"Para mover una pestaÃa a una ventana nueva cuando <app>gedit</app> està "
+"maximizado, arrastre la pestaÃa a la barra superior de la pantalla."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:57(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Mover una pestaÃa a otra ventana de gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:59(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Si quiere mover una pestaÃa de una ventana a otra:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:63(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
 msgid "Drag the tab to the new window"
 msgstr "Arrastre la pestaÃa a la nueva ventana"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
 msgid "Place it beside other tabs in the new window"
 msgstr "UbÃquela junto a las otras pestaÃas, en la ventana nueva"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
 "to make it easier to manage your tabs."
@@ -4165,6 +4073,18 @@ msgstr ""
 "Cuando hay varias ventanas abiertas, en el panel lateral sÃlo se muestran "
 "los archivos abiertos en la ventana actual."
 
+#~ msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
+#~ msgstr "Arrastre la pestaÃa fuera del espacio que ocupa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
+#~ "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
+#~ "dragging the tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es difÃcil arrastrar una pestaÃa en una ventana nueva cuando la ventana "
+#~ "nueva o la vieja estÃn maximizadas. Para obtener el mejor resultado, "
+#~ "desmaximice las ventanas antes de arrastrar la pestaÃa."
+
 #~ msgid "jwcampbell gmail com"
 #~ msgstr "jwcampbell gmail com"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]