[gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 20 Feb 2012 12:00:38 +0000 (UTC)
commit 45b0aa69a82e741987bf36319505a7d55a314c44
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Mon Feb 20 13:00:32 2012 +0100
Updated Spanish translation
docs/tutorial/es/es.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 120 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/es/es.po b/docs/tutorial/es/es.po
index 10ed98c..ea819e7 100644
--- a/docs/tutorial/es/es.po
+++ b/docs/tutorial/es/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm-documentation.tutorial.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"Section \"Build Structure\" of chapter on \"Wrapping C Libraries with gmmproc"
"\"."
msgstr ""
-"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver "
-"bibliotecas de C con gmmprocÂ."
+"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver bibliotecas "
+"de C con gmmprocÂ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:71(firstname)
msgid "David"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgstr ""
"para el Software Libre; sin Secciones Invariantes, sin Textos de Portada y "
"sin Textos de Contraportada. Puede conseguir una copia de la Licencia de "
"DocumentaciÃn Libre de GNU, visitando la pÃgina oficial o escribiendo a: "
-"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, EE. UU."
+"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, EE. UU."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:113(title)
msgid "Introduction"
@@ -836,8 +836,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A pesar de que hemos mostrado el comando de compilaciÃn para el ejemplo "
"simple, en realidad deberÃa usar las herramientas automake y autoconf, como "
-"se describe en ÂAutoconf, Automake, LibtoolÂ, por G. V. Vaughan y otros. "
-"Los ejemplos utilizados en este libro se incluyen en el paquete "
+"se describe en ÂAutoconf, Automake, LibtoolÂ, por G. V. Vaughan y otros. Los "
+"ejemplos utilizados en este libro se incluyen en el paquete "
"<application>gtkmm</application>, con archivos de construcciÃn apropiados, "
"por lo que no mostraremos los comandos de construcciÃn en el futuro. SÃlo "
"tendrà que encontrar la carpeta adecuada e introducir <literal>make</"
@@ -857,14 +857,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para simplificar la compilaciÃn, se usa <literal>pkg-config</literal>, que "
"està presente en todas las instalaciones correctas de <application>gtkmm</"
-"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son "
-"necesarias para compilar los programas que usan <application>gtkmm</"
-"application>. La opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-"
-"config</literal> devuelva la lista de carpetas en las que el compilador "
-"buscarà los archivos de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> "
-"solicita la lista de bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las "
-"carpetas en las que encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de "
-"comandos para ver los resultados en su sistema."
+"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son necesarias "
+"para compilar los programas que usan <application>gtkmm</application>. La "
+"opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-config</literal> "
+"devuelva la lista de carpetas en las que el compilador buscarà los archivos "
+"de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> solicita la lista de "
+"bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las carpetas en las que "
+"encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de comandos para ver "
+"los resultados en su sistema."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:375(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:605(para)
msgid ""
-"<application>gtkmm</application> 3's library is called "
-"<literal>libgtkmm-3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> "
-"and installs its headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-"
-"config check should ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than "
-"<literal>gtkmm-2.4</literal>."
+"<application>gtkmm</application> 3's library is called <literal>libgtkmm-"
+"3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> and installs its "
+"headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-config check should "
+"ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than <literal>gtkmm-2.4</"
+"literal>."
msgstr ""
"La biblioteca de <application>gtkmm</application> 3 se llama "
"<literal>libgtkmm-3.0</literal>, en vez de <literal>libgtkmm-2.4</literal> e "
@@ -2064,10 +2064,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para recuperar el estado de un <classname>ToggleButton</classname>, puede "
"usar el mÃtodo <methodname>get_active()</methodname>. Esto devuelve "
-"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer "
-"el estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. "
-"Tenga en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace "
-"que se emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
+"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer el "
+"estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. Tenga "
+"en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace que se "
+"emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:832(para)
msgid ""
@@ -2306,9 +2306,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<classname>Gtk::Scale</classname> y <classname>Gtk::Scrollbar</classname> "
"heredan de <classname>Gtk::Range</classname> y comparten mucha "
-"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces "
-"llamado Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero "
-"lo mueve dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
+"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces llamado "
+"Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero lo mueve "
+"dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
"deslizante hacia la ubicaciÃn de la pulsaciÃn, completamente o en una "
"cantidad definida dependiendo del botÃn que se use. Este es el "
"comportamiento normal de las barras de desplazamiento."
@@ -2352,12 +2352,19 @@ msgid ""
"Viewport</classname>, though it's usually easier to use the <classname>Gtk::"
"ScrolledWindow</classname> widget in most cases."
msgstr ""
+"Estas son las barras de desplazamiento estÃndar. SÃlo se deben ser usar para "
+"desplazar otro widget, como un <classname>Gtk::Entry</classname>, o un "
+"<classname>Gtk::Viewport</classname>, aunque generalmente es mÃs fÃcil usar "
+"el widget <classname>Gtk::ScrolledWindow</classname> en la mayorÃa de los "
+"casos."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1027(para)
msgid ""
"The orientation of a <classname>Gtk::Scrollbar</classname> can be either "
"horizontal or vertical."
msgstr ""
+"La orientaciÃn de una <classname>Gtk::Scrollbar</classname> puede ser "
+"horizontal o vertical."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1037(title)
msgid "Scale Widgets"
@@ -2371,6 +2378,12 @@ msgid ""
"of a picture, or to control the brightness of a colour, or to specify the "
"number of minutes of inactivity before a screensaver takes over the screen."
msgstr ""
+"Los widgets <classname>Gtk::Scale</classname> (o ÂdeslizadoresÂ) le permiten "
+"al usuario seleccionar y manipular visualmente un valor dentro de un rango "
+"especÃfico. Puede usar uno, por ejemplo, para ajustar el nivel de ampliaciÃn "
+"en una previsualizaciÃn de una imagen, o para controlar el brillo de un "
+"color, o especificar la cantidad de minutos de inactividad antes de que "
+"aparezca un salvapantallas."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1048(para)
msgid ""
@@ -2380,6 +2393,12 @@ msgid ""
"<literal>0.0</literal>. This isn't useful so you will need to set some "
"<classname>Adjustment</classname> details to get meaningful behaviour."
msgstr ""
+"Al igual que con las <classname>Scrollbar</classname>s, la orientaciÃn puede "
+"ser horizontal o vertical. El constructor predeterminado crea un "
+"<classname>Adjustment</classname> con todos sus valores establecidos a "
+"<literal>0.0</literal>. Esto no es Ãtil, por lo que necesitarà establecer "
+"algunos detalles del <classname>Adjustment</classname> para obtener un "
+"comportamiento significativo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1057(title)
msgid "Useful methods"
@@ -2391,6 +2410,9 @@ msgid ""
"number next to the trough. By default they show the value, but you can "
"change this with the <methodname>set_draw_value()</methodname> method."
msgstr ""
+"Los widgets <classname>Scale</classname> pueden mostrar su valor actual como "
+"un nÃmero junto al canal. De manera predeterminada muestran el valor, pero "
+"puede cambiar esto con el mÃtodo <methodname>set_draw_value()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1065(para)
msgid ""
@@ -2399,12 +2421,18 @@ msgid ""
"Adjustment</classname>. You can change this with the <methodname>set_digits()"
"</methodname> method."
msgstr ""
+"El valor mostrado en un widget de escala se redondea a un dÃgito decimal de "
+"manera predeterminada, como es el campo <literal>value</literal> en su "
+"<classname>Gtk::Adjustment</classname>. Puede cambiar esto con el mÃtodo "
+"<methodname>set_digits()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1072(para)
msgid ""
"Also, the value can be drawn in different positions relative to the trough, "
"specified by the <methodname>set_value_pos()</methodname> method."
msgstr ""
+"AdemÃs, pueden dibujar el valor en diferentes posiciones relativas al canal, "
+"especificadas por el mÃtodo <methodname>set_value_pos()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1083(title)
msgid "Update Policies"
@@ -2416,6 +2444,9 @@ msgid ""
"<literal>value_changed</literal> signal is emitted continuously, i.e. "
"whenever the slider is moved by even the tiniest amount."
msgstr ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_CONTINUOUS</literal>: esta es la predeterminada. Se "
+"emite la seÃal <literal>value_changed</literal> continuamente, es decir, "
+"siempre que el deslizador se mueva aunque sea sÃlo un poco."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1103(para)
msgid ""
@@ -2423,6 +2454,9 @@ msgid ""
"literal> signal is only emitted once the slider has stopped moving and the "
"user has released the mouse button."
msgstr ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_DISCONTINUOUS</literal>: la seÃal "
+"<literal>value_changed</literal> sÃlo se emite una vez que el deslizador se "
+"detuvo y el usuario soltà el botÃn del ratÃn."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1111(para)
msgid ""
@@ -2430,6 +2464,9 @@ msgid ""
"literal> signal is emitted when the user releases the mouse button, or if "
"the slider stops moving for a short period of time."
msgstr ""
+"<literal>Gtk::UPDATE_DELAYED</literal>: la seÃal <literal>value_changed</"
+"literal> se emite cuando el usuario suelta el botÃn del ratÃn, o si el "
+"deslizador deja de moverse por un corto perÃodo de tiempo."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1085(para)
msgid ""
@@ -2440,6 +2477,12 @@ msgid ""
"set with the <methodname>set_update_policy()</methodname> method, are: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"La <emphasis>polÃtica de actualizaciÃn</emphasis> de un widget "
+"<classname>Range</classname> define en quà puntos durante la interacciÃn del "
+"usuario cambiarà el campo <literal>value</literal> de su <classname>Gtk::"
+"Adjustment</classname> y se emitirà la seÃal <literal>value_changed</"
+"literal>. Las polÃticas de actualizaciÃn, que se establecen con el mÃtodo "
+"<methodname>set_update_policy()</methodname>, son: <placeholder-1/>"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1126(para)
msgid ""
@@ -2448,6 +2491,11 @@ msgid ""
"parameters mentioned above and in the section on adjustments, so you can see "
"how they affect the way these widgets work for the user."
msgstr ""
+"Este ejemplo muestra una ventana con tres widgets de rango, todos conectados "
+"al mismo ajuste, junto con un par de controles para establecer algunos de "
+"los parÃmetros mencionados anteriormente y en la secciÃn de ajustes, para "
+"que pueda ver cÃmo afectan la manera en la que estos widgets funcionan para "
+"el usuario."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1148(title)
msgid "Miscellaneous Widgets"
@@ -2464,12 +2512,20 @@ msgid ""
"can specify the text in the constructor, or later with the "
"<methodname>set_text()</methodname> or set_markup() methods."
msgstr ""
+"Las etiquetas son el mÃtodo principal para poner texto no editable en "
+"ventanas, por ejemplo, para poner un tÃtulo junto a un widget "
+"<classname>Entry</classname>. Puede especificar el texto en el constructor, "
+"o mÃs tarde con los mÃtodos <methodname>set_text()</methodname> o set_markup"
+"()."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1160(para)
msgid ""
"The width of the label will be adjusted automatically. You can produce multi-"
"line labels by putting line breaks (\"\\n\") in the label string."
msgstr ""
+"El ancho de la etiqueta se ajusta automÃticamente. Puede producir etiquetas "
+"con varias lÃneas poniendo saltos de lÃnea (Â\\nÂ) en la cadena de la "
+"etiqueta."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1164(para)
msgid ""
@@ -2477,6 +2533,10 @@ msgid ""
"methodname> method. The widget is also capable of word-wrapping, which can "
"be activated with <methodname>set_line_wrap()</methodname>."
msgstr ""
+"El texto de la etiqueta se puede justificar usando el mÃtodo "
+"<methodname>set_justify()</methodname>. El widget tambiÃn es capaz de "
+"ajustar el texto, lo que se puede activar con <methodname>set_line_wrap()</"
+"methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1170(para)
msgid ""
@@ -2487,6 +2547,12 @@ msgid ""
"syntax</ulink>. For instance, <code> <b>bold text</b> and <"
"s>strikethrough text</s> </code> ."
msgstr ""
+"Gtk::Label soporta formateado simple, por ejemplo, permitiÃndole hacer que "
+"el texto se vea en negrita, coloreado, o mÃs grande. Puede hacer esto "
+"proporcionÃndole una cadena a <methodname>set_markup()</methodname>, usando "
+"la <ulink url=\"http://developer.gnome.org/pango/unstable/PangoMarkupFormat."
+"html\">sintaxis de marcado de Pango</ulink>. Por ejemplo, <code> <b>"
+"texto en negrita</b> y <s>texto tachado</s> </code> ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1182(para)
msgid ""
@@ -2494,6 +2560,10 @@ msgid ""
"use of the Frame widget to better demonstrate the label styles. (The Frame "
"widget is explained in the <link linkend=\"sec-frame\">Frame</link> section.)"
msgstr ""
+"Abajo se muestra un ejemplo corto que ilustra estas funciones. Este ejemplo "
+"hace uso del widget ÂMarco para demostrar mejor los estilos de etiquetas. "
+"(El widget ÂMarco se explica en la secciÃn <link linkend=\"sec-frame"
+"\">Marco</link>)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1202(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1244(title)
msgid "Entry"
@@ -2509,6 +2579,9 @@ msgid ""
"the <methodname>set_text()</methodname> method, and read the current "
"contents with the <methodname>get_text()</methodname> method."
msgstr ""
+"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede cambiar "
+"el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y leer el "
+"contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1212(para)
msgid ""
@@ -2516,6 +2589,9 @@ msgid ""
"read-only. This can be done by passing <literal>false</literal> to the "
"<methodname>set_editable()</methodname> method."
msgstr ""
+"Ocasionalmente querrà definir un widget <classname>Entry</classname> como "
+"sÃlo lectura. Esto se puede hacer pasÃndole <literal>false</literal> al "
+"mÃtodo <methodname>set_editable()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1218(para)
msgid ""
@@ -2523,6 +2599,9 @@ msgid ""
"echoed on the screen, calling <methodname>set_visibility()</methodname> with "
"<literal>false</literal> will cause the text to be hidden."
msgstr ""
+"Para introducir contraseÃas, frases de paso, y otra informaciÃn que no "
+"quiera que aparezca en la pantalla, llamar a <methodname>set_visibility</"
+"methodname> con <literal>false</literal> harà que el texto permanezca oculto."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1224(para)
msgid ""
@@ -2665,8 +2744,8 @@ msgid ""
"widget may also be used to enter a value directly."
msgstr ""
"Un <classname>SpinButton</classname> permite al usuario seleccionar un valor "
-"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones "
-"de flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
+"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones de "
+"flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
"suba y baje en toda la gama de valores posibles. El widget <classname>Entry</"
"classname> tambiÃn puede utilizarse para introducir un valor directamente."
@@ -7516,8 +7595,8 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5346(para)
msgid ""
-"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a "
-"UTF-8 encoded string"
+"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a UTF-"
+"8 encoded string"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5350(para)
@@ -9397,8 +9476,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unfortunately, the integration with the standard iostreams is not completely "
"foolproof. <application>gtkmm</application> converts <classname>Glib::"
-"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not "
-"UTF-8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
+"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not UTF-"
+"8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
"<function>operator<<</function>. Likewise, retrieving <classname>Glib::"
"ustrings</classname> from <classname>istream</classname> with "
"<function>operator>></function> causes a conversion in the opposite "
@@ -9409,8 +9488,8 @@ msgid ""
"characters and the current locale is not UTF-8 encoded, the result is a "
"corrupted <classname>Glib::ustring</classname>. You can work around this "
"with a manual conversion. For instance, to retrieve the <classname>std::"
-"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: "
-"<placeholder-1/>"
+"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6848(title)
@@ -9437,9 +9516,9 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6859(para)
msgid ""
"In these cases, you should add extra characters to the strings. For "
-"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps"
-"[verb]\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal>) and strip "
-"them again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
+"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps[verb]"
+"\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal>) and strip them "
+"again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
"characters you should also add a comment for the translators before the "
"<function>gettext</function> call. Such comments will be shown in the "
"<filename>.po</filename> files. For instance:"
@@ -11769,8 +11848,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A .hg file will typically include some headers and then declare a class, "
"using some macros to add API or behaviour to this class. For instance, "
-"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: "
-"<placeholder-1/>"
+"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8477(function)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]