[anjuta] Updated Spanish translation



commit 45ac597414f7e9c275a47d52bdcd1c25566cb4d4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 19 21:14:03 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 manuals/anjuta-manual/es/es.po |  210 ++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/es/es.po b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
index 5b2aa4b..fd9a446 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/es/es.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-12 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1442,13 +1442,13 @@ msgid ""
 "are the source files. The target of one rule can be a dependency of another "
 "one, allowing several rules to be chained in order to make a final target."
 msgstr ""
-"Âmakefile es probablemente el mÃtodo mÃs comÃn de construir software en todo "
-"tipo de plataformas. Un Âmakefile contiene una lista de reglas describiendo "
-"quà comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo de una lista "
-"de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un archivo objeto "
-"y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo de una regla "
-"puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias reglas para "
-"poder crear un objetivo final."
+"Âmakefile es probablemente el mÃtodo mÃs comÃn de construir software en "
+"todo tipo de plataformas. Un Âmakefile contiene una lista de reglas "
+"describiendo quà comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo "
+"de una lista de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un "
+"archivo objeto y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo "
+"de una regla puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias "
+"reglas para poder crear un objetivo final."
 
 #: C/makefile-project-backend.page:33(p)
 msgid ""
@@ -3410,9 +3410,10 @@ msgid ""
 "without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
 "file without a makefile nor a project."
 msgstr ""
-"Âmake viene con las reglas predeterminadas, permitiÃndolo compilar y enlazar "
-"un programa en C sin necesitar un archivo ÂmakefileÂ. Puede compilar un "
-"programa en C desde un Ãnico archivo de fuentes, sin Âmakefile ni proyecto."
+"Âmake viene con las reglas predeterminadas, permitiÃndolo compilar y "
+"enlazar un programa en C sin necesitar un archivo ÂmakefileÂ. Puede compilar "
+"un programa en C desde un Ãnico archivo de fuentes, sin Âmakefile ni "
+"proyecto."
 
 #: C/autotools-build-install.page:11(desc)
 msgid "Install targets or project."
@@ -3687,10 +3688,11 @@ msgstr ""
 "Puede tener varias configuraciones, cada una con sus opciones y su carpeta "
 "de construcciÃn; esta caja de texto le permite ponerles un nombre. "
 "Generalmente tendrà ya definida una configuraciÃn ÂpredeterminadaÂ, una "
-"opciÃn Âde depuraciÃn que hace que los programas sean mÃs fÃciles de depurar "
-"(manteniendo variables intermedias y ordenando el cÃdigo) y una opciÃn "
-"Âoptimizada que genera programas mÃs rÃpidos pero que aumenta el tiempo de "
-"construcciÃn. Puede definir configuraciones personalizadas adicionales."
+"opciÃn Âde depuraciÃn que hace que los programas sean mÃs fÃciles de "
+"depurar (manteniendo variables intermedias y ordenando el cÃdigo) y una "
+"opciÃn Âoptimizada que genera programas mÃs rÃpidos pero que aumenta el "
+"tiempo de construcciÃn. Puede definir configuraciones personalizadas "
+"adicionales."
 
 #: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui)
 msgid "Build Directory"
@@ -3992,7 +3994,6 @@ msgid "There are different types of target available."
 msgstr "Hay diferentes tipos de objetivos disponibles."
 
 #: C/autotools-project-target-type.page:23(title)
-#| msgid "Shared Library"
 msgid "Shared Library (Libtool)"
 msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
 
@@ -4011,8 +4012,8 @@ msgid ""
 "It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
 "la' extension."
 msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por Âlib y tiene la extensiÃn "
-"Â.laÂ."
+"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por Âlib y tiene la "
+"extensiÃn Â.laÂ."
 
 #: C/autotools-project-target-type.page:31(title)
 msgid "Module (Libtool)"
@@ -4029,9 +4030,6 @@ msgstr ""
 "para cargar el cÃdigo correspondiente a las caracterÃsticas usadas."
 
 #: C/autotools-project-target-type.page:35(p)
-#| msgid ""
-#| "It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
-#| "la' extension."
 msgid ""
 "It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
 "must have the '.la' extension."
@@ -4040,7 +4038,6 @@ msgstr ""
 "tener la extensiÃn Â.laÂ."
 
 #: C/autotools-project-target-type.page:39(title)
-#| msgid "Static Library"
 msgid "Static Library (Libtool)"
 msgstr "Biblioteca estaÌtica (Libtool)"
 
@@ -4057,8 +4054,8 @@ msgid ""
 "It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
 "extension."
 msgstr ""
-"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por Âlib y tiene la extensiÃn "
-"Â.aÂ."
+"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por Âlib y tiene la "
+"extensiÃn Â.aÂ."
 
 #: C/autotools-project-target-type.page:47(p)
 msgid ""
@@ -4633,16 +4630,16 @@ msgstr ""
 "encontrar todos los archivos de fuentes."
 
 #: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:10(name) C/anjuta-code-indentation.page:10(name)
-#: C/anjuta-code-help.page:10(name) C/anjuta-code-assist.page:10(name)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name)
+#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name)
 #: C/index.page:13(name)
 msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
 #: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-symbols.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-indentation.page:11(email) C/anjuta-code-help.page:11(email)
-#: C/anjuta-code-assist.page:11(email) C/index.page:14(email)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email)
+#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email)
 msgid "jhs gnome org"
 msgstr "jhs gnome org"
 
@@ -4767,31 +4764,108 @@ msgstr "Python"
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc)
+msgid "Efficient ways to nagivate through source code"
+msgstr "Formas eficientes de navegar por el cÃdigo fuente"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
 msgid "Code navigation using the symbol browser"
 msgstr "NavegaciÃn de cÃdigo usando el sÃmbolo del navegador"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title)
 msgid "Using the symbol browser"
 msgstr "Uso del examinador de sÃmbolos"
 
-#: C/anjuta-code-symbols.page:23(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p)
+msgid ""
+"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
+"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
+"here and the exact definition depends on the programming language used."
+msgstr ""
+"El seguidor de sÃmbolos le permite obtener una visiÃn general de los "
+"sÃmbolos usados en el proyecto. Aquà los sÃmbolos se refieren a variables, "
+"funciones/mÃtodos y clases, y su definiciÃn exacta depende del lenguaje de "
+"programaciÃn usado."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p)
+msgid "The symbol browser has three tabs:"
+msgstr "El examinador de sÃmbolos tiene tres pestaÃas:"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p)
+msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
+msgstr ""
+"<gui>Archivo</gui> muestra los sÃmbolos del archivo actual en el editor"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p)
+msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
+msgstr "<gui>Proyecto</gui> muestra todos los sÃmbolos del proyecto"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p)
+msgid ""
+"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
+"box)"
+msgstr ""
+"<gui>Buscar</gui> le permite buscar sÃmbolos en el proyecto (use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para ir directamente al cuadro "
+"de bÃsqueda)"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p)
+msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
+msgstr ""
+"Una pulsaciÃn doble le lleva directamente a la definiciÃn del sÃmbolo en el "
+"editor."
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title)
 msgid "Navigating in the editor"
 msgstr "NavegaciÃn en el editor"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Goto</gui>popup-menu of the editor there two items that help you "
+"to quickly navigate through the source code:"
+msgstr ""
+"En el menà emergente <gui>Ir a</gui> del editor hay dos elementos que le "
+"ayudarÃn a navegar rÃpidamente por el cÃdigo fuente:"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui)
+msgid "Symbol definition"
+msgstr "DefiniciÃn del sÃmbolo"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui)
+msgid "Symbol declaration"
+msgstr "DeclaraciÃn del sÃmbolo"
+
+#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p)
+msgid ""
+"If you want to go back to the position in the editor where you used the "
+"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
+"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu."
+msgstr ""
+"Si quiere volver a la posiciÃn en el editor en la que usà los elementos "
+"mostrados en el menà <gui>Ir a</gui>, puede usar los elementos "
+"<gui>HistÃrico anterior</gui> (e <gui>HistÃrico siguiente</gui>) en el mismo "
+"menÃ."
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc)
+msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
+msgstr ""
+"Configurar y usar el sangrado automÃtico para un estilo de programaciÃn "
+"consistente"
+
+#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title)
 msgid "Auto-indentation"
 msgstr "SangrÃa automÃtica"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title)
 msgid "Configuring and using auto-indentation"
 msgstr "Configurar y usar la sangrÃa automÃtica"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:21(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title)
 msgid "Manual configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn manual"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:23(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p)
 msgid ""
 "Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
@@ -4803,7 +4877,7 @@ msgstr ""
 "lenguaje de programaciÃn usado. Aquà se puede establecer la anchura de la "
 "sangrÃa para distintos tipos de sentencias."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:28(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p)
 msgid ""
 "The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
 "developers working on a project must use the same settings or it will result "
@@ -4815,7 +4889,7 @@ msgstr ""
 "o el resultado serÃn varios estilos diferentes en los mismo archivos. Para "
 "una soluciÃn mejor, consulte la siguiente secciÃn."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:34(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p)
 msgid ""
 "Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
 "in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
@@ -4825,11 +4899,11 @@ msgstr ""
 "las preferencias del modo de un archivo, se puede usar en lugar de los "
 "ajustes configurados para mantener la consistencia."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:41(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title)
 msgid "Modelines"
 msgstr "Modos"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:43(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p)
 msgid ""
 "Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
 "mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
@@ -4840,11 +4914,11 @@ msgstr ""
 "especialmente Ãtiles si varios desarrolladores trabajan en el mismo proyecto "
 "y usan entornos diferentes."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p)
 msgid "A typical modeline looks like this:"
 msgstr "Un modo habitual se parece a esto:"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:49(code)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:53(code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4853,7 +4927,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:53(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:57(p)
 msgid ""
 "Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>vim</app> and "
 "<app>emacs</app> as far as appropriate. For detailed information on the "
@@ -4863,11 +4937,11 @@ msgstr ""
 "asà como los propios. Para obtener informaciÃn detallada sobre estos, "
 "consulte la documentaciÃn de estos dos editores."
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:62(title)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:66(title)
 msgid "Indenting blocks of code"
 msgstr "Sangrado de bloques de cÃdigo"
 
-#: C/anjuta-code-indentation.page:64(p)
+#: C/anjuta-code-indentation.page:68(p)
 msgid ""
 "Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
 "indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
@@ -4878,15 +4952,21 @@ msgstr ""
 "el cÃdigo seleccionado con el elemento de menà <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>SangrÃa automÃtica</gui></guiseq>."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-help.page:9(desc)
+msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
+msgstr ""
+"Encontrar rÃpidamente la informaciÃn que necesita en la documentaciÃn de la "
+"API"
+
+#: C/anjuta-code-help.page:19(title)
 msgid "Using the API reference"
 msgstr "Uso de referencia de la API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-help.page:22(title)
 msgid "Browsing the API reference"
 msgstr "Examinar la referencia de la API"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:20(p)
+#: C/anjuta-code-help.page:24(p)
 msgid ""
 "For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
 "integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
@@ -4900,7 +4980,7 @@ msgstr ""
 "guiseq>) en <guiseq><gui>General</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> "
 "eligiendo el complemento <app>DevHelp</app>."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:26(p)
+#: C/anjuta-code-help.page:30(p)
 msgid ""
 "The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
 "and the browser for viewing the help documents."
@@ -4908,11 +4988,11 @@ msgstr ""
 "La referencia de la API tiene dos ventanas, una para buscar un sÃmbolo "
 "concreto y el examinador para ver los documentos de la ayuda."
 
-#: C/anjuta-code-help.page:32(title)
+#: C/anjuta-code-help.page:36(title)
 msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
 msgstr "Saltar a la referencia de la API usando atajos en el editor"
 
-#: C/anjuta-code-help.page:34(p)
+#: C/anjuta-code-help.page:38(p)
 msgid ""
 "In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
 "simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
@@ -4924,15 +5004,19 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>MayÃs</key><key>F1</key></keyseq> (o <guiseq><gui>Ayuda</"
 "gui><gui>Ayuda contextual</gui></guiseq>) para ir a la documentaciÃn."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:15(title)
+#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc)
+msgid "Configure and use the integrated editor features"
+msgstr "Configurar y usar las caracterÃsticas integradas del editor"
+
+#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
 msgid "Autocompletion and calltips"
 msgstr "Autocompletado y llamadas"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:18(title)
+#: C/anjuta-code-assist.page:21(title)
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Autocompletado"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:19(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:22(p)
 msgid ""
 "Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
 "you start typing by trying to match existing symbols with the first "
@@ -4950,7 +5034,7 @@ msgstr ""
 "tercer carÃcter (sin espacios), pero puede forzarlo usando el elemento de "
 "menà <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:28(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:31(p)
 msgid ""
 "Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
 "and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
@@ -4965,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 "la configuraciÃn del proyecto, Anjuta no podrà encontrar esos sÃmbolos y el "
 "autocompletado no funcionarÃ."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:35(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:38(p)
 msgid ""
 "In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
 "it might not be able to detect which completion is required"
@@ -4973,11 +5057,11 @@ msgstr ""
 "De todos modos, alguna sintaxis puede ser muy compleja para el analizador "
 "integrado y es posible que no pueda detectar que completado se necesita."
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:41(title)
+#: C/anjuta-code-assist.page:44(title)
 msgid "Effective coding using calltips"
 msgstr "CodificaciÃn efectiva usando sugerencias de llamadas (ÂcalltipsÂ)"
 
-#: C/anjuta-code-assist.page:43(p)
+#: C/anjuta-code-assist.page:46(p)
 msgid ""
 "As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
 "function used in a project, the editor will automatically display a small "
@@ -5058,8 +5142,8 @@ msgstr ""
 #~ "It is typically used to represent a program, with all its source files as "
 #~ "its children."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el Âbackend del proyecto lo soporta, puede aÃador o quitar archivos en "
-#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa "
+#~ "Si el Âbackend del proyecto lo soporta, puede aÃador o quitar archivos "
+#~ "en sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa "
 #~ "archivos en un conjunto. Generalmente se usa para representar un programa "
 #~ "con todos sus archivos de fuentes como sus hijos."
 
@@ -5111,8 +5195,8 @@ msgstr ""
 #~ "If the project backend supports it, you can add or remove files in your "
 #~ "project without editing the project file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el Âbackend del proyecto lo soporta, puede aÃador o quitar archivos en "
-#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto."
+#~ "Si el Âbackend del proyecto lo soporta, puede aÃador o quitar archivos "
+#~ "en sus proyectos sin editar el archivo del proyecto."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The target allows you to group files, and has a type which defines how "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]