[gnome-settings-daemon] Updated Swedish translation



commit f528a69b8a87b5e1fe5e164f02e8f983255db45f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Feb 19 19:27:41 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 2601 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1378 insertions(+), 1223 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 91a88e1..a463f50 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for gnome-settings-daemon
-# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 #
 # FIXME: "Cursor" and "Pointer" are used inconsistently throughout the
@@ -7,14 +7,14 @@
 #
 # Martin Wahlen <mva sbbs se>, 1998, 1999.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -28,844 +28,905 @@ msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME-instÃllningsdemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "Kommando att kÃras nÃr en enhet lÃggs till eller tas bort."
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "BorttagningsÃtgÃrd fÃr smartkort"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Anpassat kommando fÃr hotplug-enhet"
+msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "StÃll in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". ÃtgÃrden kommer att genomfÃras nÃr det smartkort som anvÃnds fÃr inloggning tas bort."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Disable touchpad while typing"
 msgstr "Inaktivera pekplatta under skrivning"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "AvstÃnd innan en dragning pÃbÃrjas."
+msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
+msgstr "StÃll in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck pà pekplattan nÃr du skriver."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Double click time"
-msgstr "Tid fÃr dubbelklick"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Aktivera horisontell rullning"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr dragning"
+msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
+msgstr "StÃll in denna till TRUE fÃr att tillÃta horisontell rullning med samma metod som valts med nyckeln scroll_method."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Aktivera horisontell rullning"
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "VÃlj rullningsmetod fÃr pekplattan"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Aktivera musklick med pekplatta"
+msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr "VÃlj rullningsmetod fÃr pekplattan. VÃrden som stÃds Ãr: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Aktivera pekplatta"
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Aktivera musklick med pekplatta"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
-msgstr "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick pà vÃnster- och hÃgerknapp."
+msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "StÃll in denna till TRUE fÃr att kunna skicka musklick genom att trycka pà pekplattan."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
-msgstr "Markerar den aktuella platsen fÃr muspekaren nÃr Control-tangenten trycks ner och slÃpps."
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Aktivera pekplatta"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "LÃngd fÃr ett dubbelklick i millisekunder."
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "StÃll in denna till TRUE fÃr att aktivera alla pekplattor."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulering av mittenknapp"
+msgid "Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+msgstr "Markerar den aktuella platsen fÃr muspekaren nÃr Control-tangenten trycks ner och slÃpps."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "VÃlj rullningsmetod fÃr pekplattan"
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tid fÃr dubbelklick"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr "VÃlj rullningsmetod fÃr pekplattan. VÃrden som stÃds Ãr: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "LÃngd fÃr ett dubbelklick i millisekunder."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing."
-msgstr "StÃll in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck pà pekplattan nÃr du skriver."
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr dragning"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key."
-msgstr "StÃll in denna till TRUE fÃr att tillÃta horisontell rullning med samma metod som valts med nyckeln scroll_method."
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "AvstÃnd innan en dragning pÃbÃrjas."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "StÃll in denna till TRUE fÃr att kunna skicka musklick genom att trycka pà pekplattan."
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulering av mittenknapp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "StÃll in denna till TRUE fÃr att aktivera alla pekplattor."
+msgid "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
+msgstr "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick pà vÃnster- och hÃgerknapp."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "StÃll in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". ÃtgÃrden kommer att genomfÃras nÃr det smartkort som anvÃnds fÃr inloggning tas bort."
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Huruvida ritplattans orientering Ãr lÃst eller roteras automatiskt."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "BorttagningsÃtgÃrd fÃr smartkort"
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Anpassat kommando fÃr hotplug-enhet"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Huruvida ritplattans orientering Ãr lÃst eller roteras automatiskt."
+msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+msgstr "Kommando att kÃras nÃr en enhet lÃggs till eller tas bort."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Aktivering av denna insticksmodul"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritet att anvÃnda fÃr denna insticksmodul"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-settings-daemon eller inte"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Prioritet att anvÃnda fÃr denna insticksmodul i uppstartskÃn fÃr gnome-settings-daemon"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioritet att anvÃnda fÃr denna insticksmodul"
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-settings-daemon eller inte"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr "Prioritet att anvÃnda fÃr denna insticksmodul i uppstartskÃn fÃr gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr notifiering om ledigt utrymme (procent)"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Absolut lÃge fÃr Wacom-penna"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr notifiering om ledigt utrymme"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Aktivera denna fÃr att stÃlla in raderaren till absolut lÃge."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Minsta notifieringsperioden fÃr upprepade varningar"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-platta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "MonteringssÃkvÃgar att ignorera"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av pennan."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr ledigt utrymme (procent) fÃr initial varning om lÃgt diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta vÃrde sà kommer en varning att visas."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotation fÃr Wacom-ritplatta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Ange en lista Ãver monteringssÃkvÃgar att ignorera nÃr de fÃr lÃgt diskutrymme."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr "StÃll in denna till \"none\", \"cw\" fÃr 90 grader medsols, \"half\" fÃr 180 grader, samt \"ccw\" fÃr 90 grader motsols."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
-msgstr "Ange en tid i minuter. EfterfÃljande varningar fÃr en volym kommer inte att visas oftare Ãn denna tidsperiod."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Pekfunktion fÃr Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
-msgstr "Ange en mÃngd i GB. Om mÃngden ledigt utrymme Ãr mer Ãn detta sà kommer ingen varning att visas."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Aktivera denna fÃr att flytta pekaren nÃr anvÃndaren rÃr ritplattan."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
-msgstr "Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en efterfÃljande varning ska visas."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "PC-funktion fÃr Wacom-ritplatta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr efterfÃljande varning om lÃgt diskutrymme (procent)"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr "Aktivera denna fÃr att endast rapportera pennhÃndelser nÃr spetsen trycks ner."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Om tidsbaserade notifieringar ska anvÃndas. Om instÃlld till false sà kommer procentuell Ãndring att anvÃndas istÃllet, vilket kan rÃtta till ett trasigt ACPI BIOS."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Wacom display mapping"
+msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-platta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Om vi ska visa en varning fÃr Ãterkallade batteri fÃr ett trasigt batteri"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Om vi ska visa en varning fÃr Ãterkallade batteri fÃr ett trasigt batteri. StÃll in denna till false endast om du vet att batteriet Ãr bra."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Tryckkurva fÃr Wacom-penna"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Procentuell ÃtgÃrd tas"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 fÃr tryckkurvan som tillÃmpas fÃr pennan."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Procentandel som anses som kritisk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-penna"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Procentandel som anses som lÃg"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "StÃll in denna till logisk knappmappning."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procentandelen fÃr batteriet nÃr det anses vara kritiskt lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr false."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "TryckvÃrde fÃr Wacom-penna"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procentandelen fÃr batteriet nÃr det anses vara lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr false."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "StÃll in denna till tryckvÃrdet vid vilket en pennklickshÃndelse genereras."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr "Procentandelen fÃr batteriet nÃr den kritiska ÃtgÃrden genomfÃrs. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr false."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Tryckkurva fÃr Wacom-raderare"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Tiden som ÃterstÃr i sekunder av batteriet nÃr kritisk ÃtgÃrd genomfÃrs. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr true."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 fÃr tryckkurvan som tillÃmpas fÃr raderaren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Tiden som ÃterstÃr i sekunder av batteriet nÃr det anses som kritiskt lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr true."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-raderare"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr "Tiden som ÃterstÃr i sekunder av batteriet nÃr det anses som lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr true."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "TryckvÃrde fÃr Wacom-raderare"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Tiden som ÃterstÃr nÃr ÃtgÃrden genomfÃrs"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "StÃll in denna till tryckvÃrdet vid vilket en raderarklickshÃndelse genereras."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Tiden som ÃterstÃr nÃr kritisk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-platta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Tiden som ÃterstÃr nÃr lÃg"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska anvÃndas"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Tangentkombination fÃr anpassad ÃtgÃrd"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "TidslÃngden som en skÃrmprofil Ãr giltig"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "TidslÃngden som en skrivarprofil Ãr giltig"
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "TidslÃngden som en skÃrmprofil Ãr giltig"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
 msgstr "Detta Ãr antalet dagar efter vilken skÃrmens fÃrgprofil anses vara ogiltig."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "TidslÃngden som en skrivarprofil Ãr giltig"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
 msgstr "Detta Ãr antalet dagar efter vilken skrivarens fÃrgprofil anses vara ogiltig."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Bindning fÃr att fÃrstoraren ska zooma in"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "MonteringssÃkvÃgar att ignorera"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Ange en lista Ãver monteringssÃkvÃgar att ignorera nÃr de fÃr lÃgt diskutrymme."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr notifiering om ledigt utrymme (procent)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr ledigt utrymme (procent) fÃr initial varning om lÃgt diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta vÃrde sà kommer en varning att visas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr efterfÃljande varning om lÃgt diskutrymme (procent)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning."
+msgstr "Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en efterfÃljande varning ska visas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr notifiering om ledigt utrymme"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown."
+msgstr "Ange en mÃngd i GB. Om mÃngden ledigt utrymme Ãr mer Ãn detta sà kommer ingen varning att visas."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minsta notifieringsperioden fÃr upprepade varningar"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period."
+msgstr "Ange en tid i minuter. EfterfÃljande varningar fÃr en volym kommer inte att visas oftare Ãn denna tidsperiod."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Bindning fÃr att fÃrstoraren ska zooma ut"
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Anpassade tangentbindningar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Bindning fÃr att minska textstorleken"
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Lista Ãver anpassade tangentbindningar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Bindning fÃr att mata ut en optisk skiva."
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Starta minirÃknare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Bindning fÃr att Ãka textstorleken."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Bindning fÃr att starta minirÃknaren."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Starta e-postklient"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Bindning fÃr att starta e-postklienten."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Bindning fÃr att starta hjÃlpvisaren."
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Bindning fÃr att starta mediaspelaren."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Bindning fÃr att mata ut en optisk skiva."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Bindning fÃr att starta sÃkverktyget."
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Starta hjÃlpvisare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Bindning fÃr att starta webblÃsaren."
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Bindning fÃr att starta hjÃlpvisaren."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Bindning fÃr att lÃsa skÃrmen."
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hemmapp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Bindning fÃr att logga ut."
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Bindning fÃr att Ãppna hemmappen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Bindning fÃr att sÃnka ljudvolymen."
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Starta mediaspelare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Bindning fÃr att tysta ner ljudet."
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Bindning fÃr att starta mediaspelaren."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Bindning fÃr att Ãppna hemmappen."
+msgid "Next track"
+msgstr "NÃsta spÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Bindning fÃr att gÃra paus i uppspelningen."
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Bindning fÃr att hoppa till nÃsta spÃr."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Bindning fÃr att hÃja ljudvolymen."
+msgid "Pause playback"
+msgstr "GÃr paus i uppspelning"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Bindning fÃr att visa skÃrmtangentbordet"
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Bindning fÃr att gÃra paus i uppspelningen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Bindning fÃr att visa skÃrmfÃrstoraren"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spela (eller spela/gÃr paus)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Bindning fÃr att hoppa till nÃsta spÃr."
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Bindning fÃr att starta uppspelningen (eller vÃxla spela/pausa)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Bindning fÃr att hoppa till fÃregÃende spÃr."
+msgid "Log out"
+msgstr "Logga ut"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Bindning fÃr att starta uppspelningen (eller vÃxla spela/pausa)."
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Bindning fÃr att logga ut."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Bindning fÃr att starta skÃrmlÃsaren"
+msgid "Previous track"
+msgstr "FÃregÃende spÃr"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Bindning fÃr att stoppa uppspelningen."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Bindning fÃr att vÃxla grÃnssnittets kontrast"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Minska textstorleken"
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Bindning fÃr att hoppa till fÃregÃende spÃr."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Eject"
-msgstr "Mata ut"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LÃs skÃrmen"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Home folder"
-msgstr "Hemmapp"
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Bindning fÃr att lÃsa skÃrmen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Ãka textstorleken"
+msgid "Search"
+msgstr "SÃk"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Starta minirÃknare"
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Bindning fÃr att starta sÃkverktyget."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Starta e-postklient"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Starta hjÃlpvisare"
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Bindning fÃr att stoppa uppspelningen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Starta mediaspelare"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volym ned"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Starta webblÃsare"
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Bindning fÃr att sÃnka ljudvolymen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Lock screen"
-msgstr "LÃs skÃrmen"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Tysta volym"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Log out"
-msgstr "Logga ut"
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Bindning fÃr att tysta ner ljudet."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "FÃrstorare zooma in"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volym upp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "FÃrstorare zooma ut"
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Bindning fÃr att hÃja ljudvolymen."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Next track"
-msgstr "NÃsta spÃr"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta en skÃrmbild"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Pause playback"
-msgstr "GÃr paus i uppspelning"
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Bindning fÃr att ta en skÃrmbild."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Spela (eller spela/gÃr paus)"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ta en skÃrmbild av ett fÃnster"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Previous track"
-msgstr "FÃregÃende spÃr"
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Bindning fÃr att ta en skÃrmbild av ett fÃnster."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Search"
-msgstr "SÃk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Ta en skÃrmbild av ett omrÃde"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Bindning fÃr att ta en skÃrmbild av ett omrÃde."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skÃrmbild till urklipp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stoppa uppspelning"
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Bindning fÃr att kopiera en skÃrmbild till urklipp."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "VÃxla kontrast"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skÃrmbild av ett fÃnster till urklipp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "VÃxla fÃrstorare"
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Bindning fÃr att kopiera en skÃrmbild av ett fÃnster till urklipp."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "VÃxla skÃrmtangentbord"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiera en skÃrmbild av ett omrÃde till urklipp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "VÃxla skÃrmlÃsare"
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Bindning fÃr att kopiera en skÃrmbild av ett omrÃde till urklipp."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Volume down"
-msgstr "Volym ned"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Starta webblÃsare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Tysta volym"
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Bindning fÃr att starta webblÃsaren."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Volume up"
-msgstr "Volym upp"
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "VÃxla fÃrstorare"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare fast programvara ska installeras"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Bindning fÃr att visa skÃrmfÃrstoraren"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare fast programvara ska installeras om den finns tillgÃnglig."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "VÃxla skÃrmlÃsare"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-msgstr "HÃmta automatiskt uppdateringar i bakgrunden utan bekrÃftelse"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Bindning fÃr att starta skÃrmlÃsaren"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "VÃxla skÃrmtangentbord"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Bindning fÃr att visa skÃrmtangentbordet"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Ãka textstorleken"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Bindning fÃr att Ãka textstorleken."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Minska textstorleken"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Bindning fÃr att minska textstorleken"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "VÃxla kontrast"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Bindning fÃr att vÃxla grÃnssnittets kontrast"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "FÃrstorare zooma in"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Bindning fÃr att fÃrstoraren ska zooma in"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "FÃrstorare zooma ut"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Bindning fÃr att fÃrstoraren ska zooma ut"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Namn pà anpassad bindning"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Bindning fÃr den anpassade bindningen"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Kommando att kÃras nÃr bindningen anropas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Procentandel som anses som lÃg"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Procentandelen fÃr batteriet nÃr det anses vara lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Procentandel som anses som kritisk"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Procentandelen fÃr batteriet nÃr det anses vara kritiskt lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Procentuell ÃtgÃrd tas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Procentandelen fÃr batteriet nÃr den kritiska ÃtgÃrden genomfÃrs. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr false."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Tiden som ÃterstÃr nÃr lÃg"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Tiden som ÃterstÃr i sekunder av batteriet nÃr det anses som lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Tiden som ÃterstÃr nÃr kritisk"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Tiden som ÃterstÃr i sekunder av batteriet nÃr det anses som kritiskt lÃgt. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Tiden som ÃterstÃr nÃr ÃtgÃrden genomfÃrs"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Tiden som ÃterstÃr i sekunder av batteriet nÃr kritisk ÃtgÃrd genomfÃrs. Endast giltig nÃr use-time-for-policy Ãr true."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska anvÃndas"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Om tidsbaserade notifieringar ska anvÃndas. Om instÃlld till false sà kommer procentuell Ãndring att anvÃndas istÃllet, vilket kan rÃtta till ett trasigt ACPI BIOS."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Om vi ska visa en varning fÃr Ãterkallade batteri fÃr ett trasigt batteri"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Om vi ska visa en varning fÃr Ãterkallade batteri fÃr ett trasigt batteri. StÃll in denna till false endast om du vet att batteriet Ãr bra."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-msgstr "HÃmta automatiskt uppdateringar i bakgrunden utan bekrÃftelse. Uppdateringar kommer att hÃmtas automatiskt nÃr ett trÃdat nÃtverk anvÃnds men Ãven trÃdlÃst nÃtverk om \"connection-use-wifi\" Ãr aktiverat samt mobilt bredband om \"connection-use-mobile\" Ãr aktiverat."
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr "Installationsroten att anvÃnda nÃr paket lÃggs till och tas bort"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Automatically install these types of updates"
-msgstr "Installera automatiskt dessa typer av uppdateringar"
+msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
+msgstr "Installationsroten att anvÃnda nÃr paket behandlas, vilken Ãndras nÃr LTSP anvÃnds eller vid tester."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically install these types of updates."
-msgstr "Installera automatiskt dessa typer av uppdateringar."
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Enheter som ska ignoreras"
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar sÃsom GSM och CDMA fÃr att leta efter uppdateringar."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
-msgstr "Enheter som ska ignoreras, separerade med kommatecken. Dessa kan inkludera tecknen \"*\" och \"?\"."
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "AnvÃnd trÃdlÃsa anslutningar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Fast programvara som inte ska letas efter"
+msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
+msgstr "AnvÃnd WiFi-anslutningar (trÃdlÃst nÃtverk) fÃr att leta efter uppdateringar. Det kan vara snabbare att hÃmta paket nÃr ansluten till ett trÃdbundet nÃtverk, samt VPN eller proxyserver krÃvs kanske bara finns tillgÃngligt pà trÃdbundna nÃtverk."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
-msgstr "Fast programvara som inte ska letas efter, separerade med kommatecken. Dessa kan inkludera tecknen \"*\" och \"?\"."
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+msgstr "HÃmta automatiskt uppdateringar i bakgrunden utan bekrÃftelse"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "FÃ uppdateringslistan nÃr sessionen startar"
+msgid "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+msgstr "HÃmta automatiskt uppdateringar i bakgrunden utan bekrÃftelse. Uppdateringar kommer att hÃmtas automatiskt nÃr ett trÃdat nÃtverk anvÃnds men Ãven trÃdlÃst nÃtverk om \"connection-use-wifi\" Ãr aktiverat samt mobilt bredband om \"connection-use-mobile\" Ãr aktiverat."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr "FÃ uppdateringslistan nÃr sessionen startar, Ãven om det inte schemalagts."
+msgid "Automatically install these types of updates"
+msgstr "Installera automatiskt dessa typer av uppdateringar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Hur ofta som distributionsuppgraderingar ska letas efter"
+msgid "Automatically install these types of updates."
+msgstr "Installera automatiskt dessa typer av uppdateringar."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Hur ofta som distributionsuppgraderingar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder."
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "FÃ uppdateringslistan nÃr sessionen startar"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+msgstr "FÃ uppdateringslistan nÃr sessionen startar, Ãven om det inte schemalagts."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Hur ofta uppdateringar ska letas efter"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time that can pass between a security update being published, and the update being automatically installed or the user notified."
 msgstr "Hur ofta uppdateringar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder. Detta Ãr en maximal mÃngd tid som kan passera mellan en sÃkerhetsuppdateringar som publiceras och uppdateringen blir installerad automatiskt eller anvÃndaren notifierad."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 msgstr "Hur ofta anvÃndaren ska notifieras att icke-kritiska uppdateringar finns tillgÃngliga"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Hur ofta paketcachen ska uppdateras"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Hur ofta paketcachen ska uppdateras. VÃrdet Ãr i sekunder."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
 msgstr "Hur ofta som anvÃndaren ska informeras att det finns icke-kritiska uppdateringar. VÃrdet Ãr i sekunder. Notifieringar om sÃkerhetsuppdateringar visas alltid efter uppdateringskontrollen, men icke-kritiska notifieringar bÃr visas mycket mindre frekvent."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr "Senaste gÃngen vi berÃttade fÃr anvÃndaren om icke-kritiska notifieringar"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "Installera automatiskt uppdateringar nÃr datorn kÃrs pà batteristrÃm"
+msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr "Senaste gÃngen vi berÃttade fÃr anvÃndaren om icke-kritiska notifieringar. VÃrdet Ãr i sekunder sedan hÃndelsen, eller noll fÃr aldrig."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Install updates automatically when running on battery power."
-msgstr "Installera automatiskt uppdateringar nÃr datorn kÃrs pà batteristrÃm."
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Hur ofta som distributionsuppgraderingar ska letas efter"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar"
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr "Hur ofta som distributionsuppgraderingar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar dÃr anvÃndaren behÃver starta om"
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Hur ofta paketcachen ska uppdateras"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar dÃr anvÃndaren behÃver starta om."
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Hur ofta paketcachen ska uppdateras. VÃrdet Ãr i sekunder."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar. Detta kan vara en anvÃndbar notifiering fÃr vissa anvÃndare eftersom installation av uppdateringar fÃrhindrar avstÃngning."
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "Antalet sekunder att vÃnta vid sessionens uppstart innan uppdateringar ska letas efter"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga"
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
+msgstr "Antalet sekunder att vÃnta vid sessionens uppstart innan uppdateringar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga."
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "Installera automatiskt uppdateringar nÃr datorn kÃrs pà batteristrÃm"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr automatiska uppdateringen inte startades nÃr datorn kÃrs pà batteristrÃm"
+msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+msgstr "Installera automatiskt uppdateringar nÃr datorn kÃrs pà batteristrÃm."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
-msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen inte startades automatiskt dÃrfÃr att datorn kÃrs pà batteristrÃm."
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen startade"
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen startade."
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar. Detta kan vara en anvÃndbar notifiering fÃr vissa anvÃndare eftersom installation av uppdateringar fÃrhindrar avstÃngning."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar dÃr anvÃndaren behÃver starta om"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr "Filnamnen pà flyttbara media som bestÃmmer att det Ãr en programkÃlla."
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+msgstr "Notifiera anvÃndaren om fÃrdigstÃllda uppdateringar dÃr anvÃndaren behÃver starta om."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr "Installationsroten att anvÃnda nÃr paket lÃggs till och tas bort"
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr automatiska uppdateringen inte startades nÃr datorn kÃrs pà batteristrÃm"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or when testing."
-msgstr "Installationsroten att anvÃnda nÃr paket behandlas, vilken Ãndras nÃr LTSP anvÃnds eller vid tester."
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is running on battery power."
+msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen inte startades automatiskt dÃrfÃr att datorn kÃrs pà batteristrÃm."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr "Senaste gÃngen vi berÃttade fÃr anvÃndaren om icke-kritiska notifieringar. VÃrdet Ãr i sekunder sedan hÃndelsen, eller noll fÃr aldrig."
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen startade"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr "Senaste gÃngen vi berÃttade fÃr anvÃndaren om icke-kritiska notifieringar"
+msgid "Notify the user when the update was started."
+msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen startade."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr "Antalet sekunder att vÃnta vid sessionens uppstart innan uppdateringar ska letas efter"
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare fast programvara ska installeras"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Antalet sekunder att vÃnta vid sessionens uppstart innan uppdateringar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder."
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare fast programvara ska installeras om den finns tillgÃnglig."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be available on wired connections."
-msgstr "AnvÃnd WiFi-anslutningar (trÃdlÃst nÃtverk) fÃr att leta efter uppdateringar. Det kan vara snabbare att hÃmta paket nÃr ansluten till ett trÃdbundet nÃtverk, samt VPN eller proxyserver krÃvs kanske bara finns tillgÃngligt pà trÃdbundna nÃtverk."
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Fast programvara som inte ska letas efter"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "AnvÃnd trÃdlÃsa anslutningar"
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
+msgstr "Fast programvara som inte ska letas efter, separerade med kommatecken. Dessa kan inkludera tecknen \"*\" och \"?\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar"
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Enheter som ska ignoreras"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar sÃsom GSM och CDMA fÃr att leta efter uppdateringar."
+msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters."
+msgstr "Enheter som ska ignoreras, separerade med kommatecken. Dessa kan inkludera tecknen \"*\" och \"?\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr "Filnamnen pà flyttbara media som bestÃmmer att det Ãr en programkÃlla."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
 msgstr "NÃr flyttbara media matas in sà kontrolleras dessa fÃr att se om de innehÃller viktiga filnamn i rotkatalogen. Om filnamnen matchar sà genomfÃrs en uppdateringskontroll. Detta gÃr att efterinstallationsskivor kan anvÃndas fÃr att uppdatera kÃrande system."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
-msgstr "\"clone\" kommer att visa samma sak pà alla skÃrmar, \"dock\" kommer att stÃnga av den interna skÃrmen, \"do-nothing\" kommer att anvÃnda standardbeteendet fÃr Xorg (utÃka skrivbordet i senare versioner)"
-
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Fil fÃr standardkonfiguration fÃr RandR"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr "Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som vanligtvis lagras i anvÃndarnas hemkataloger. Om en anvÃndare inte har en sÃdan fil, eller har en som inte matchar anvÃndarens skÃrmkonfiguration, sà kommer filen som anges av denna nyckel att anvÃndas istÃllet."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Huruvida specifika skÃrmar ska stÃngas av efter uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr "En lista Ãver strÃngar som representerar GTK+-moduler som ska lÃsas in, oftast i tillÃgg till villkor och de som tvingats som inaktiverade."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
-msgstr "En lista Ãver strÃngar som representerar GTK+-moduler som inte ska lÃsas in, Ãven om aktiverade som standard i deras konfiguration."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent versions)"
+msgstr "\"clone\" kommer att visa samma sak pà alla skÃrmar, \"dock\" kommer att stÃnga av den interna skÃrmen, \"do-nothing\" kommer att anvÃnda standardbeteendet fÃr Xorg (utÃka skrivbordet i senare versioner)"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "KantutjÃmning"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hintning"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista Ãver uttryckligen inaktiverade GTK+-moduler"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Lista Ãver uttryckligen aktiverade GTK+-moduler"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA-ordning"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
-msgstr "Ordningen fÃr underbildpunktselementen pà en LCD-skÃrm; anvÃnds endast nÃr kantutjÃmning Ãr instÃlld till \"rgba\". MÃjliga vÃrden Ãr: \"rgb\" - rÃd till vÃnster (vanligast), \"bgr\" - blà till vÃnster. \"vrgb\" - rÃd Ãverst. \"vbgr\" - rÃd nederst."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Typen av kantutjÃmning att anvÃnda nÃr typsnitt ritas ut. MÃjliga vÃrden Ãr: \"none\" fÃr ingen kantutjÃmning, \"grayscale\" fÃr standardkantutjÃmning med grÃskala samt \"rgba\" fÃr underbildpunktsutjÃmning (endast LCD-skÃrmar)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Typen av hintning att anvÃnda nÃr typsnitt ritas ut. MÃjliga vÃrden Ãr: \"none\" fÃr ingen hintning, \"slight\" fÃr grundlÃggande, \"medium\" fÃr medel samt \"full\" fÃr maximal hintning (kan orsaka distortion av bokstavsformer)."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Aktivera denna fÃr att flytta pekaren nÃr anvÃndaren rÃr ritplattan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr "Aktivera denna fÃr att endast rapportera pennhÃndelser nÃr spetsen trycks ner."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr "Aktivera denna fÃr att stÃlla in pekaren till absolut lÃge."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr "Aktivera denna fÃr att stÃlla in raderaren till absolut lÃge."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr "Aktivera denna fÃr att stÃlla in pennan till absolut lÃge."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
-msgstr "StÃll in denna till \"none\", \"cw\" fÃr 90 grader medsols, \"half\" fÃr 180 grader, samt \"ccw\" fÃr 90 grader motsols."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "StÃll in denna till logisk knappmappning."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "StÃll in denna till tryckvÃrdet vid vilket en pennklickshÃndelse genereras."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "StÃll in denna till tryckvÃrdet vid vilket en raderarklickshÃndelse genereras."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av pekaren."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av raderaren."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av ritplattan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
-msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av pennan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 fÃr tryckkurvan som tillÃmpas fÃr raderaren."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 fÃr tryckkurvan som tillÃmpas fÃr pennan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr "Absolut lÃge fÃr Wacom-pekare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-pekare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-pekare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr "Absolut lÃge fÃr Wacom-raderare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-raderare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Tryckkurva fÃr Wacom-raderare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "TryckvÃrde fÃr Wacom-raderare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-raderare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-platta"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-platta"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "Typen av kantutjÃmning att anvÃnda nÃr typsnitt ritas ut. MÃjliga vÃrden Ãr: \"none\" fÃr ingen kantutjÃmning, \"grayscale\" fÃr standardkantutjÃmning med grÃskala samt \"rgba\" fÃr underbildpunktsutjÃmning (endast LCD-skÃrmar)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Absolut lÃge fÃr Wacom-penna"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hintning"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-penna"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "Typen av hintning att anvÃnda nÃr typsnitt ritas ut. MÃjliga vÃrden Ãr: \"none\" fÃr ingen hintning, \"slight\" fÃr grundlÃggande, \"medium\" fÃr medel samt \"full\" fÃr maximal hintning (kan orsaka distortion av bokstavsformer)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Tryckkurva fÃr Wacom-penna"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA-ordning"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "TryckvÃrde fÃr Wacom-penna"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+msgstr "Ordningen fÃr underbildpunktselementen pà en LCD-skÃrm; anvÃnds endast nÃr kantutjÃmning Ãr instÃlld till \"rgba\". MÃjliga vÃrden Ãr: \"rgb\" - rÃd till vÃnster (vanligast), \"bgr\" - blà till vÃnster. \"vrgb\" - rÃd Ãverst. \"vbgr\" - rÃd nederst."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-penna"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista Ãver uttryckligen inaktiverade GTK+-moduler"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "PC-funktion fÃr Wacom-ritplatta"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by default in their configuration."
+msgstr "En lista Ãver strÃngar som representerar GTK+-moduler som inte ska lÃsas in, Ãven om aktiverade som standard i deras konfiguration."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Rotation fÃr Wacom-ritplatta"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lista Ãver uttryckligen aktiverade GTK+-moduler"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Pekfunktion fÃr Wacom"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr "En lista Ãver strÃngar som representerar GTK+-moduler som ska lÃsas in, oftast i tillÃgg till villkor och de som tvingats som inaktiverade."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
@@ -883,128 +944,128 @@ msgstr "HjÃlpmedelstangentbord"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Insticksmodul fÃr hjÃlpmedelstangentbord"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Ett fel intrÃffade vid visning av hjÃlp: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "TrÃga tangenter aktiverade"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
 msgid "Slow Keys Turned Off"
 msgstr "TrÃga tangenter inaktiverade"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
 msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr "Du hÃll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta Ãr genvÃgen fÃr funktionen trÃga tangenter, som pÃverkar hur ditt tangentbord fungerar."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
 msgid "Universal Access"
 msgstr "HjÃlpmedel"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
 msgid "Turn Off"
 msgstr "StÃng av"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
 msgid "Turn On"
 msgstr "Slà pÃ"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 msgid "Leave On"
 msgstr "LÃmna pÃ"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 msgid "Leave Off"
 msgstr "LÃmna av"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
 msgid "_Turn Off"
 msgstr "S_tÃng av"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
 msgid "_Turn On"
 msgstr "Slà _pÃ"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
 msgid "_Leave On"
 msgstr "_LÃmna pÃ"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
 msgid "_Leave Off"
 msgstr "_LÃmna av"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
 msgid "Sticky Keys Turned On"
 msgstr "Klistriga tangenter aktiverade"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
 msgid "Sticky Keys Turned Off"
 msgstr "Klistriga tangenter inaktiverade"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
 msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr "Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gÃnger i fÃljd. Detta Ãr genvÃgen fÃr funktionen klistriga tangenter, som pÃverkar hur ditt tangentbord fungerar."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr "Du tryckte precis ned tvà tangenter samtidigt, eller tryckte ned skifttangenten 5 gÃnger i fÃljd. Detta stÃnger av funktionen trÃga tangenter, som pÃverkar hur ditt tangentbord fungerar."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr hjÃlpmedel"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "FÃrbÃttra _kontrast i fÃrger"
-
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "GÃr _texten stÃrre och enklare att lÃsa"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "AnvÃnd skÃrm_tangentbord"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Tryck och _hÃll ner tangenter fÃr att acceptera dem (TrÃga tangenter)"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "AnvÃnd skÃrm_lÃsare"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "AnvÃnd skÃrm_fÃrstorare"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "AnvÃnd skÃrm_tangentbord"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "FÃrbÃttra _kontrast i fÃrger"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "AnvÃnd skÃrm_fÃrstorare"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "GÃr _texten stÃrre och enklare att lÃsa"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "AnvÃnd skÃrm_lÃsare"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_Tryck tangentbordsgenvÃgar en tangent Ãt gÃngen (Klistriga tangenter)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 msgstr "_Ignorera dubletta tangenttryckningar (Studsande tangenter)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Tryck tangentbordsgenvÃgar en tangent Ãt gÃngen (Klistriga tangenter)"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Tryck och _hÃll ner tangenter fÃr att acceptera dem (TrÃga tangenter)"
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -1015,13 +1076,13 @@ msgid "Accessibility settings plugin"
 msgstr "Insticksmodul fÃr hjÃlpmedelsinstÃllningar"
 
 #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Anslutna enheter som automatiskt monteras eller kÃrs"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mount Helper"
 msgstr "MonteringshjÃlpare"
 
+#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automount and autorun plugged devices"
+msgstr "Anslutna enheter som automatiskt monteras eller kÃrs"
+
 #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
@@ -1153,7 +1214,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Insticksmodul fÃr urklipp"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1634
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1745
 msgid "Color"
 msgstr "FÃrg"
 
@@ -1161,63 +1222,234 @@ msgstr "FÃrg"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "Insticksmodul fÃr fÃrg"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1639
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1750
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Kalibrera om nu"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1681
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Omkalibrering krÃvs"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1693
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "SkÃrmen \"%s\" bÃr kalibreras om snart."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1813
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Skrivaren \"%s\" bÃr kalibreras om snart."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2139
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2155
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "FÃrginsticksmodul fÃr GNOME-instÃllningsdemon"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2141
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Enhet fÃr fÃrgkalibrering lades till"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2157
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Enhet fÃr fÃrgkalibrering togs bort"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Insticksmodul fÃr dummy"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "LÃgt diskutrymme pà \"%s\""
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Volymen \"%s\" har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigÃra utrymme genom att tÃmma papperskorgen."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Volymen \"%s\" har endast %s diskutrymme kvar."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "LÃgt diskutrymme"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
+msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigÃra utrymme genom att tÃmma papperskorgen."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+msgid "Disk space"
+msgstr "Diskutrymme"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
+msgid "Examine"
+msgstr "UndersÃk"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "TÃm papperskorgen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Visa inte nÃgra varningar igen fÃr detta filsystem"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Visa inte nÃgra varningar igen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att tÃmma papperskorgen, ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
+msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
+msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
+msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att tÃmma papperskorgen, ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
+msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
+msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Examineâ"
+msgstr "UndersÃk..."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\n"
+"Det kan finnas olika anledningar fÃr detta.\n"
+"\n"
+"Om du rapporterar detta problem som ett fel sà bÃr du inkludera\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Layouter"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "Visa _tangentbordslayout..."
+
+#. translators note:
+#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "InstÃllningar fÃr region och sprÃk"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Tangentbord"
+msgstr[1] "Tangentbord"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Insticksmodul fÃr tangentbord"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
 #, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "SkÃrmen \"%s\" bÃr kalibreras om snart."
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u utgÃng"
+msgstr[1] "%u utgÃngar"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1702
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
 #, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr "Skrivaren \"%s\" bÃr kalibreras om snart."
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ingÃng"
+msgstr[1] "%u ingÃngar"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2028
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2044
-msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr "FÃrginsticksmodul fÃr GNOME-instÃllningsdemon"
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemljud"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2030
-msgid "Color calibration device added"
-msgstr "Enhet fÃr fÃrgkalibrering lades till"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Mediatangenter"
 
-#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2046
-msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "Enhet fÃr fÃrgkalibrering togs bort"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Insticksmodul fÃr mediatangenter"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Kunde inte aktivera mushjÃlpmedelsfunktioner"
 
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr dummy"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "MushjÃlpmedel krÃver att Mousetweaks (Musjusteringar) Ãr installerat pà ditt system."
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1187
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
-msgid "Power"
-msgstr "Effekt"
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Mus"
+msgstr[1] "MÃss"
 
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr strÃm"
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Insticksmodul fÃr mus"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:47
 msgid "Unknown time"
@@ -1434,24 +1666,6 @@ msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "SkÃrm"
 msgstr[1] "SkÃrmar"
 
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:848
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Mus"
-msgstr[1] "MÃss"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] "Tangentbord"
-msgstr[1] "Tangentbord"
-
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:589
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:896
@@ -1738,902 +1952,665 @@ msgid "Computer is charged"
 msgstr "Datorn Ãr uppladdad"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:985
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Batteriet kan ha blivit Ãterkallat"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:988
 #, c-format
 msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
 msgstr "Ett batteri i din dator kan ha Ãterkallats av %s och du kan befinna dig i riskzonen."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
 msgid "For more information visit the battery recall website."
 msgstr "BesÃk webbplatsen fÃr Ãterkallade batteri fÃr mer information."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "BesÃk webbsidan fÃr Ãterkallning"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1006
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Visa inte det hÃr igen"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1161
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1217
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS-reservstrÃm laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1166
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s av UPS-reservstrÃm ÃterstÃr"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1243
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1602
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Effekt"
+
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
 msgid "Battery low"
 msgstr "BatterispÃnningen Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1283
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "BatterispÃnning i bÃrbar dator Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "UngefÃr <b>%s</b> ÃterstÃr (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
 msgid "UPS low"
 msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "UngefÃr <b>%s</b> av ÃterstÃende UPS-reservstrÃm (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "BatterispÃnning i mus Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1304
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "TrÃdlÃsa musen har lÃg batterispÃnning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1308
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "BatterispÃnning i tangentbord Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1311
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "TrÃdlÃsa tangentbordet har lÃg batterispÃnning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "BatterispÃnning i handdator Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Handdatorn har lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "BatterispÃnning i mobiltelefon Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1325
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Mobiltelefonen har lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1330
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Mediaspelaren har lÃg batterispÃnning"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Mediaspelaren har lÃg batterispÃnning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1337
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "BatterispÃnning i pekdator Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "BatterispÃnning i pekdator Ãr lÃg (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Ansluten dator har lÃg batterispÃnning"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Ansluten dator har lÃg batterispÃnning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Batterikapaciteten Ãr lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "BatterispÃnningen Ãr kritiskt lÃgt"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "BatterispÃnning i bÃrbar dator Ãr kritiskt lÃg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Anslut din strÃmadapter fÃr att undvika att fÃrlora data."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Datorn kommer mycket snart att fÃrsÃttas i vÃntelÃge om den inte ansluts till extern strÃm."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Datorn kommer mycket snart att fÃrsÃttas i vilolÃge om den inte ansluts till extern strÃm."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Datorn kommer mycket snart att stÃngas av om den inte ansluts till extern strÃm."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1457
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1649
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr kritiskt lÃg"
 
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "UngefÃr <b>%s</b> av ÃterstÃende UPS-reservstrÃm (%.0f%%). Anslut strÃmadaptern till din dator fÃr att undvika datafÃrlust."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470
-#, c-format
-msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "TrÃdlÃsa musen har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1478
-#, c-format
-msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "TrÃdlÃsa tangentbordet har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1487
-#, c-format
-msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Handdatorn har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497
-#, c-format
-msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Mobiltelefonen har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
-#, c-format
-msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Mediaspelaren har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
-#, c-format
-msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Pekdatorn har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
-#, c-format
-msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "Ansluten dator har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stÃngas av om den inte laddas upp."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Batteriet har kritiskt lÃg nivÃ"
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att <b>stÃngas av</b> nÃr batteriet blir helt tomt."
-
-#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att fÃrsÃttas i vÃntelÃge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mÃngd strÃm krÃvs fÃr att hÃlla din dator i ett vÃntande tillstÃnd."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1634
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att fÃrsÃttas i vilolÃge."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att stÃngas av."
-
-#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1657
-msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer <b>stÃngas av</b> nÃr UPS-reservstrÃm blir helt tom."
-
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att fÃrsÃttas i vilolÃge."
-
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1668
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer inom kort att stÃngas av."
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2082
-msgid "Lid has been opened"
-msgstr "Locket har Ãppnats"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2107
-msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Locket har stÃngts"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3316
-msgid "Power Manager"
-msgstr "StrÃmhanterare"
-
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Autentisering krÃvs fÃr att Ãndra ljusstyrka fÃr bÃrbara datorer"
-
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
-msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Ãndra ljusstyrkan pà bÃrbar dator"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
-#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "LÃgt diskutrymme pà \"%s\""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "Volymen \"%s\" har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigÃra utrymme genom att tÃmma papperskorgen."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Volymen \"%s\" har endast %s diskutrymme kvar."
-
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "LÃgt diskutrymme"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the trash."
-msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigÃra utrymme genom att tÃmma papperskorgen."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
-msgid "Disk space"
-msgstr "Diskutrymme"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
-msgid "Examine"
-msgstr "UndersÃk"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "TÃm papperskorgen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorera"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Visa inte nÃgra varningar igen fÃr detta filsystem"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Visa inte nÃgra varningar igen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att tÃmma papperskorgen, ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition."
-msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgstr "UngefÃr <b>%s</b> av ÃterstÃende UPS-reservstrÃm (%.0f%%). Anslut strÃmadaptern till din dator fÃr att undvika datafÃrlust."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
-msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att tÃmma papperskorgen, ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "TrÃdlÃsa musen har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
-msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk."
-msgstr "Du kan frigÃra diskutrymme genom att ta bort oanvÃnda program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "TrÃdlÃsa tangentbordet har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
-msgid "Examineâ"
-msgstr "UndersÃk..."
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+#, c-format
+msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Handdatorn har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-msgstr "Tangentbindningen (%s) Ãr ogiltig (%d)"
+msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Mobiltelefonen har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Tangentbindningen (%s) Ãr ofullstÃndig"
+msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Mediaspelaren har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Fel vid fÃrsÃk att kÃra (%s)\n"
-"som Ãr lÃnkad till tangenten (%s)"
+msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Pekdatorn har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Tangentbindningar"
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
+#, c-format
+msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Ansluten dator har mycket lÃg strÃmspÃnning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stÃngas av om den inte laddas upp."
 
-#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr tangentbindningar"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1768
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Batteriet har kritiskt lÃg nivÃ"
 
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr tangentbord"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att <b>stÃngas av</b> nÃr batteriet blir helt tomt."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
 msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+"The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
+"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
 msgstr ""
-"Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\n"
-"Det kan finnas olika anledningar fÃr detta.\n"
-"\n"
-"Om du rapporterar detta problem som ett fel sà bÃr du inkludera\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+"Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att fÃrsÃttas i vÃntelÃge.\n"
+"<b>OBSERVERA:</b> En liten mÃngd strÃm krÃvs fÃr att hÃlla din dator i ett vÃntande tillstÃnd."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_Layouter"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att fÃrsÃttas i vilolÃge."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "Visa _tangentbordslayout..."
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1695
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Batteriet Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att stÃngas av."
 
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "InstÃllningar fÃr region och sprÃk"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713
+msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer <b>stÃngas av</b> nÃr UPS-reservstrÃm blir helt tom."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
-msgstr "Kunde inte hitta standardterminalen. Verifiera att kommandot fÃr din standardterminal Ãr instÃllt och pekar pà ett giltigt program."
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer att fÃrsÃttas i vilolÃge."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"Kunde inte kÃra kommandot: %s\n"
-"Verifiera att det hÃr Ãr ett giltigt kommando."
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "UPS-reservstrÃm Ãr under den kritiska nivÃn och den hÃr datorn kommer inom kort att stÃngas av."
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2218
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Locket har Ãppnats"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u utgÃng"
-msgstr[1] "%u utgÃngar"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2295
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Locket har stÃngts"
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ingÃng"
-msgstr[1] "%u ingÃngar"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
+#. * that is only shown in fallback mode
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3616
+msgid "Power Manager"
+msgstr "StrÃmhanterare"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Systemljud"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Ãndra ljusstyrkan pà bÃrbar dator"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Media keys"
-msgstr "Mediatangenter"
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Autentisering krÃvs fÃr att Ãndra ljusstyrka fÃr bÃrbara datorer"
 
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr mediatangenter"
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Insticksmodul fÃr strÃm"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Kunde inte aktivera mushjÃlpmedelsfunktioner"
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Konfigurerar ny skrivare"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
-msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "MushjÃlpmedel krÃver att Mousetweaks (Musjusteringar) Ãr installerat pà ditt system."
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
+msgid "Please wait..."
+msgstr "VÃnta..."
 
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Insticksmodul fÃr mus"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Saknar skrivardrivrutin"
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Utskriftsnotifieringar"
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Ingen skrivardrivrutin fÃr %s."
 
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Insticksmodulen Utskriftsnotifieringar"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Ingen drivrutin fÃr denna skrivare."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:172
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:573
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
 msgid "Printers"
 msgstr "Skrivare"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:234
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
 msgid "Toner low"
 msgstr "NÃstan slut pà toner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:236
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Tonerkassetten Ãr tom"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:238
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Inte ansluten?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:240
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
 msgid "Cover open"
 msgstr "Luckan Ãr Ãppen"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:242
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Fel i skrivarkonfiguration"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:244
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
 msgid "Door open"
 msgstr "DÃrren Ãr Ãppen"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:246
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "NÃstan slut pà en fÃrg"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:248
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Slut pà en fÃrg"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:250
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
 msgid "Paper low"
 msgstr "NÃstan slut pà papper"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:252
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Slut pà papper"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:254
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Skrivaren Ãr frÃnkopplad"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:256
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
 msgid "Printer error"
 msgstr "Skrivarfel"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:260
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har nÃstan slut pà toner."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:262
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut pà toner."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte Ãr ansluten."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:266
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Luckan Ãr Ãppnad pà skrivaren \"%s\"."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:268
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Det saknas ett utskriftsfilter fÃr skrivaren \"%s\"."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:271
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "DÃrren Ãr Ãppen pà skrivaren \"%s\"."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:273
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har nÃstan slut pà en fÃrg."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:275
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut pà en fÃrg."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:277
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har nÃstan slut pà papper."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:279
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut pà papper."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:281
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "Skrivaren \"%s\" Ãr fÃr nÃrvarande frÃnkopplad."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:283
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Det har uppstÃtt ett problem pà skrivaren \"%s\"."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
 msgid "Printer added"
 msgstr "Skrivaren lades till"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
 msgid "Printer removed"
 msgstr "Skrivaren togs bort"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
 msgid "Printing stopped"
-msgstr "Utskrifter har stoppats"
-
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
-#, c-format
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "\"%s\" pà %s"
-
-#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "Utskriften avbrÃts"
-
-#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Utskriften avbrÃts"
-
-#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
-msgid "Printing completed"
-msgstr "Utskriften Ãr fÃrdig"
-
-#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut"
-
-#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Konfigurerar ny skrivare"
-
-#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
-msgid "Please wait..."
-msgstr "VÃnta..."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Saknar skrivardrivrutin"
-
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Ingen skrivardrivrutin fÃr %s."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Ingen drivrutin fÃr denna skrivare."
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Konfigurera skÃrmstorlek och roteringsinstÃllningar"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Kunde inte vÃxla till skÃrmkonfigurationen"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Kunde inte ÃterstÃlla skÃrmens konfiguration"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Kunde inte ÃterstÃlla skÃrmens konfiguration frÃn en sÃkerhetskopia"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "SkÃrmen kommer att ÃterstÃllas till dess tidigare konfiguration om %d sekund"
-msgstr[1] "SkÃrmen kommer att ÃterstÃllas till dess tidigare konfiguration om %d sekunder"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Ser skÃrmen bra ut?"
+msgstr "Utskrifter har stoppats"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_ÃterstÃll tidigare konfiguration"
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "\"%s\" pà %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_BehÃll denna konfiguration"
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Utskriften avbrÃts"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Den valda konfigurationen fÃr skÃrmar kunde inte tillÃmpas"
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskriften avbrÃts"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Kunde inte uppdatera skÃrminformationen: %s"
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Utskriften Ãr fÃrdig"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "FÃrsÃker att vÃxla till skÃrmkonfigurationen ÃndÃ."
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Kunde inte tillÃmpa lagrad konfiguration fÃr skÃrmar"
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
+msgid "Printer report"
+msgstr "Skrivarrapport"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Hantera X-instÃllningar"
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Skrivarvarning"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "X-instÃllningar"
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#, c-format
+msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgstr "Skrivaren \"%s\": \"%s\"."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
-msgid "Module Path"
-msgstr "ModulsÃkvÃg"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Utskriftsnotifieringar"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "sÃkvÃg till PKCS #11-drivrutin fÃr smartkort"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Insticksmodulen Utskriftsnotifieringar"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "tog emot fel eller avslut frÃn hÃndelsekÃllan"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "NSS-sÃkerhetssystem kunde inte initieras"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "ingen lÃmplig drivrutin fÃr smartkort kunde hittas"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "drivrutinen \"%s\" fÃr smartkort kunde inte lÃsas in"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "kunde inte bevaka inkommande korthÃndelser - %s"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "pÃtrÃffade ovÃntat fel vid vÃntan pà smartkorthÃndelser"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Plats-id"
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+msgstr "Du mÃste starta om datorn innan maskinvaran kommer att fungera korrekt."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Platsen som kortet finns i"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Ytterligare program installerades"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Platsserier"
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Programuppdateringar"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "kortidentifierare fÃr per-plats"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+msgstr "Du mÃste koppla loss och sedan ansluta maskinvaran innan den kommer att fungera korrekt."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-msgid "name"
-msgstr "namn"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "Din maskinvara har konfigurerats och Ãr nu fÃrdig att anvÃndas."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
-msgid "Module"
-msgstr "Modul"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "Ytterligare fast programvara krÃvs fÃr att maskinvaran i denna dator ska fungera korrekt."
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "drivrutin fÃr smartkort"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Ytterligare fast programvara krÃvs"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "Ãndra systeminstÃllningar fÃr tid och datum"
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Installera fast programvara"
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "Du mÃste autentisera dig fÃr att Ãndra instÃllningar fÃr tid eller datum."
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Ignorera enheter"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Uppgraderingar fÃr distribution finns tillgÃngliga"
 
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-msgid "Software Updates"
-msgstr "Programuppdateringar"
-
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
 msgid "More information"
@@ -2744,47 +2721,236 @@ msgstr "FÃrsÃk igen"
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "En transaktion som inte kan avbrytas kÃrs"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
-msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr "Du mÃste starta om datorn innan maskinvaran kommer att fungera korrekt."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Ytterligare program installerades"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
-msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr "Du mÃste koppla loss och sedan ansluta maskinvaran innan den kommer att fungera korrekt."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "Din maskinvara har konfigurerats och Ãr nu fÃrdig att anvÃndas."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "Ytterligare fast programvara krÃvs fÃr att maskinvaran i denna dator ska fungera korrekt."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Ytterligare fast programvara krÃvs"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Installera fast programvara"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorera enheter"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "LÃgesvÃxel nr. %d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "VÃnsterknapp nr. %d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "HÃgerknapp  nr. %d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Ãvre knapp  nr. %d"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Nedre knapp  nr. %d"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Kunde inte vÃxla till skÃrmkonfigurationen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Kunde inte ÃterstÃlla skÃrmens konfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Kunde inte ÃterstÃlla skÃrmens konfiguration frÃn en sÃkerhetskopia"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "SkÃrmen kommer att ÃterstÃllas till dess tidigare konfiguration om %d sekund"
+msgstr[1] "SkÃrmen kommer att ÃterstÃllas till dess tidigare konfiguration om %d sekunder"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ser skÃrmen bra ut?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_ÃterstÃll tidigare konfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_BehÃll denna konfiguration"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Den valda konfigurationen fÃr skÃrmar kunde inte tillÃmpas"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Kunde inte uppdatera skÃrminformationen: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "FÃrsÃker att vÃxla till skÃrmkonfigurationen ÃndÃ."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Kunde inte tillÃmpa lagrad konfiguration fÃr skÃrmar"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Konfigurera skÃrmstorlek och roteringsinstÃllningar"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr "X-instÃllningar"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Hantera X-instÃllningar"
+
+#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+#~ msgstr "Aktivera denna fÃr att stÃlla in pekaren till absolut lÃge."
+
+#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+#~ msgstr "Aktivera denna fÃr att stÃlla in pennan till absolut lÃge."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av pekaren."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+#~ msgstr ""
+#~ "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av "
+#~ "raderaren."
+
+#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+#~ msgstr ""
+#~ "StÃll in denna till x1, y1 och x2, y2 av ytan som Ãr anvÃndbar av "
+#~ "ritplattan."
+
+#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
+#~ msgstr "Absolut lÃge fÃr Wacom-pekare"
+
+#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
+#~ msgstr "Knappmappning fÃr Wacom-pekare"
+
+#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
+#~ msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-pekare"
+
+#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
+#~ msgstr "Absolut lÃge fÃr Wacom-raderare"
+
+#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
+#~ msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-raderare"
+
+#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
+#~ msgstr "Ritplattans yta fÃr Wacom-penna"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
+#~ msgstr "Tangentbindningen (%s) Ãr ogiltig (%d)"
+
+#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+#~ msgstr "Tangentbindningen (%s) Ãr ofullstÃndig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel vid fÃrsÃk att kÃra (%s)\n"
+#~ "som Ãr lÃnkad till tangenten (%s)"
+
+#~ msgid "Keybindings plugin"
+#~ msgstr "Insticksmodul fÃr tangentbindningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta standardterminalen. Verifiera att kommandot fÃr din "
+#~ "standardterminal Ãr instÃllt och pekar pà ett giltigt program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte kÃra kommandot: %s\n"
+#~ "Verifiera att det hÃr Ãr ett giltigt kommando."
+
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "ModulsÃkvÃg"
+
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "sÃkvÃg till PKCS #11-drivrutin fÃr smartkort"
+
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Plats-id"
+
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Platsen som kortet finns i"
+
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Platsserier"
+
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "kortidentifierare fÃr per-plats"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "namn"
+
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "drivrutin fÃr smartkort"
+
+#~ msgid "Change system time and date settings"
+#~ msgstr "Ãndra systeminstÃllningar fÃr tid och datum"
+
+#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du mÃste autentisera dig fÃr att Ãndra instÃllningar fÃr tid eller datum."
 
 #~ msgid "Allowed keys"
 #~ msgstr "TillÃtna tangenter"
@@ -3379,8 +3545,6 @@ msgstr "Ignorera enheter"
 #~ msgstr "Typ"
 #~ msgid "ID"
 #~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
 #~ msgid "%.0f second"
@@ -4099,9 +4263,6 @@ msgstr "Ignorera enheter"
 #~ msgid "Launch web browser's shortcut."
 #~ msgstr "GenvÃgen fÃr starta webblÃsare."
 
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "GenvÃgen fÃr lÃs skÃrmen."
-
 #~ msgid "Log out's shortcut."
 #~ msgstr "GenvÃgen fÃr logga ut."
 
@@ -4281,9 +4442,6 @@ msgstr "Ignorera enheter"
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Typen av varning"
 
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Varningsknappar"
-
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
 
@@ -4381,9 +4539,6 @@ msgstr "Ignorera enheter"
 #~ msgid "Cou_ntry:"
 #~ msgstr "_Land:"
 
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "FullstÃndigt namn"
-
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "_Hem:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]