[gnome-games] [l10n] Updated German doc translation



commit 545e076ebdbf8a472adae4de1587b0706a9ef84b
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Feb 19 12:50:44 2012 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 mahjongg/help/de/de.po |  377 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/mahjongg/help/de/de.po b/mahjongg/help/de/de.po
index 5a5bf46..30463be 100644
--- a/mahjongg/help/de/de.po
+++ b/mahjongg/help/de/de.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2012.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 21:55+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 11:55+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,8 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012\n"
-"Andre Klapper <ak47 gmx net>, 2009"
+"Andre Klapper <ak47 gmx net>, 2009\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -51,7 +53,8 @@ msgstr "original"
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:21(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
 msgstr "original"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
@@ -79,24 +82,28 @@ msgstr "Chris Beiser"
 #: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
 #: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
 #: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:17(license/p)
-#: C/hints.page:17(license/p) C/legal.xml:2(license/p)
-#: C/moves.page:14(license/p) C/pause.page:14(license/p)
-#: C/rules.page:17(license/p) C/scoring.page:13(license/p)
-#: C/shortcuts.page:14(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#: C/hints.page:21(license/p) C/legal.xml:2(license/p)
+#: C/moves.page:18(license/p) C/pause.page:18(license/p)
+#: C/rules.page:21(license/p) C/scoring.page:13(license/p)
+#: C/shortcuts.page:18(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #: C/index.page:21(page/title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media>Mahjongg"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
+"media>Mahjongg"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg-Logo</media>Mahjongg"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg-Logo</"
+"media>Mahjongg"
 
 #: C/index.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
 "identical tiles."
 msgstr ""
+"Mahjongg ist ein einfaches Spiel, das auf dem Erkennen von Mustern basiert. "
+"Sie erzielen Punkte, indem Sie identische Spielsteine finden."
 
 #: C/index.page:27(section/title)
 msgid "Playing Mahjongg"
@@ -117,14 +124,14 @@ msgstr "Mitarbeiten"
 #: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
 #: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
 #: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/toolbar.page:8(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
+#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
-#: C/toolbar.page:10(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -139,9 +146,9 @@ msgid ""
 "To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
 "<app>Mahjongg</app> wird von einer Gemeinschaft aus Freiwilligen entwickelt. "
-"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen. Falls Sie ein Problem "
-"entdecken, kÃnnen Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie "
-"hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen. Falls Sie ein "
+"Problem entdecken, kÃnnen Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</em>. "
+"Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
 #: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -178,8 +185,8 @@ msgstr ""
 "guiseq>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing "
 "guidelines</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=gnome-games\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht "
-"schon gemeldet wurde."
+"product=gnome-games\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler "
+"vielleicht schon gemeldet wurde."
 
 #: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -197,7 +204,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wÃhlen Sie "
 "<gui>enhancement</gui> im Menà <gui>Severity</gui>. FÃllen Sie die Felder "
-"ÂSummary und ÂDescription aus und klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
+"ÂSummary (Zusammenfassung) und ÂDescription (Beschreibung) aus und klicken "
+"Sie auf <gui>Commit</gui>."
 
 #: C/bug-filing.page:40(page/p)
 msgid ""
@@ -254,14 +262,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/documentation.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
 "mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
 "Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fdocs\">IRC</link> oder Ãber die <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%";
+"2Fdocs\">IRC</link> oder Ãber die <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
 #: C/documentation.page:24(page/p)
@@ -290,32 +298,44 @@ msgstr "Grundlagen des Spiels"
 #: C/gameplay.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
-"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, and "
-"it has a free long edge on either the left or the right. You win by removing "
-"all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to do so."
+"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
+"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
+"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
+"do so."
 msgstr ""
+"In Mahjongg werden pro Zug zwei identische Spielsteine entfernt. Ein "
+"Spielstein ist entfernbar, falls kein weiterer Stein direkt auf diesem "
+"aufliegt und die lange Seite des Steins rechts oder links frei ist. Das "
+"Spiel endet, wenn alle Spielsteine entfernt wurden. Die Wertung erfolgt nach "
+"der dafÃr benÃtigten Zeit."
 
 #: C/gameplay.page:25(page/p)
 msgid ""
 "There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
 "from."
 msgstr ""
+"Es gibt viele verschiedene <link xref=\"map\">SpielsteinsÃtze</link>, aus "
+"denen Sie wÃhlen kÃnnen."
 
 #: C/gameplay.page:26(page/p)
 msgid "To match two tiles:"
-msgstr ""
+msgstr "So finden Sie zwei Ãbereinstimmende Spielsteine:"
 
 #: C/gameplay.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
 "highlighted."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf einen Spielstein. Falls dieser Spielstein verfÃgbar ist, "
+"wird er hervorgehoben."
 
 #: C/gameplay.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Click on a matching tile. If it is a truely a matching tile, both tiles will "
 "vanish."
 msgstr ""
+"Klicken Sie auf einen Ãbereinstimmenden Stein. Falls dieser tatsÃchlich "
+"Ãbereinstimmt, verschwinden beide Steine vom Spielfeld."
 
 #: C/gameplay.page:35(section/title)
 msgid "Video demonstration"
@@ -325,54 +345,76 @@ msgstr "Video-Demonstration"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:34(media)
+#: C/hints.page:44(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 msgstr "original"
 
-#: C/hints.page:21(page/title)
+#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
+#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/hints.page:25(page/title)
 msgid "Hints"
 msgstr "Tipps"
 
-#: C/hints.page:23(page/p)
+#: C/hints.page:27(page/p)
 msgid ""
-"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have already "
-"selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
 msgstr ""
+"<gui>Tipp</gui> hebt zwei Steine hervor, die Ãbereinstimmen. Falls Sie "
+"bereits einen Spielstein ausgewÃhlt haben, wird ein diesem Stein "
+"entsprechender Stein angezeigt, falls verfÃgbar."
 
-#: C/hints.page:26(page/p)
+#: C/hints.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Hint can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Hint</gui></"
-"guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button in the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
+"on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Einen <gui>Tipp</gui> kÃnnen Sie anzeigen lassen, indem Sie "
+"<guiseq><gui>Spiel</gui><gui>Tipp</gui></guiseq> wÃhlen. Alternativ kÃnnen "
+"Sie den <gui>Tipp</gui>-Knopf in der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</"
+"link> oder <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq> drÃcken."
 
-#: C/hints.page:30(note/p)
+#: C/hints.page:37(note/p)
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
 msgstr ""
+"Ein <gui>Tipp</gui> kann Mahjongg zu leicht machen und sollte sparsam "
+"verwendet werden."
 
-#: C/hints.page:31(note/p)
-msgid "There is a 30 second penalty for each use of the \"hint\" option."
+#: C/hints.page:39(note/p)
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn Sie einen <gui>Tipp</gui> anzeigen lassen, erhalten Sie "
+"einen Zeitaufschlag von 30 Sekunden."
 
-#: C/hints.page:33(section/title)
+#: C/hints.page:43(section/title)
 msgid "Video demonstation"
 msgstr "Video-Demonstation"
 
-#: C/hints.page:38(div/p)
+#: C/hints.page:48(div/p)
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
+"Sie kÃnnen <gui>Tipps</gui> anzeigen lassen, um identische Spielsteine zu "
+"finden."
 
-#: C/hints.page:43(div/p)
+#: C/hints.page:53(div/p)
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr "DrÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:48(div/p)
+#: C/hints.page:58(div/p)
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn Sie diese Option verwenden, erhalten Sie einen Zeitaufschlag "
+"von 30 Sekunden."
 
 #: C/license.page:8(info/desc)
 msgid "Legal information."
@@ -422,13 +464,13 @@ msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
 #: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 "Sie dÃrfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
 
 #: C/license.page:46(item/title)
 msgid "<em>Share Alike</em>"
@@ -447,10 +489,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Den vollstÃndigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
@@ -496,7 +538,8 @@ msgstr "original"
 #: C/map.page:55(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/layout-cloud.png' md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
 msgstr "original"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -554,7 +597,7 @@ msgid ""
 "md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
 msgstr "original"
 
-#: C/map.page:11(credit/years)
+#: C/map.page:11(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -575,6 +618,7 @@ msgstr ""
 #: C/map.page:21(item/p)
 msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
 msgstr ""
+"WÃhlen Sie unter <gui>Karten</gui> eine Anordnung in der Auswahlliste aus."
 
 #: C/map.page:22(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>"
@@ -582,7 +626,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>SchlieÃen</gui>."
 
 #: C/map.page:25(page/p)
 msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Ihr neuer Spielsteinsatz wird sofort verwendet."
 
 #: C/map.page:46(td/p)
 msgid "<em>Easy</em>"
@@ -624,87 +668,107 @@ msgstr "<em>Schwer</em>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:23(media)
+#: C/moves.page:29(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
-msgstr ""
+msgstr "translated"
 
-#: C/moves.page:18(page/title)
+#: C/moves.page:22(page/title)
 msgid "Moves left"
 msgstr "Verbleibende ZÃge"
 
-#: C/moves.page:20(page/p)
+#: C/moves.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>Moves Left</gui> counter is located in the <link xref=\"toolbar"
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
 "made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
 "whether you've seen all possible moves."
 msgstr ""
+"In der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link> finden Sie einen ZÃhler "
+"fÃr verbleibende ZÃge. Er zeigt die Anzahl der mÃglichen ZÃge fÃr die "
+"aktuelle Anordnung. Dadurch sehen Sie, wie weit Sie davon entfernt sind, "
+"keine ZÃge mehr vornehmen zu kÃnnen, und ob Ihnen vielleicht mÃgliche ZÃge "
+"entgangen sind."
 
-#: C/moves.page:24(media/p)
+#: C/moves.page:30(media/p)
 msgid "Mahjongg counters"
-msgstr ""
+msgstr "Mahjongg-ZÃhler"
 
-#: C/pause.page:18(page/title)
+#: C/pause.page:22(page/title)
 msgid "Pausing your game"
 msgstr "Ihr Spiel unterbrechen"
 
-#: C/pause.page:20(page/p)
+#: C/pause.page:24(page/p)
 msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
 msgstr "Sie kÃnnen Ihr Spiel folgendermaÃen unterbrechen:"
 
-#: C/pause.page:24(item/p)
+#: C/pause.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Using the <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</"
-"link>."
+"The <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
+"Mit dem <gui>Pause</gui>-Knopf in der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</"
+"link>."
 
-#: C/pause.page:25(item/p)
+#: C/pause.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Using the <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
-"key."
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
 msgstr ""
+"Mit der <key>Pause</key>-Taste auf Ihrer Tastatur. Nicht alle Tastaturen "
+"verfÃgen Ãber diese Taste."
 
-#: C/pause.page:26(item/p)
-msgid "Using the <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
-msgstr ""
+#: C/pause.page:31(item/p)
+msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
+msgstr "Ãber die <link xref=\"shortcuts\">Tastenkombination</link>."
 
-#: C/rules.page:21(page/title)
+#: C/rules.page:25(page/title)
 msgid "Rules"
 msgstr "Regeln"
 
-#: C/rules.page:23(item/p)
-msgid "Tiles must be identical to be vanished."
-msgstr ""
+#: C/rules.page:27(item/p)
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
+msgstr "Spielsteine mÃssen identisch sein, um entfernt werden zu kÃnnen."
 
-#: C/rules.page:24(item/p)
-msgid "Fully and partially covered tiles can not be matched."
+#: C/rules.page:28(item/p)
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
 msgstr ""
+"Teilweise oder vollstÃndig verdeckte Spielsteine kÃnnen nicht entfernt "
+"werden."
 
-#: C/rules.page:25(item/p)
+#: C/rules.page:29(item/p)
 msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
 msgstr ""
+"Die Spielsteine mÃssen Ãber mindestens eine freie lange Seite aufweisen, um "
+"fÃr eine Ãbereinstimmung infrage zu kommen."
 
-#: C/rules.page:26(item/p)
+#: C/rules.page:31(item/p)
 msgid "You can undo a move without penalty."
 msgstr ""
+"Sie kÃnnen einen Zug zurÃcknehmen, ohne dafÃr einen Zeitaufschlag zu "
+"erhalten."
 
-#: C/rules.page:27(item/p) C/strategy.page:26(item/p)
+#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30 second penalty to "
-"your time."
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
+"to your time."
 msgstr ""
+"Durch einen <link xref=\"hints\">Tipp</link> erhalten Sie einen Aufschlag "
+"von 30 Sekunden auf Ihre Spielzeit."
 
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#: C/rules.page:34(item/p)
 msgid ""
-"If the arrangement does not allow for further tiles to be matched, you will "
-"be given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
 msgstr ""
+"Falls es die aktuelle Anordnung nicht erlaubt, dass weitere Spielsteine "
+"entfernt werden kÃnnen, erhalten Sie die MÃglichkeit, die Spielsteine zu "
+"mischen, um das Spiel fortsetzen zu kÃnnen."
 
-#: C/rules.page:29(item/p) C/strategy.page:27(item/p)
-msgid "Shuffling tiles adds a 60 second penalty to your time."
+#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
 msgstr ""
+"Durch das Mischen der Spielsteine erhalten Sie einen Zeitaufschlag von 60 "
+"Sekunden."
 
 #: C/scoring.page:17(page/title)
 msgid "Scoring"
@@ -715,6 +779,8 @@ msgid ""
 "In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
 "board."
 msgstr ""
+"Die Wertung in <app>Mahjongg</app> erfolgt nach der Zeit, die Sie zum Leeren "
+"des Spielfeldes benÃtigen."
 
 #: C/scoring.page:20(page/p)
 msgid "To view the highscore board:"
@@ -730,118 +796,138 @@ msgid ""
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
 "menu."
 msgstr ""
+"Die Ergebnisse werden nach <link xref=\"map\">Karte</link> gespeichert. Sie "
+"kÃnnen die Ergebnislisten fÃr die jeweilige Karte ansehen, indem Sie sie im "
+"Auswahlmenà anklicken."
 
-#: C/shortcuts.page:18(page/title)
+#: C/shortcuts.page:22(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: C/shortcuts.page:22(td/p)
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
 msgid "Hint"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "Tipp"
 
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "New game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Pause</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:39(note/p)
+#: C/shortcuts.page:43(note/p)
 msgid ""
-"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> shortcut if your keyboard does "
-"not have a <key>Pause</key> key."
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie den <gui>Pause</gui>-Knopf der <link xref=\"toolbar"
+"\">Werkzeugleiste</link>, falls Ihre Tastatur nicht Ãber eine <key>Pause</"
+"key>-Taste verfÃgt."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shortcuts.page:51(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: C/shortcuts.page:47(td/p)
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#: C/shortcuts.page:58(td/p)
 msgid "Undo"
 msgstr "RÃckgÃngig machen"
 
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/strategy.page:17(page/title)
+#: C/strategy.page:21(page/title)
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategie"
 
-#: C/strategy.page:19(page/p)
+#: C/strategy.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
 "approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
 "strategy tips to keep in mind while you play:"
 msgstr ""
+"Da jede <link xref=\"map\">Spielsteinanordnung</link> andere Anforderungen "
+"stellt, kann es keine allgemeingÃltige Strategie geben. Dennoch gibt es "
+"einige strategische Tipps, die Sie beim Spiel beachten sollten:"
 
-#: C/strategy.page:22(item/p)
+# Klingt bekloppt und doppelt gemoppelt sowieso. Der zweite Satz ist vÃllig ÃberflÃssig.
+#: C/strategy.page:28(item/p)
 msgid ""
 "The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
 "each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
 "expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
 msgstr ""
+"Die allgemeine Strategie liegt darin, Ãbereinstimmende Spielsteine so zu "
+"entfernen, dass mit jedem Zug weitere, bisher verdeckte Spielsteine "
+"freigelegt werden."
 
-#: C/strategy.page:23(item/p)
+# ErschlieÃt sich mir nicht so ganz. Weitere Steine freizulegen ist oft von Vorteil.
+#: C/strategy.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels is not "
-"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing your "
-"chances of losing the game."
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
+"your chances of losing the game."
 msgstr ""
+"Die Auswahl leicht zugÃnglicher Steine wie oben aufliegende ist nicht "
+"vorteilhaft. Durch diese Strategie verbleiben wichtige Steine verdeckt. "
+"wodurch die Chance eine Niederlage steigt."
 
-#: C/strategy.page:24(item/p)
+#: C/strategy.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
-"the game, time is the most important factor in the game, so it is important "
-"to be fast."
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
 msgstr ""
+"Da die <link xref=\"scoring\">Wertungen</link> danach erfolgen, wieviel Zeit "
+"Sie benÃtigen, ist die Zeit der bedeutendste Faktor des Spiels. Es ist daher "
+"wichtig, schnell zu sein."
 
-#: C/toolbar.page:16(page/title)
+#: C/toolbar.page:20(page/title)
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: C/toolbar.page:17(page/p)
+#: C/toolbar.page:22(page/p)
 msgid ""
 "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
 "gui></guiseq>."
@@ -849,36 +935,34 @@ msgstr ""
 "Um die Werkzeugleiste anzuzeigen oder zu verbergen, wÃhlen Sie "
 "<guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:19(page/p)
+#: C/toolbar.page:25(page/p)
 msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions with "
-"your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from left "
-"to right, are New Game, Undo Move, <link xref=\"hints\">Hint</link> and Pause."
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <link xref="
+"\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
 msgstr ""
-"Mit der unterhalb der MenÃleiste angezeigten Werkzeugleiste kÃnnen Sie hÃufig "
-"verwendete Aktionen mit der Maus ausfÃhren. Um ein Werkzeugleistenobjekt zu "
-"nutzen, klicken Sie es einfach an. Die KnÃpfe bedeuten (von links nach "
-"rechts): Neues Spiel, RÃckgÃngig, <link xref=\"hints\">Tipp</link> und Pause."
-
-#: C/translate.page:15(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+"Mit der unterhalb der MenÃleiste angezeigten Werkzeugleiste kÃnnen Sie "
+"hÃufig verwendete Aktionen mit der Maus ausfÃhren. Um ein "
+"Werkzeugleistenobjekt zu nutzen, klicken Sie es einfach an. Die KnÃpfe "
+"bedeuten (von links nach rechts): <gui>Neues Spiel</gui>, <gui>RÃckgÃngig</"
+"gui>, <link xref=\"hints\">Tipp</link> und <gui>Pause</gui>."
 
 #: C/translate.page:23(page/title)
 msgid "Help translate"
 msgstr "Beim Ãbersetzen helfen"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#: C/translate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
 "participate."
 msgstr ""
 "Die BenutzeroberflÃche und die Dokumentation der <app>GNOME games</app> "
-"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen Ãbersetzt. Sie sind "
-"herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
+"werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen Ãbersetzt. Sie "
+"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#: C/translate.page:29(page/p)
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -886,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "Ãbersetzungen sind noch fÃr <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-";
 "games/\">zahlreiche Sprachen</link> nÃtig."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#: C/translate.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -898,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "l10n.gnome.org/teams/\">Ãbersetzungstteam</link> fÃr Ihre Sprache beitreten. "
 "So erhalten Sie die MÃglichkeit, neue Ãbersetzungen hochzuladen."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -911,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
 "erhalten werden."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#: C/translate.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -920,4 +1004,3 @@ msgstr ""
 "Alternativ kÃnnen Sie das Internationaliserungsteam Ãber dessen <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]