[gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Estonian translation



commit 7c5f5ae29a4068b36a617944e476f583b418bbac
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Feb 19 11:58:08 2012 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 2792 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1664 insertions(+), 1128 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 535015b..307932d 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,53 +10,81 @@
 # TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2011.
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2009â2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:08+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 02:31+0200\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME sÃtetedeemon"
 
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"
 
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"MÃÃra selle vÃÃrtuseks \"none\" (puudub), \"lock-screen\" (lukustatakse "
+"ekraan) vÃi \"force-logout\" (vÃljalogimise nÃudmine). See tegevus "
+"kÃivitatakse sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."
 
-msgid "Double click time"
-msgstr "TopeltklÃpsu kestus"
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"
 
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Lohistamise lÃvi"
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"MÃrgi see vÃÃrtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
+"puuteplaati puudutad."
 
 msgid "Enable horizontal scrolling"
 msgstr "RÃhtsa kerimise lubamine"
 
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis on rÃhtne kerimine lubatud scroll_method vÃtmega mÃÃratud "
+"moel."
+
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"
+
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Puuteplaadi kerimismeetod. VÃimalikud vÃÃrtused on \"disabled\" (keelatud), "
+"\"edge-scrolling\" (kerimine servalt) ja \"two-finger-scrolling\" (kahe "
+"sÃrmega kerimine)."
+
 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "HiireklÃpsude lubamine puuteplaadilt"
 
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis tÃlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklÃpsudena."
+
 msgid "Enable touchpad"
 msgstr "Puuteplaadi lubamine"
 
-msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
-msgstr ""
-"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
-"vajutamisel."
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Kui mÃrgitud, siis on kÃik puuteplaadid lubatud."
 
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
@@ -65,81 +93,179 @@ msgstr ""
 "NÃitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning "
 "vabastatakse."
 
+msgid "Double click time"
+msgstr "TopeltklÃpsu kestus"
+
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "TopeltklÃpsu kestus millisekundites."
 
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Lohistamise lÃvi"
+
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."
+
 msgid "Middle button emulation"
 msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"
 
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"
-
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
 msgstr ""
-"Puuteplaadi kerimismeetod. VÃimalikud vÃÃrtused on \"disabled\" (keelatud), "
-"\"edge-scrolling\" (kerimine servalt) ja \"two-finger-scrolling\" (kahe "
-"sÃrmega kerimine)."
+"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
+"vajutamisel."
+
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus vÃi pÃÃrdub automaatselt."
+
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Kohandatud kÃsk seadme Ãhendamisel"
+
+msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+msgstr "Seadme lisamisel vÃi eemaldamisel kÃivitatav kÃsk."
+
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Selle plugina aktiveerimine"
+
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sÃtetedeemoni poolt vÃi mitte"
+
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet"
+
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i kÃivitusjÃrjekorras"
+
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacomi krihvli absoluutreÅiim"
+
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "MÃrgi see, et mÃÃrata digitaallaud absoluutreÅiimi."
+
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Wacomi digitaallaua ala"
+
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"MÃÃra selle vÃÃrtuseks tÃÃriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
+"koordinaadid."
+
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom graafikalaua pÃÃramine"
 
 msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"MÃrgi see vÃÃrtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
-"puuteplaati puudutad."
+"MÃÃra vÃÃrtuseks kas 'none', 'cw' (90 kraadi pÃripÃeva), 'half' (180 kraadi) "
+"vÃi 'ccw' (90 kraadi vastupÃeva)."
+
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacomi puutevÃimalused"
+
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"MÃrgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab "
+"digitaallauda."
+
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Wacomi tahvelarvuti vÃimalused"
+
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+"See vÃib saata krihvlilt sÃndmuseid ainult siis, kui ots on sisse vajutatud."
+
+msgid "Wacom display mapping"
+msgstr "Wacomi kuva paigutus"
 
 msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis on rÃhtne kerimine lubatud scroll_method vÃtmega mÃÃratud "
-"moel."
+"Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul [tootja, "
+"toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose."
+
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacomi krihvli tugevuskÃver"
 
 msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis tÃlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklÃpsudena."
+"MÃÃra selle vÃÃrtuseks krihvli tugevuskÃvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
 
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Kui mÃrgitud, siis on kÃik puuteplaadid lubatud."
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"
+
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Selle mÃÃramine loogilisele nupupaigutusele."
+
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lÃvi"
 
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Vajutuse tugevuse mÃÃramine, mille juures krihvel teeb hiireklÃpsu."
+
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskÃver"
+
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks \"none\" (puudub), \"lock-screen\" (lukustatakse "
-"ekraan) vÃi \"force-logout\" (vÃljalogimise nÃudmine). See tegevus "
-"kÃivitatakse sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."
+"MÃÃra selle vÃÃrtuseks kustukummi tugevuskÃvera x1, y1 ja x2, y2 "
+"koordinaadid."
 
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"
 
-#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Selle plugina aktiveerimine"
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lÃvi"
 
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet"
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Vajutuse tugevuse mÃÃramine, mille juures kustukumm teeb hiireklÃpsu."
 
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i kÃivitusjÃrjekorras"
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik"
 
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sÃtetedeemoni poolt vÃi mitte"
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Mis liiki tegevus kÃivitatakse nupu vajutamisel."
 
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslÃvi"
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Kohandatud seose klahviseos"
 
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Vaba kettaruumi teavituslÃvi"
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu "
+"vajutamisel."
 
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Kordushoiatuste intervall"
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib"
+
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Nii mitme pÃeva pÃrast loetakse monitori profiil aegunuks."
+
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib"
+
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Nii mitme pÃeva pÃrast loetakse printeri profiil aegunuks."
 
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Eiratavad haakepunktid"
 
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "MÃÃra haakepunktid, mille kettaruumi vÃhesust eiratakse."
+
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslÃvi"
+
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -147,15 +273,17 @@ msgstr ""
 "Vaba kettaruumi lÃvi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba "
 "kettaruumi jÃÃb mÃÃratud protsendist vÃhem, kuvatakse hoiatus."
 
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "MÃÃra haakepunktid, mille kettaruumi vÃhesust eiratakse."
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
 
 msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
-"MÃÃra aeg minutites. Kordushoiatused sama kÃite kohta ei ilmu tihedamini kui "
-"mÃÃratud vahemik."
+"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse nÃitamist kahanema."
+
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Vaba kettaruumi teavituslÃvi"
 
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
@@ -164,199 +292,340 @@ msgstr ""
 "MÃÃra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see vÃÃrtus, ei nÃidata "
 "mingit hoiatust."
 
-msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
-"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse nÃitamist kahanema."
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Kordushoiatuste intervall"
+
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"MÃÃra aeg minutites. Kordushoiatused sama kÃite kohta ei ilmu tihedamini kui "
+"mÃÃratud vahemik."
+
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
+
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend"
+
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Kalkulaatori kÃivitamine"
+
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Klahviseos kalkulaatori kÃivitamiseks."
+
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-posti kliendi kÃivitamine"
+
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Klahviseos e-posti kliendi kÃivitamiseks."
+
+msgid "Eject"
+msgstr "Sahtli lahtilÃkkamine"
+
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Klahviseos optilise ketta vÃljastamiseks."
+
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiteabe sirvija kÃivitamine"
+
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija kÃivitamiseks."
+
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."
+
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Meediaesitaja kÃivitamine"
+
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Klahviseos meediaesitaja kÃivitamiseks."
+
+msgid "Next track"
+msgstr "JÃrgmisele loole hÃppamine"
+
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Klahviseos jÃrgmise loo peale hÃppamiseks."
+
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Esitamise paus"
+
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
+
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Esitamine (vÃi esitamine/paus)"
+
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (vÃi esitamiseks/pausimiseks)"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "VÃljalogimine"
+
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Klahviseos vÃljalogimiseks."
+
+msgid "Previous track"
+msgstr "Eelmisele loole hÃppamine"
+
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hÃppamiseks."
+
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekraani lukustamine"
+
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."
+
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
+
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Klahviseos otsinguvahendi kÃivitamiseks."
+
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Esitamise lÃpetamine"
+
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
+
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Klahviseos sÃsteemi helivaljuse vÃhendamiseks."
+
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Heli tummaks"
 
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Klahviseos sÃsteemi helivaljuse nullimiseks."
 
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i kÃivitusjÃrjekorras."
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
 
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr "Kas gnome-settings-daemon peaks aktiveerima selle plugina vÃi mitte."
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Klahviseos sÃsteemi helivaljuse suurendamiseks."
 
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Lubatud klahvid"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "KuvatÃmmise vÃtmine"
 
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Klahviseos kuvatÃmmise vÃtmiseks."
 
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vÃhendamiseks"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "KuvatÃmmise vÃtmine aknast"
 
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Klahviseos teksti suuruse vÃhendamiseks"
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Klahviseos aknast kuvatÃmmise vÃtmiseks."
 
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Klahviseos optilise ketta vÃljastamiseks."
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "KuvatÃmmise vÃtmine alast"
 
-msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Klahviseos puuteplaatide lubamiseks ja keelamiseks."
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Klahviseos alast kuvatÃmmise vÃtmiseks."
 
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "KuvatÃmmise kopeerimine lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Klahviseos kalkulaatori kÃivitamiseks."
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Klahviseos kuvatÃmmise kopeerimiseks lÃikepuhvrisse."
 
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Klahviseos e-posti kliendi kÃivitamiseks."
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Akna kuvatÃmmise kopeerimine lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija kÃivitamiseks."
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Klahviseos akna kuvatÃmmise kopeerimiseks lÃikepuhvrisse."
 
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Klahviseos meediaesitaja kÃivitamiseks."
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Ala kuvatÃmmise kopeerimine lÃikepuhvrisse"
 
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Klahviseos otsinguvahendi kÃivitamiseks."
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Klahviseos ala kuvatÃmmise kopeerimiseks lÃikepuhvrisse."
+
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veebisirvija kÃivitamine"
 
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Klahviseos veebisirvija kÃivitamiseks."
 
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."
-
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Klahviseos vÃljalogimiseks."
-
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Klahviseos sÃsteemi helivaljuse vÃhendamiseks."
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Ekraaniluup sisse/vÃlja"
 
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Klahviseos sÃsteemi helivaljuse nullimiseks."
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi nÃitamiseks"
 
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/vÃlja"
 
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Klahviseos ekraanilugeja kÃivitamiseks"
 
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Klahviseos sÃsteemi helivaljuse suurendamiseks."
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/vÃlja"
 
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri nÃitamiseks"
 
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Klahviseos ekraaniluubi nÃitamiseks"
-
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Klahviseos jÃrgmise loo peale hÃppamiseks."
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Teksti suurendamine"
 
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hÃppamiseks."
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"
 
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (vÃi esitamiseks/pausimiseks)"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Teksti vÃhendamine"
 
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Klahviseos ekraanilugeja kÃivitamiseks"
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Klahviseos teksti suuruse vÃhendamiseks"
 
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Kontrastsuse lÃlitamine"
 
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lÃlitamiseks"
 
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Teksti vÃhendamine"
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Luubi suurendus suuremaks"
 
-msgid "Eject"
-msgstr "Sahtli lahtilÃkkamine"
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"
 
-msgid "Home folder"
-msgstr "Kodukataloog"
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Luubi suurendus vÃiksemaks"
 
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
-"in the list. This is useful for lockdown."
-msgstr ""
-"MittetÃhja vÃÃrtuse korral eiratakse neid kiirklahve, mille sÃtetekataloogi "
-"pole nimekirjas. See on kasulik lukustamiseks."
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vÃhendamiseks"
 
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Teksti suurendamine"
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Kalkulaatori kÃivitamine"
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi"
 
-msgid "Launch email client"
-msgstr "E-posti kliendi kÃivitamine"
+msgid "Binding"
+msgstr "Seos"
 
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Abiteabe sirvija kÃivitamine"
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Kohandatud seose klahviseos"
 
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Meediaesitaja kÃivitamine"
+msgid "Command"
+msgstr "KÃsk"
 
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Veebisirvija kÃivitamine"
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel kÃivitatav kÃsk"
 
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekraani lukustamine"
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Otsakorral tÃituvuse tase protsentides"
 
-msgid "Log out"
-msgstr "VÃljalogimine"
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Aku tÃituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult "
+"siis, kui use-time-for-policy pole mÃrgitud."
 
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Luubi suurendus suuremaks"
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Kriitilise tÃituvuse tase protsentides"
 
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Luubi suurendus vÃiksemaks"
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Aku tÃituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, kui "
+"use-time-for-policy pole mÃrgitud."
 
-msgid "Next track"
-msgstr "JÃrgmisele loole hÃppamine"
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Protsent, mille juures kÃivitatakse tegevus"
 
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Esitamise paus"
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Aku tÃituvuse protsent, mille korral kÃivitatakse tegevus. Kehtib ainult "
+"siis, kui use-time-for-policy pole mÃrgitud."
 
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Esitamine (vÃi esitamine/paus)"
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Aega jÃÃnud, kui see loetakse otsakorral olemiseks"
 
-msgid "Previous track"
-msgstr "Eelmisele loole hÃppamine"
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Kui kaua on akut jÃÃnud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, sekundites. "
+"Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on mÃrgitud."
 
-msgid "Search"
-msgstr "Otsing"
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Aega jÃÃnud, kui see loetakse kriitiliseks"
 
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Esitamise lÃpetamine"
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Kui kaua on akut jÃÃnud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. Kehtib "
+"ainult siis, kui use-time-for-policy on mÃrgitud."
 
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Kontrastsuse lÃlitamine"
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Aega jÃÃnud, kui kÃivitatakse tegevus"
 
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Ekraaniluup sisse/vÃlja"
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Kui kaua on akut jÃÃnud, kui kriitilise tÃituvuse tegevus kÃivitatakse, "
+"sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on mÃrgitud."
 
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/vÃlja"
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Kas kasutatakse aja-jÃrgseid teateid"
 
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Ekraanilugeja sisse/vÃlja"
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Kas teated peaksid olema aja jÃrgi. Kui pole mÃrgitud, kasutatakse tÃituvuse "
+"protsendi jÃrgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul."
 
-msgid "Toggle touchpad"
-msgstr "Puuteplaadid sisse/vÃlja"
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral"
 
-msgid "Volume down"
-msgstr "Heli vaiksemaks"
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda "
+"mÃrge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras."
 
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Heli tummaks"
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr "Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide lisamisel ja eemaldamisel"
 
-msgid "Volume up"
-msgstr "Heli valjemaks"
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide tÃÃtlemisel, mida muudetakse "
+"LTSP kasutamisel vÃi testimisel."
 
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "KÃsi kasutajalt, kas paigaldada lisapÃsivara"
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Kasutatakse mobiiliÃhendusi"
 
 msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
-msgstr "KÃsi kasutajalt, kas paigaldada lisapÃsivara, kui see on saadaval."
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliÃhendusi nagu nÃiteks GSM ja CDMA."
+
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "Kasutatakse WiFi Ãhendusi"
+
+msgid ""
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
+msgstr ""
+"WiFi (traadita LAN) Ãhendusi kasutatakse uuenduste kontrollimiseks. Pakkide "
+"allalaadimine vÃib minna kiiremini juhtmega Ãhenduse kaudu, samuti vÃivad "
+"vajalikud VPN vÃi proksi Ãhendused olla saadaval ainult juhtme otsas."
 
 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma kÃsimata"
@@ -372,32 +641,12 @@ msgstr ""
 "mÃrgitud, ning mobiiliÃhenduse kaudu, kui 'connection-use-mobile' on "
 "mÃrgitud."
 
-msgid "Automatically update these types of updates"
+msgid "Automatically install these types of updates"
 msgstr "Seda liiki uuenduste automaatne paigaldamine"
 
-msgid "Automatically update these types of updates."
+msgid "Automatically install these types of updates."
 msgstr "Seda liiki uuenduste automaatne paigaldamine."
 
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Seadmed, mida eiratakse"
-
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. VÃivad sisaldada '*' ja '?' "
-"mÃrke."
-
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "PÃsivara failid, mida ei otsita"
-
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"PÃsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. VÃivad sisaldada '*' "
-"ja '?' mÃrke."
-
 msgid "Get the update list when the session starts"
 msgstr "Seansi kÃivitamisel hangitakse uuenduste loetelu"
 
@@ -406,12 +655,6 @@ msgstr ""
 "Seansi kÃivitamisel hangitakse uuenduste loetelu, isegi kui see polnud "
 "plaanis."
 
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"
-
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. VÃÃrtus sekundites."
-
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"
 
@@ -428,12 +671,6 @@ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 msgstr ""
 "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest uuendustest"
 
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Kui tihti vÃrskendatakse pakipuhvrit"
-
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Kui tihti vÃrskendatakse pakipuhvrit. VÃÃrtus sekundites."
-
 msgid ""
 "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
 "seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
@@ -444,15 +681,61 @@ msgstr ""
 "sekundites. Turvauuendusi nÃidatakse alati pÃrast uuenduste kontrollimist, "
 "kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem."
 
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"
+
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
+"VÃÃrtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."
+
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"
+
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. VÃÃrtus sekundites."
+
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Kui tihti vÃrskendatakse pakipuhvrit"
+
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Kui tihti vÃrskendatakse pakipuhvrit. VÃÃrtus sekundites."
+
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"Sekundite arv pÃrast seansi kÃivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse"
+
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Sekundite arv pÃrast seansi kÃivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse."
+
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 msgstr "Uuendused paigaldatakse automaatselt ka akutoitel tÃÃtades"
 
 msgid "Install updates automatically when running on battery power."
 msgstr "Uuendused paigaldatakse automaatselt ka akutoitel tÃÃtades."
 
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"
+
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."
+
 msgid "Notify the user for completed updates"
 msgstr "Kasutajale teatatakse lÃpetatud uuendamisest"
 
+msgid ""
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
+msgstr ""
+"Kasutajale teatatakse lÃpetatud uuendamisest. See vÃib olla kasulik, kuna "
+"uuenduste paigaldamine takistab arvuti vÃljalÃlitamist."
+
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 msgstr ""
 "Kasutajale teatatakse lÃpetatud uuendamisest, kui selle jÃrel peab kasutaja "
@@ -464,19 +747,6 @@ msgstr ""
 "arvuti taaskÃivitama."
 
 msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr ""
-"Kasutajale teatatakse lÃpetatud uuendamisest. See vÃib olla kasulik, kuna "
-"uuenduste paigaldamine takistab arvuti vÃljalÃlitamist."
-
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"
-
-msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."
-
-msgid ""
 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr ""
 "Kasutajale teatatakse, kui automaatset uuendust ei alustatud, kuna arvuti on "
@@ -495,59 +765,36 @@ msgstr "Kasutajale teatatakse, kui uuendamist alustati"
 msgid "Notify the user when the update was started."
 msgstr "Kasutajale teatatakse, kui uuendamist alustati."
 
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest tarkvaraallika."
-
-msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr "Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide lisamisel ja eemaldamisel"
-
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
-msgstr ""
-"Paigalduskataloog, mida kasutatakse pakkide tÃÃtlemisel, mida muudetakse "
-"LTSP kasutamisel vÃi testimisel."
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "KÃsi kasutajalt, kas paigaldada lisapÃsivara"
 
 msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
-msgstr ""
-"Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
-"VÃÃrtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr "KÃsi kasutajalt, kas paigaldada lisapÃsivara, kui see on saadaval."
 
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "PÃsivara failid, mida ei otsita"
 
 msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
 msgstr ""
-"Sekundite arv pÃrast seansi kÃivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse"
+"PÃsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. VÃivad sisaldada '*' "
+"ja '?' mÃrke."
 
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Sekundite arv pÃrast seansi kÃivitamist, enne kui uuendusi kontrollitakse."
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Seadmed, mida eiratakse"
 
 msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
 msgstr ""
-"WiFi (traadita LAN) Ãhendusi kasutatakse uuenduste kontrollimiseks. Pakkide "
-"allalaadimine vÃib minna kiiremini juhtmega Ãhenduse kaudu, samuti vÃivad "
-"vajalikud VPN vÃi proksi Ãhendused olla saadaval ainult juhtme otsas."
-
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Kasutatakse WiFi Ãhendusi"
-
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Kasutatakse mobiiliÃhendusi"
+"Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. VÃivad sisaldada '*' ja '?' "
+"mÃrke."
 
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliÃhendusi nagu nÃiteks GSM ja CDMA."
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest tarkvaraallika."
 
 msgid ""
 "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
@@ -560,15 +807,6 @@ msgstr ""
 "kontrollitakse uuendusi. See vÃimaldab pÃrast-paigaldust ketastega uuendada "
 "tÃÃtavaid sÃsteeme."
 
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
-msgstr ""
-"'clone' kuvab sama pilti kÃigil monitoridel, 'dock' lÃlitab vÃlja sisemise "
-"monitori, 'do-nothing' tÃhendab Xorg-i vaikimisi kÃitumist (viimastes "
-"versioonides laiendab tÃÃlauda)"
-
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "RandR vaikesÃtete fail"
 
@@ -588,45 +826,17 @@ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Kas pÃrast alglaadimist lÃlitada vÃlja mÃned monitorid"
 
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"SÃnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
-"tingimuslikult ning selgesÃnaliselt keelatud moodulitele."
-
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
 msgstr ""
-"SÃnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
-"seadistuses vaikimisi lubatud."
+"'clone' kuvab sama pilti kÃigil monitoridel, 'dock' lÃlitab vÃlja sisemise "
+"monitori, 'do-nothing' tÃhendab Xorg-i vaikimisi kÃitumist (viimastes "
+"versioonides laiendab tÃÃlauda)"
 
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Sakisilumine"
 
-msgid "Hinting"
-msgstr "Varjundamine"
-
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Loend selgesÃnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"
-
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Loend selgesÃnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"
-
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA jÃrjestus"
-
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"Alampikslite elementide jÃrjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
-"kui sakisilumise vÃÃrtuseks on mÃÃratud \"rgba\". VÃimalikud vÃÃrtused: \"rgb"
-"\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb"
-"\" - punane on Ãleval, \"vbgr\" - punane on all."
-
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -637,6 +847,9 @@ msgstr ""
 "halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult "
 "LCD ekraanidel)."
 
+msgid "Hinting"
+msgstr "Varjundamine"
+
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -647,122 +860,39 @@ msgstr ""
 "\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (vÃib pÃhjustada tÃhekujude "
 "moondumist)."
 
-msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
-"See vÃib liigutada kursorit ainult siis, kui kasutaja puudutab graafikalauda."
-
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"See vÃib saata krihvlilt sÃndmuseid ainult siis, kui ots on sisse vajutatud."
-
-msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-msgstr "MÃrgi see, et mÃÃrata kursor absoluutreÅiimi."
-
-msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
-msgstr "MÃrgi see, et mÃÃrata kustukumm absoluutreÅiimi."
-
-msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-msgstr "MÃrgi see, et mÃÃrata krihvel absoluutreÅiimi."
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA jÃrjestus"
 
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
 msgstr ""
-"MÃÃra vÃÃrtuseks kas 'none', 'cw' (90 kraadi pÃripÃeva), 'half' (180 kraadi) "
-"vÃi 'ccw' (90 kraadi vastupÃeva)."
-
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Selle mÃÃramine loogilisele nupupaigutusele."
+"Alampikslite elementide jÃrjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
+"kui sakisilumise vÃÃrtuseks on mÃÃratud \"rgba\". VÃimalikud vÃÃrtused: \"rgb"
+"\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, \"vrgb"
+"\" - punane on Ãleval, \"vbgr\" - punane on all."
 
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Vajutuse tugevuse mÃÃramine, mille juures krihvel teeb hiireklÃpsu."
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Loend selgesÃnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"
 
 msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Vajutuse tugevuse mÃÃramine, mille juures kustukumm teeb hiireklÃpsu."
-
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks kursori kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
-
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks kustukummi kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
-"koordinaadid."
-
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks laua kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
-
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks krihvli kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
+"SÃnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
+"seadistuses vaikimisi lubatud."
 
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks kustukummi tugevuskÃvera x1, y1 ja x2, y2 "
-"koordinaadid."
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Loend selgesÃnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"
 
 msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"MÃÃra selle vÃÃrtuseks krihvli tugevuskÃvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
-
-msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr "Wacomi kursori absoluutreÅiim"
-
-msgid "Wacom cursor button mapping"
-msgstr "Wacomi kursori nuppude paigutus"
-
-msgid "Wacom cursor tablet area"
-msgstr "Wacomi kursori graafikaala"
-
-msgid "Wacom eraser absolute mode"
-msgstr "Wacomi kustukummi absoluutreÅiim"
-
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"
-
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskÃver"
-
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lÃvi"
-
-msgid "Wacom eraser tablet area"
-msgstr "Wacomi kustukummi graafikaala"
-
-msgid "Wacom pad button mapping"
-msgstr "Wacomi laua nuppude paigutus"
-
-msgid "Wacom pad tablet area"
-msgstr "Wacomi laua graafikaala"
-
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Wacomi krihvli absoluutreÅiim"
-
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"
-
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Wacomi krihvli tugevuskÃver"
-
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lÃvi"
-
-msgid "Wacom stylus tablet area"
-msgstr "Wacomi krihvli graafikaala"
-
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Wacomi tahvelarvuti vÃimalused"
-
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Wacom graafikalaua pÃÃramine"
-
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Wacomi puutevÃimalused"
+"SÃnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
+"tingimuslikult ning selgesÃnaliselt keelatud moodulitele."
 
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Silumiskoodi lubamine"
@@ -780,11 +910,11 @@ msgstr "HÃlbustustega klaviatuuri plugin"
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
 
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lÃlitada?"
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Aeglased klahvide on sees"
 
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Kas soovid aeglased klahvid vÃlja lÃlitada?"
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Aeglased klahvid on vÃljas"
 
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
@@ -794,38 +924,38 @@ msgstr ""
 "sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetÃttu muudab ka Sinu "
 "klaviatuuri kÃitumist."
 
-msgid "Don't activate"
-msgstr "Ãra lÃlita sisse"
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universaalne ligipÃÃs"
 
-msgid "Don't deactivate"
-msgstr "Ãra lÃlita vÃlja"
+msgid "Turn Off"
+msgstr "VÃlja lÃlitamine"
 
-msgid "Activate"
-msgstr "LÃlita sisse"
+msgid "Turn On"
+msgstr "Sisse lÃlitamine"
 
-msgid "Deactivate"
-msgstr "LÃlita vÃlja"
+msgid "Leave On"
+msgstr "Sisse jÃtmine"
 
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "Ã_ra lÃlita sisse"
+msgid "Leave Off"
+msgstr "VÃlja jÃtmine"
 
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "Ã_ra lÃlita vÃlja"
+msgid "_Turn Off"
+msgstr "_LÃlita vÃlja"
 
-msgid "_Activate"
-msgstr "LÃlita _sisse"
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_LÃlita sisse"
 
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "LÃlita _vÃlja"
+msgid "_Leave On"
+msgstr "_JÃta sisse"
 
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus"
+msgid "_Leave Off"
+msgstr "_JÃta vÃlja"
 
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lÃlitada?"
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Kleepuvate klahvid on sees"
 
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid vÃlja lÃlitadada?"
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Kleepuvate klahvid on vÃljas"
 
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
@@ -844,50 +974,47 @@ msgstr ""
 "jÃrjest. See lÃlitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetÃttu "
 "muudab ka Sinu klaviatuuri kÃitumist."
 
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus"
-
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Universaalse ligipÃÃsu eelistused"
 
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "_VÃrvustel on suurem kontrastsus"
-
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"
-
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr ""
-"Vajutusega nÃustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"
-
 msgid "Use on-screen _keyboard"
 msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"
 
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"
-
 msgid "Use screen _reader"
 msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat"
 
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hÃpikklahvid)"
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"
+
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "_VÃrvustel on suurem kontrastsus"
+
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"
 
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr ""
 "_Kiirklahvide kombinatsioone on vÃimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
 "klahvid)"
 
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hÃpikklahvid)"
+
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+"Vajutusega nÃustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"
+
 msgid "Accessibility settings"
 msgstr "HÃlbustuste sÃtted"
 
 msgid "Accessibility settings plugin"
 msgstr "HÃlbustuste sÃtete plugin"
 
-msgid "Automount"
-msgstr "AutomaatÃhendaja"
+msgid "Mount Helper"
+msgstr "Haakimise abiline"
 
-msgid "Automounter plugin"
-msgstr "AutomaatÃhendamise plugin"
+msgid "Automount and autorun plugged devices"
+msgstr "Ãhendatud seadmete automaatne haakimine ja kÃivitamine"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
@@ -989,231 +1116,963 @@ msgstr "Taust"
 msgid "Background plugin"
 msgstr "Taustaplugin"
 
-msgid "Clipboard"
-msgstr "LÃikepuhver"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "LÃikepuhver"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "LÃikepuhvri plugin"
+
+msgid "Color"
+msgstr "VÃrv"
+
+msgid "Color plugin"
+msgstr "VÃrvi plugin"
+
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Kalibreeri kohe uuesti"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Kuva '%s' tuleks varsti uuesti kalibreerida."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Printerit '%s' tuleks varsti uuesti kalibreerida."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "GNOME sÃtetedeemoni vÃrviplugin"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "VÃrvide kalibreerimise seade lisatud"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "VÃrvide kalibreerimise seade eemaldatud"
+
+msgid "Dummy"
+msgstr "Liba"
+
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Libaplugin"
+
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Kettal \"%s\" on vÃhe ruumi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"KÃitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi.  PrÃgikasti tÃhjendamisega on "
+"vÃimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
+
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "KÃitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."
+
+#. Set up all the window stuff here
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Kettal on vÃhe ruumi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi.  PrÃgikasti tÃhjendamisega on "
+"vÃimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
+
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
+
+msgid "Disk space"
+msgstr "Kettaruum"
+
+msgid "Examine"
+msgstr "Uuri olukorda"
+
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "TÃhjenda prÃgikast"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Eira"
+
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Selle failisÃsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi nÃitama"
+
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam Ãhtegi hoiatust"
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Kettaruumi on vÃimalik vabastada prÃgikasti tÃhjendamisega, kasutusel "
+"mitteolevate failide vÃi programmide eemaldamisega vÃi failide "
+"ÃmbertÃstmisega teisele kettale vÃi partitsioonile."
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Kettaruumi on vÃimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide vÃi "
+"programmide eemaldamisega vÃi failide ÃmbertÃstmisega teisele kettale vÃi "
+"partitsioonile."
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Kettaruumi on vÃimalik vabastada prÃgikasti tÃhjendamisega, kasutusel "
+"mitteolevate failide vÃi programmide eemaldamisega vÃi failide "
+"ÃmbertÃstmisega vÃlisele kettale."
+
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Kettaruumi on vÃimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide vÃi "
+"programmide eemaldamisega vÃi failide ÃmbertÃstmisega vÃlisele kettale."
+
+msgid "Examineâ"
+msgstr "Uuri olukordaâ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Viga XKB seadistuste aktiveerimisel.\n"
+"See vÃib olla pÃhjustatud mitmest asjaolust.\n"
+"\n"
+"Kui Sul on plaanis olukorra kohta vearaport saata, siis pane sinna juurde ka "
+"jÃrgnevad tulemused:\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>\n"
+" â <b>%s</b>"
+
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Paigutused"
+
+msgid "Show _Keyboard Layout..."
+msgstr "NÃita _klaviatuuripaigutust..."
+
+#. translators note:
+#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Regiooni ja keele sÃtted"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Klaviatuur"
+msgstr[1] "Klaviatuurid"
+
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Klaviatuuriplugin"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u vÃljund"
+msgstr[1] "%u vÃljundit"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u sisend"
+msgstr[1] "%u sisendit"
+
+msgid "System Sounds"
+msgstr "SÃsteemsed helid"
+
+msgid "Media keys"
+msgstr "Meediaklahvid"
+
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Meediaklahvide plugin"
+
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "HiirehÃlbustuste vÃimalusi pole vÃimalik lubada"
+
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "HiirehÃlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Hiir"
+msgstr[1] "Hiired"
+
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Hiireplugin"
+
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Aeg pole teada"
+
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minutit"
+
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i tund"
+msgstr[1] "%i tundi"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "tund"
+msgstr[1] "tundi"
+
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutit"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
+#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#, c-format
+msgid "provides %s laptop runtime"
+msgstr "tagab sÃleri tÃÃajaks %s"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining"
+msgstr "%s - %s jÃÃnud"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
+#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
+#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged"
+msgstr "%s - %s tÃislaadimiseni"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
+#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
+#, c-format
+msgid "provides %s battery runtime"
+msgstr "annab aku tÃÃajaks %s"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+msgid "Product:"
+msgstr "Toode:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+msgid "Status:"
+msgstr "Olek:"
+
+msgid "Missing"
+msgstr "Puudub"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Charged"
+msgstr "Laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Charging"
+msgstr "Laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Discharging"
+msgstr "TÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "TÃituvus:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Tootja:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+msgid "Technology:"
+msgstr "Tehnoloogia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seerianumber:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+msgid "Model:"
+msgstr "Mudel:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Laadimise aeg:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "TÃhjenemise aeg:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+msgid "Excellent"
+msgstr "SuurepÃrane"
+
+msgid "Good"
+msgstr "Hea"
+
+msgid "Fair"
+msgstr "Rahuldav"
+
+msgid "Poor"
+msgstr "Kehv"
+
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Mahtuvus:"
+
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Praegune laetus:"
+
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Viimati tÃislaadimine:"
+
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Tehaselaetus:"
+
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Laadimise kiirus:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Vooluadapter"
+msgstr[1] "Vooluadapterid"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "SÃlearvuti aku"
+msgstr[1] "SÃlearvuti akud"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UPS"
+msgstr[1] "UPSid"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitorid"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAd"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Mobiil"
+msgstr[1] "Mobiilid"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Meediaesitaja"
+msgstr[1] "Meediaesitajad"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tahvelarvuti"
+msgstr[1] "Tahvelarvutid"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Arvuti"
+msgstr[1] "Arvutid"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Liitium-ioon"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "LiitiumpolÃmeer"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Liitium-raudfosfaat"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Pliihape"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Nikkel-kaadium"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Nikkel-metallhÃdriid"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Empty"
+msgstr "TÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "Ootab laadimist"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "Ootab tÃhjenemist"
+
+#. TRANSLATORS: device not present
+msgid "Laptop battery not present"
+msgstr "SÃlearvuti aku pole kÃljes"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Laptop battery is charging"
+msgstr "SÃlearvuti aku laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Laptop battery is discharging"
+msgstr "SÃlearvuti aku tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Laptop battery is empty"
+msgstr "SÃlearvuti aku on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Laptop battery is charged"
+msgstr "SÃlearvuti aku on tÃis"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+msgstr "SÃlearvuti aku ootab laadimist"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+msgstr "SÃlearvuti aku ootab tÃhjenemist"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "UPS is charging"
+msgstr "UPS laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "UPS is discharging"
+msgstr "UPS tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "UPS is empty"
+msgstr "UPS on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "UPS is charged"
+msgstr "UPS on tÃis laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Mouse is charging"
+msgstr "Hiir laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Mouse is discharging"
+msgstr "Hiir tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Mouse is empty"
+msgstr "Hiir on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Mouse is charged"
+msgstr "Hiir on tÃis laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Keyboard is charging"
+msgstr "Klaviatuur laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Keyboard is discharging"
+msgstr "Klaviatuur tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Keyboard is empty"
+msgstr "Klaviatuur on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Keyboard is charged"
+msgstr "Klaviatuur on laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "PDA is charging"
+msgstr "PDA laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "PDA is discharging"
+msgstr "PDA tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "PDA is empty"
+msgstr "PDA on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "PDA is charged"
+msgstr "PDA on laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Cell phone is charging"
+msgstr "Mobiil laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Cell phone is discharging"
+msgstr "Mobiil tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Cell phone is empty"
+msgstr "Mobiil on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Cell phone is charged"
+msgstr "Mobiil on tÃis laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Media player is charging"
+msgstr "Meediaesitaja laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Media player is discharging"
+msgstr "Meediaesitaja tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Media player is empty"
+msgstr "Meediaesitaja on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Media player is charged"
+msgstr "Meediaesitaja on tÃis laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Tablet is charging"
+msgstr "Tahvelarvuti laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Tablet is discharging"
+msgstr "Tahvelarvuti tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Tablet is empty"
+msgstr "Tahvelarvuti on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Tablet is charged"
+msgstr "Tahvelarvuti on tÃis laetud"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Computer is charging"
+msgstr "Arvuti laeb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Computer is discharging"
+msgstr "Arvuti tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Computer is empty"
+msgstr "Arvuti on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+msgid "Computer is charged"
+msgstr "Arvuti on tÃis laetud"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Aku vÃib olla tagasi kutsutud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk."
+msgstr ""
+"%s vÃib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See vÃib suurendada "
+"riski."
+
+msgid "For more information visit the battery recall website."
+msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "KÃlasta tagasikutsumise veebilehte"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Seda teadet enam ei nÃidata"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS tÃhjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "UPSis on jÃÃnud veel %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+msgid "Power"
+msgstr "Vool"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+msgid "Battery low"
+msgstr "Aku on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "SÃleri aku on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Umbes <b>%s</b> jÃÃnud (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Umbes <b>%s</b> jÃtkub veel UPSil voolu (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Hiire aku on tÃhi"
 
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "LÃikepuhvri plugin"
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)"
 
-msgid "Dummy"
-msgstr "Liba"
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral"
 
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Libaplugin"
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)"
 
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "PDA aku on tÃhi"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
 #, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Kettal \"%s\" on vÃhe ruumi"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Mobiili aku on otsakorral"
 
+#. TRANSLATORS: tell user more details
 #, c-format
-msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
-"space by emptying the trash."
-msgstr ""
-"KÃitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi.  PrÃgikasti tÃhjendamisega on "
-"vÃimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)"
 
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
 #, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "KÃitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)"
 
-#. Set up all the window stuff here
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Kettal on vÃhe ruumi"
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral"
 
+#. TRANSLATORS: tell user more details
 #, c-format
-msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
-"by emptying the trash."
-msgstr ""
-"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi.  PrÃgikasti tÃhjendamisega on "
-"vÃimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
 
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Ãhendatud arvuti aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
 #, c-format
-msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Ãhendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
 
-msgid "Examine"
-msgstr "Uuri olukorda"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Aku on tÃhi"
 
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "TÃhjenda prÃgikast"
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Aku on kriitiliselt tÃhi"
 
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "SÃleri aku on kriitiliselt tÃhi"
 
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Selle failisÃsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi nÃitama"
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Ãhenda toitejuhe, et vÃltida andmete kaotamist."
 
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam Ãhtegi hoiatust"
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Arvuti alustab Ãsna varsti uinakut, kui seda vooluvÃrku ei Ãhendata."
 
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Arvuti lÃheb Ãsna varsti talveunne, kui seda vooluvÃrku ei Ãhendata."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Kettaruumi on vÃimalik vabastada prÃgikasti tÃhjendamisega, kasutusel "
-"mitteolevate failide vÃi programmide eemaldamisega vÃi failide "
-"ÃmbertÃstmisega teisele kettale vÃi partitsioonile."
+"Arvuti lÃlitab ennast Ãsna varsti vÃlja, kui seda vooluvÃrku ei Ãhendata."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS on kriitiliselt tÃhi"
 
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#, c-format
 msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Kettaruumi on vÃimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide vÃi "
-"programmide eemaldamisega vÃi failide ÃmbertÃstmisega teisele kettale vÃi "
-"partitsioonile."
+"Umbes <b>%s</b> on UPSil voolu jÃÃnud (%.0f%%). Ãhenda toitejuhe arvutiga, "
+"et vÃltida andmete kaotamist."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#, c-format
 msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Kettaruumi on vÃimalik vabastada prÃgikasti tÃhjendamisega, kasutusel "
-"mitteolevate failide vÃi programmide eemaldamisega vÃi failide "
-"ÃmbertÃstmisega vÃlisele kettale."
+"Juhtmeta hiire aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, kui "
+"seda ei laadita."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#, c-format
 msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Kettaruumi on vÃimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide vÃi "
-"programmide eemaldamisega vÃi failide ÃmbertÃstmisega vÃlisele kettale."
-
-msgid "Examineâ"
-msgstr "Uuri olukordaâ"
+"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, "
+"kui seda ei laadita."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "Klahviseos (%s) on vigane"
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"PDA aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, kui seda ei "
+"laadita."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, c-format
-msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "Klahviseos (%s) on poolik"
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mobiili aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, kui seda ei "
+"laadita."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Viga (%s) kÃvitamise proovimisel,\n"
-"mis on Ãhendatud klahviga (%s)"
+"Meediaesitaja aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, kui "
+"seda ei laadita."
 
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Kiirklahvid"
-
-msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "Kiirklahvide plugin"
-
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatuur"
-
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Klaviatuuriplugin"
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tahvelarvuti aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, kui seda "
+"ei laadita."
 
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #, c-format
 msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Viga XKB seadistuste aktiveerimisel.\n"
-"See vÃib olla pÃhjustatud mitmest asjaolust.\n"
-"\n"
-"Kui Sul on plaanis olukorra kohta vearaport saata, siis pane sinna juurde ka "
-"jÃrgnevad tulemused:\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
+"Ãhendatud arvuti aku on kohe tÃhi (%.0f%%). See seade lakkab tÃÃtamast, kui "
+"seda ei laadita."
 
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_Paigutused"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Aku on kriitiliselt tÃhi"
 
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Klaviatuuri _eelistused"
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Aku tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lÃlitub vÃlja</b>, kui "
+"aku saab tÃiesti tÃhjaks."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.\n"
+"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
+"suspended state."
+msgstr ""
+"Aku tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti uinakut.\n"
+"<b>MÃrkus:</b> uinakureÅiimis vajab arvuti natukene voolu."
 
-msgid "Show _Current Layout"
-msgstr "NÃita _praegust paigutust"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr "Aku tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lÃheb talveunne."
 
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
 msgstr ""
-"Vaikimisi terminali pole vÃimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali "
-"kÃsuks on mÃÃratud sobilik rakendus."
+"Aku tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lÃlitab ennast vÃlja."
 
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"KÃsku pole vÃimalik kÃivitada: %s\n"
-"Veendu, et selline kÃsk on olemas."
+"UPSi tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lÃlitub vÃlja</b>, "
+"kui UPS saab tÃiesti tÃhjaks."
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPSi tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lÃheb talveunne."
 
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u vÃljund"
-msgstr[1] "%u vÃljundit"
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"UPSi tÃituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lÃlitab ennast vÃlja."
 
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u sisend"
-msgstr[1] "%u sisendit"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Ekraan avati"
 
-msgid "System Sounds"
-msgstr "SÃsteemsed helid"
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Ekraan suleti"
 
-msgid "Media keys"
-msgstr "Meediaklahvid"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
+#. * that is only shown in fallback mode
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Vooluhaldur"
 
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Meediaklahvide plugin"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "SÃlearvuti ekraani heleduse muutmine"
 
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "HiirehÃlbustuste vÃimalusi pole vÃimalik lubada"
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "SÃlearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine"
 
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "HiirehÃlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."
+msgid "Power plugin"
+msgstr "Vooluplugin"
 
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universaalne ligipÃÃs"
+#. Translators: We are configuring new printer
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Uue printeri seadistamine"
 
-msgid "Mouse"
-msgstr "Hiir"
+#. Translators: Just wait
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palun oota..."
 
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Hiireplugin"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Puudub printeri draiver"
 
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Printimise teated"
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."
 
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Printimise teadete plugin"
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver."
+
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 msgid "Toner low"
-msgstr "Toonerit on vÃhe"
+msgstr "Tooner on otsakorral"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 msgid "Toner empty"
-msgstr "Tooner on tÃhi"
+msgstr "Tooner on otsas"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 msgid "Not connected?"
@@ -1223,7 +2082,7 @@ msgstr "Pole Ãhendatud?"
 msgid "Cover open"
 msgstr "Kaas on lahti"
 
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "Printeri seadistuse viga"
 
@@ -1233,7 +2092,7 @@ msgstr "Uks on lahti"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 msgid "Marker supply low"
-msgstr "VÃrvi on vÃhe"
+msgstr "VÃrv on otsakorral"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 msgid "Out of a marker supply"
@@ -1241,7 +2100,7 @@ msgstr "VÃrv on otsas"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 msgid "Paper low"
-msgstr "Paberit on vÃhe"
+msgstr "Paber on otsakorral"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 msgid "Out of paper"
@@ -1252,13 +2111,14 @@ msgid "Printer off-line"
 msgstr "Printer pole vÃrgus"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
 msgid "Printer error"
 msgstr "Printeri viga"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Printeril '%s' on toonerit vÃhe."
+msgstr "Printeril '%s' on tooner otsakorral."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 #, c-format
@@ -1275,7 +2135,7 @@ msgstr "VÃib-olla pole printer '%s' Ãhendatud."
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Printeri '%s' kaas on lahti."
 
-#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Printeril '%s' puudub printimisfilter."
@@ -1288,143 +2148,82 @@ msgstr "Printeri '%s' uks on lahti."
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr "Printeril '%s' on Ãhte vÃrvi vÃhe."
+msgstr "Printeril '%s' on Ãks vÃrv otsakorral."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "Printeril '%s' on Ãks vÃrv otsas."
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Printeril '%s' on vÃhe paberit."
-
-#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
-
-#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Printer '%s' pole praegu vÃrgus."
-
-#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Printeriga '%s' on probleem."
-
-msgid "Printer added"
-msgstr "Printer on lisatud"
-
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Printer eemaldati"
-
-#. Translators: A print job has been stopped
-msgid "Printing stopped"
-msgstr "Printer on peatatud"
-
-#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#, c-format
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "\"%s\" printeris %s"
-
-#. Translators: A print job has been canceled
-msgid "Printing canceled"
-msgstr "Printimisest loobuti"
-
-#. Translators: A print job has been aborted
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Printimine katkestati"
-
-#. Translators: A print job has been completed
-msgid "Printing completed"
-msgstr "Printimine lÃpetatud"
-
-#. Translators: A job is printing
-msgid "Printing"
-msgstr "Printimine"
-
-#. Translators: We are configuring new printer
-msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Uue printeri seadistamine"
-
-#. Translators: Just wait
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Palun oota..."
-
-#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
-#. * driver was found
-#.
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Puudub printeri draiver"
-
-#. Translators: We have no driver installed for the device
-#, c-format
-msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."
-
-#. Translators: We have no driver installed for this printer
-msgid "No driver for this printer."
-msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver."
-
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Ekraani suuruse ja pÃÃramise sÃtete mÃÃramine"
-
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
-
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Kuvari hÃÃlestust pole vÃimalik muuta"
-
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Kuva sÃtteid pole vÃimalik taastada"
-
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Kuva sÃtteid pole vÃimalik varukoopiast taastada"
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printeril '%s' on paber otsakorral."
 
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 #, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Kuva eelmised sÃtted taastatakse %d sekundi pÃrast"
-msgstr[1] "Kuva eelmised sÃtted taastatakse %d sekundi pÃrast"
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."
 
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Printer '%s' pole praegu vÃrgus."
 
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Taasta eelmised sÃtted"
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Printeriga '%s' on probleem."
 
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_JÃta need sÃtted alles"
+msgid "Printer added"
+msgstr "Printer lisati"
 
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Valitud kuvasÃtteid pole vÃimalik rakendada"
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Printer eemaldati"
 
+#. Translators: A print job has been stopped
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Printer on peatatud"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
 #, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Ekraaniteavet pole vÃimalik vÃrskendada: %s"
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "\"%s\" printeris %s"
 
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari hÃÃlestust muuta."
+#. Translators: A print job has been canceled
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Printimisest loobuti"
 
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud hÃÃlestust pole vÃimalik rakendada"
+#. Translators: A print job has been aborted
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Printimine katkestati"
 
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "X'i seadistuste haldamine"
+#. Translators: A print job has been completed
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Printimine lÃpetatud"
 
-msgid "X Settings"
-msgstr "X'i sÃtted"
+#. Translators: A job is printing
+msgid "Printing"
+msgstr "Printimine"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+msgid "Printer report"
+msgstr "Printeri raport"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Printeri hoiatus"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#, c-format
+msgid "Printer '%s': '%s'."
+msgstr "Printer '%s': '%s'."
 
-msgid "Module Path"
-msgstr "Mooduli rada"
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Printimise teated"
 
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht"
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Printimise teadete plugin"
 
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "sÃndmuste allikast saadi viga vÃi katkestus "
@@ -1449,32 +2248,47 @@ msgstr "sissetulevaid kaardisÃndmuseid ei suudetud jÃlgida - %s"
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sÃndmuseid"
 
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Sloti ID"
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskÃivitada."
 
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Pesa, milles kaart asub"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "Paigaldati lisatarkvara"
 
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Pesa seeria"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Tarkvarauuendused"
 
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "pesade kaupa kaardi identifitseerija"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr "Et seade tÃÃle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti Ãhendama."
 
-msgid "name"
-msgstr "nimi"
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "Sinu seade on hÃÃlestatud ning kasutamiseks valmis."
 
-msgid "Module"
-msgstr "Moodul"
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Selle arvuti riistvara Ãigeks toimimiseks lÃheb tarvis tÃiendavat pÃsivara."
 
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "smartcardi lugeja draiver"
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "Vajadus tÃiendava pÃsivara jÃrele"
 
-msgid "Change system time and date settings"
-msgstr "SÃsteemi kuupÃeva- ja ajasÃtete muutmine"
+#. TRANSLATORS: button label
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Paigalda pÃsivara"
 
-msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-msgstr "KuupÃeva ja ajasÃtete muutmiseks on vaja eriÃiguseid."
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Eira seadmeid"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 msgid "Distribution upgrades available"
@@ -1569,382 +2383,104 @@ msgstr "Proovi uuesti"
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Transaktsioon, mida pole vÃimalik katkestada"
 
-#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskÃivitada."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Paigaldati lisatarkvara"
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr "Et seade tÃÃle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti Ãhendama."
-
-#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr "Sinu seade on hÃÃlestatud ning kasutamiseks valmis."
-
-#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Selle arvuti riistvara Ãigeks toimimiseks lÃheb tarvis tÃiendavat pÃsivara."
-
-#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Vajadus tÃiendava pÃsivara jÃrele"
-
-#. TRANSLATORS: button label
-msgid "Install firmware"
-msgstr "Paigalda pÃsivara"
-
-#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-msgid "Ignore devices"
-msgstr "Eira seadmeid"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Kirje %s eemaldamine (%s-st)"
-
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "Eemaldamine: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "PrÃgikasti tÃhjendamine"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trashâ"
-#~ msgstr "Ettevalmistused prÃgikasti tÃhjendamiseksâ"
-
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Kust:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Kas tÃhjendada kogu prÃgikast?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui sa valid prÃgikasti tÃhjendamise, siis kÃik seal asuvad asjad "
-#~ "visatakse jÃÃdavalt minema. Vajadusel saab neid asju ka Ãkshaaval minema "
-#~ "visata."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_TÃhjenda prÃgikast"
-
-#~ msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
-#~ msgstr "Klaviatuuritulukeste kuvamine paneelil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
-#~ "CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pseudotulukeste kuvamine ilma fÃÃsiliste tulukesteta (CapsLock, NumLock "
-#~ "ja ScrollLock) klaviatuuride jaoks."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "SÃsteemi ajavÃÃndi muutmiseks on vaja eriÃiguseid."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "SÃsteemi kella muutmiseks on vaja eriÃiguseid."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure network time."
-#~ msgstr "VÃrguaja seadistamiseks on vaja eriÃiguseid."
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole vÃimalik tuvastada"
-
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine"
-
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "X'i ressursside andmebaas"
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Helitugevuse samm"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides."
-
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Kuvade nÃitamine teavitusalas"
-
-#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
-#~ msgstr "PÃrast sÃsteemi alglaadimist lÃlitatakse vÃline monitor sisse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui kasutaja Ãhendab sÃsteemi alglaadimisel vÃlise monitori, lÃlitatakse "
-#~ "see alglaadimise jÃrel sisse."
-
-#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "PÃrast sÃsteemi alglaadimist lÃlitatakse sÃlearvuti monitor sisse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÃrast sÃsteemi alglaadimist lÃlitatakse sisse sÃlearvuti monitor, kui "
-#~ "alglaadimisel Ãhendatakse vÃline monitor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
-#~ msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil nÃidata vÃi mitte."
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "PÃrkeklahvid"
-
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Ekraaniluubi sisse-/vÃljalÃlitamise kÃsk."
-
-#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse-/vÃljalÃlitamise kÃsk."
-
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Ekraanilugeja sisse-/vÃljalÃlitamise kÃsk."
-
-#~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "XRandR plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "HÃlbustustega klaviatuuriplugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Taustaplugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr "LÃikepuhvri plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr "KirjatÃÃbi plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Majapidamisplugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr "Kiirklahvide plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr "Klaviatuuriplugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr "Meediaklahvide plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr "Hiireplugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable smartcard plugin"
-#~ msgstr "Smartcard plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr "Heliplugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr "Tippimise vaheaeja plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr "Xrdb plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr "Xsettings plugina lubamine"
-
-#~ msgid "Mouse keys"
-#~ msgstr "Hiireklahvid"
-
-#~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur"
-
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "Ekraaniluup"
-
-#~ msgid "Screen reader"
-#~ msgstr "Ekraanilugeja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃÃratud, siis on majahoidjaplugin lubatud. Selle plugina abil "
-#~ "eemaldatakse ajutiste failide puhvrid."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud XRandR sÃtteid hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud lÃikepuhvri sÃtteid hallata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud tÃÃlaua tausta sÃtteid hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud kirjatÃÃpide sÃtteid hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud klaviatuurisÃtteid hallata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
-#~ msgstr ""
-#~ "MÃrgi see, et lubada pluginal lukustada ekraan smartcardi eemaldamisel."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud hiiresÃtteid hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud multimeediaklahvide sÃtteid "
-#~ "hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud helipuhvrit hallata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud klahviatuurihÃlbustuste sÃtteid "
-#~ "hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud klahviseoseid hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud tippimise vaheaegu hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud xrdb sÃtteid hallata."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr "Kui mÃrgitud, siis on pluginal lubatud xsettings sÃtteid hallata."
-
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Aeglased klahvid"
-
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Kleepuvad klahvid"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "Luubi sisse/vÃlja lÃlitamise kiirklahvi nimi"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekraaniklaviatuuri sisse/vÃlja lÃlitamise kiirklahvi nimi"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr "Ekraanilugeja sisse/vÃlja lÃlitamise kiirklahvi nimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "See on luubi sisse- ja vÃljalÃlitamiseks mÃeldud klahvikombinatsiooni "
-#~ "nimi. Seda nime nÃidatakse kiirklahvide eelistuste dialoogis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "See on ekraaniklaviatuuri sisse- ja vÃljalÃlitamiseks mÃeldud "
-#~ "klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime nÃidatakse kiirklahvide eelistuste "
-#~ "dialoogis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "See on ekraanilugeja sisse- ja vÃljalÃlitamiseks mÃeldud "
-#~ "klahvikombinatsiooni nimi. Seda nime nÃidatakse kiirklahvide eelistuste "
-#~ "dialoogis."
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Vasaku ratta reÅiim nr %d"
 
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Kas hÃpikklahvide hÃlbustus on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Parema ratta reÅiim nr %d"
 
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Kas hiireklaviatuuri hÃlbustus on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Vasaku puuteringi reÅiim %d"
 
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Kas ekraaniklaviatuur on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Parema puuteringi reÅiim %d"
 
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Kas ekraaniluup on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Vasaku puuteringi reÅiimi lÃliti"
 
-#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
-#~ msgstr "Kas ekraanilugeja on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Parema puuteringi reÅiimi lÃliti"
 
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Kas aeglaste klahvide hÃlbustus on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Vasaku puuteriba reÅiimi lÃliti"
 
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr "Kas kleepuvate klahvide hÃlbustus on sisse lÃlitatud vÃi mitte."
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Parema puuteriba reÅiimi lÃliti"
 
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Deemoniks ei minda"
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "ReÅiimi lÃliti %d"
 
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "GConfi prefiks, millelt laaditakse plugina sÃtteid"
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Vasak nupp %d"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "KirjatÃÃp"
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Parem nupp %d"
 
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "_Saadaolevad failid:"
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Ãlemine nupp %d"
 
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Modmap failide laadimine"
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Alumine nupp %d"
 
-#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
-#~ msgstr "Kas soovid modmap faile laadida?"
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Kuvari hÃÃlestust pole vÃimalik muuta"
 
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "Tulevikus _seda teadet enam ei kuvata"
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Kuva sÃtteid pole vÃimalik taastada"
 
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Laadi"
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Kuva sÃtteid pole vÃimalik varukoopiast taastada"
 
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "Laaditud _failid:"
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Kuva eelmised sÃtted taastatakse %d sekundi pÃrast"
+msgstr[1] "Kuva eelmised sÃtted taastatakse %d sekundi pÃrast"
 
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Hiire-eelistused"
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"
 
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Tippimise vaheaeg"
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Taasta eelmised sÃtted"
 
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Tippimise vaheaeja plugin"
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_JÃta need sÃtted alles"
 
-#~ msgid "Rotation not supported"
-#~ msgstr "PÃÃramine pole toetatud"
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Valitud kuvasÃtteid pole vÃimalik rakendada"
 
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "Kuvari hÃÃlestust pole vÃimalik salvestada"
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Ekraaniteavet pole vÃimalik vÃrskendada: %s"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Tavaline"
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari hÃÃlestust muuta."
 
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasakule"
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud hÃÃlestust pole vÃimalik rakendada"
 
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Paremale"
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Tagurpidi"
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Ekraani suuruse ja pÃÃramise sÃtete mÃÃramine"
 
-#~ msgid "_Configure Display Settingsâ"
-#~ msgstr "_Seadista kuvaâ"
+msgid "X Settings"
+msgstr "X'i sÃtted"
 
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Kuva seadistamine"
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "X'i seadistuste haldamine"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]