[ghex] Updated Polish translation



commit c2b0d677f98771b824cfdacc2e21d190a4928f0d
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 18 18:44:45 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1262 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 614 insertions(+), 648 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 755997c..2a73f1b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,1099 +1,1065 @@
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# AktualnÄ wersjÄ tego pliku moÅesz odnaleÅÄ w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous cvs gnome pl:/gnomepl, puste hasÅo)
+# Aviary.pl
 # JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
-# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators gnome pl
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-16 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-17 21:16+0100\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators gnome pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:43+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "Edytor szesnastkowy dla GNOME"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:651
+#: ../src/ghex-window.c:1097
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: ghex.desktop.in.h:2
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Edytor szesnastkowy"
 
-#: src/chartable.c:140
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Badanie i modyfikacja plikÃw binarnych"
+
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: src/chartable.c:140
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Szesnastkowo"
 
-#: src/chartable.c:140 src/preferences.c:164
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "DziesiÄtnie"
 
-#: src/chartable.c:141
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Ãsemkowo"
 
-#: src/chartable.c:141
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Binarnie"
 
-#: src/chartable.c:157
+#: ../src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Tablica znakÃw"
 
-#: src/converter.c:225
+#: ../src/converter.c:231
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Konwerter zapisu liczb"
 
 #. entries
-#: src/converter.c:246
+#: ../src/converter.c:252
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_Binarnie:"
 
-#: src/converter.c:248
+#: ../src/converter.c:254
 msgid "_Octal:"
 msgstr "Ã_semkowo:"
 
-#: src/converter.c:250
+#: ../src/converter.c:256
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_DziesiÄtnie:"
 
-#: src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:258
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Szesnastkowo:"
 
-#: src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:260
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:264
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Pobierz wartoÅÄ pod kursorem"
 
-#: src/converter.c:272
+#: ../src/converter.c:278
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Pobierz wartoÅÄ pod kursorem"
 
-#: src/converter.c:272
+#: ../src/converter.c:278
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
-"Pobierz wartoÅÄ pod kursorem w formie binarnej, Ãsemkowej dziesiÄtnej, "
-"szesnastkowej i znaku ASCII"
+"Pobiera wartoÅÄ pod kursorem w formie binarnej, Ãsemkowej, dziesiÄtnej, "
+"szesnastkowej i ASCII"
 
-#: src/converter.c:405
+#: ../src/converter.c:418
 msgid "ERROR"
 msgstr "BÅÄD"
 
-#: src/findreplace.c:85 src/findreplace.c:239 src/ui.c:901
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:864
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Wyszukiwanie danych"
+msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych"
 
-#: src/findreplace.c:94 src/findreplace.c:172
-#, c-format
-msgid "Search for %s"
-msgstr "Szukaj %s"
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+msgid "Find String"
+msgstr "ZnajdÅ ciÄg"
 
-#: src/findreplace.c:111 src/findreplace.c:276
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
 
-#: src/findreplace.c:118 src/findreplace.c:285
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "ZnajdÅ poprz_ednie"
 
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:441
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Wyszukiwanie danych"
 
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:441
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "WprowadÅ wyszukiwane dane szesnastkowo lub w postaci znakÃw ASCII"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ wyszukiwane dane szesnastkowe lub ASCII"
 
-#: src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "ZnajdÅ nastÄpne"
 
-#: src/findreplace.c:142 src/findreplace.c:443
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie napisu"
+msgstr "Wyszukuje nastÄpne wystÄpienie ciÄgu"
 
-#: src/findreplace.c:143
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "ZnajdÅ poprzednie"
 
-#: src/findreplace.c:143
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie napisu"
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄpienie ciÄgu "
 
-#: src/findreplace.c:144 src/findreplace.c:446 src/findreplace.c:494
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/findreplace.c:144
+#: ../src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Zamyka okno wyszukiwania danych"
 
-#: src/findreplace.c:163
+#: ../src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): ZnajdÅ dane: Dodawanie wyszukiwania"
+msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie danych: dodawanie wyszukiwania"
 
-#: src/findreplace.c:186
+#: ../src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: src/findreplace.c:208 src/findreplace.c:261
+#: ../src/findreplace.c:235
+msgid "Search String"
+msgstr "ZnajdÅ ciÄg"
+
+#: ../src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Kolor wyrÃÅniania"
 
-#: src/findreplace.c:253
-msgid "Search String"
-msgstr ""
-
-#: src/findreplace.c:298
+#: ../src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "_Dodaj nowy"
 
-#: src/findreplace.c:307
+#: ../src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "_UsuÅ zaznaczony"
 
-#: src/findreplace.c:327 src/ghex-ui.xml.h:9
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/findreplace.c:327
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Zamyka okno zaawansowanego wyszukiwania"
 
-#: src/findreplace.c:371 src/ui.c:899
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:862
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Wyszukiwanie i zmiana danych"
+msgstr "GHex (%s): wyszukiwanie i zamiana danych"
 
-#: src/findreplace.c:386
-#, c-format
-msgid "Replace %s"
-msgstr "ZmieÅ %s"
+#: ../src/findreplace.c:368
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zmiana na"
 
-#: src/findreplace.c:403
+#: ../src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "ZnajdÅ _nastÄpne"
 
-#: src/findreplace.c:411 src/ghex-ui.xml.h:89
+#: ../src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "Z_mieÅ"
 
-#: src/findreplace.c:419
+#: ../src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ZmieÅ _wszystkie"
 
-#: src/findreplace.c:442
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Zmiana danych"
 
-#: src/findreplace.c:442
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "WprowadÅ zastÄpujÄce dane szesnastkowo lub w postaci znakÃw ASCII"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ dane szesnastkowo lub ASCII do zastÄpienia"
 
-#: src/findreplace.c:443
+#: ../src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "ZnajdÅ nastÄpne"
 
-#: src/findreplace.c:444 src/ghex-ui.xml.h:49
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "ZmieÅ"
 
-#: src/findreplace.c:444
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "ZastÄpuje wyszukiwany napis nowym napisem"
+msgstr "ZastÄpuje wyszukiwany ciÄg nowym"
 
-#: src/findreplace.c:445
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "ZmieÅ wszystkie"
 
-#: src/findreplace.c:445
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "ZastÄpuje wszystkie wystÄpienia wyszukiwanego napisu nowym napisem"
+msgstr "ZastÄpuje wszystkie wystÄpienia wyszukiwanego ciÄgu nowym"
 
-#: src/findreplace.c:446
+#: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Zamyka okno wyszukiwania i zmiany danych"
 
-#: src/findreplace.c:462 src/ui.c:897
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:860
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): PrzejÅcie do bajtu"
+msgstr "GHex (%s): przejÅcie do bajtu"
 
-#: src/findreplace.c:492
+#: ../src/findreplace.c:464
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "PrzejÅcie do bajtu"
 
-#: src/findreplace.c:492
+#: ../src/findreplace.c:464
 msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Podaj bajt, do ktÃrego chcesz przejÅÄ"
+msgstr "ProszÄ podaÄ bajt, do ktÃrego przejÅÄ"
 
-#: src/findreplace.c:493
+#: ../src/findreplace.c:465
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/findreplace.c:493
+#: ../src/findreplace.c:465
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Przechodzi do podanego bajtu"
 
-#: src/findreplace.c:494
+#: ../src/findreplace.c:466
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Zamyka okno przejÅcia do bajtu"
 
-#: src/findreplace.c:598 src/findreplace.c:631 src/findreplace.c:690
+#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
 msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Brak aktywnego pliku, ktÃry moÅna przeszukiwaÄ!"
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu, ktÃry moÅna przeszukiwaÄ."
 
-#: src/findreplace.c:606 src/findreplace.c:639 src/findreplace.c:836
-msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
-msgstr "Napis nie odpowiada wybranemu typowi danych!"
+#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
+#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
+msgid "There is no string to search for!"
+msgstr "Brak ciÄgu do wyszukania."
 
-#: src/findreplace.c:618 src/findreplace.c:707 src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "OsiÄgniÄto koniec pliku"
 
-#: src/findreplace.c:619 src/findreplace.c:651 src/findreplace.c:706
-#: src/findreplace.c:900 src/findreplace.c:923
+#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
+#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
 msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Nie odnaleziono napisÃw!\n"
+msgstr "Nie odnaleziono ciÄgu.\n"
 
-#: src/findreplace.c:650 src/findreplace.c:922
+#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "OsiÄgniÄto poczÄtek pliku"
 
-#: src/findreplace.c:662
+#: ../src/findreplace.c:598
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Brak aktywnego pliku, w ktÃrym moÅna przemieÅciÄ kursor!"
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w ktÃrym moÅna przenieÅÄ kursor."
 
-#: src/findreplace.c:667
+#: ../src/findreplace.c:616
 msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Nie okreÅlono przesuniÄcia"
+msgstr "Nie podano przesuniÄcia."
 
-#: src/findreplace.c:674
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Nie moÅna umieÅciÄ kursora poza koÅcem pliku!"
+#: ../src/findreplace.c:641
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr "Podane przesuniÄcie jest poza granicami pliku."
 
-#: src/findreplace.c:679
-msgid "The offset must be a positive integer value!"
-msgstr "PrzesuniÄcie musi byÄ nieujemnÄ liczbÄ caÅkowitÄ!"
+#: ../src/findreplace.c:649
+msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
+msgstr "Nie moÅna umieÅciÄ kursora poza koÅcem pliku."
 
-#: src/findreplace.c:698
-msgid "There seems to be no string to search for!"
-msgstr "Poszukiwany napis nie moÅe byÄ pusty!"
+#: ../src/findreplace.c:656
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr ""
+"MoÅna podawaÄ offset tylko jako:\n"
+"  - dodatnia liczba dziesiÄtna lub\n"
+"  - liczba szesnastkowa, zaczynajÄca siÄ od \"0x\" lub\n"
+"  - znak \"+\" lub \"-\" nastÄpujÄcy po przesuniÄciu wzglÄdnym"
 
-#: src/findreplace.c:720
+#: ../src/findreplace.c:702
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Brak aktywnego pliku, w ktÃrym moÅna zmieniÄ dane!"
+msgstr "Brak aktywnego bufora, w ktÃrym moÅna zmieniÄ dane."
 
-#: src/findreplace.c:732 src/findreplace.c:773
-msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
-msgstr "Napisy nie odpowiadajÄ wybranemu typowi danych!"
-
-#: src/findreplace.c:747 src/findreplace.c:748
+#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
 msgid "End Of File reached!"
-msgstr "OsiÄgniÄto koniec pliku!"
+msgstr "OsiÄgniÄto koniec pliku."
 
-#: src/findreplace.c:761
+#: ../src/findreplace.c:747
 msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Brak aktywnego pliku, w ktÃrym moÅna zmieniÄ dane!"
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu, w ktÃrym moÅna zmieniÄ dane."
 
-#: src/findreplace.c:793
-msgid "No occurences were found."
+#: ../src/findreplace.c:777
+msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Nie odnaleziono wystÄpieÅ."
 
-#: src/findreplace.c:796
+#: ../src/findreplace.c:780
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurencies."
-msgstr "Zmieniono %d wystÄpieÅ."
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Informacje o aplikacji"
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Zmieniono %d wystÄpienie."
+msgstr[1] "Zmieniono %d wystÄpienia."
+msgstr[2] "Zmieniono %d wystÄpieÅ."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "Dodaj widok"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Dodaje nowy widok bufora"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
+#: ../src/findreplace.c:820
+msgid "No string to search for!"
+msgstr "Brak ciÄgu do wyszukania."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:5 src/ui.c:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajty"
+#: ../src/ghex-window.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie moÅna otworzyÄ adresu URI:\n"
+"%s"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Wytnij"
+#: ../src/ghex-window.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie moÅna otworzyÄ pliku:\n"
+"%s"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Tablica znakÃw..."
+#: ../src/ghex-window.c:325
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:8
-msgid "Character _Table..."
-msgstr "_Tablica znakÃw..."
+#: ../src/ghex-window.c:326
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zamyka bieÅÄcy plik"
+#: ../src/ghex-window.c:327
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfiguruje aplikacjÄ"
+#: ../src/ghex-window.c:328
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_Grupowanie danych"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Contents"
-msgstr "ZawartoÅÄ"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:329
+msgid "_Windows"
+msgstr "O_kna"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Converter..."
-msgstr "Konwerter..."
+#: ../src/ghex-window.c:330
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:333
+msgid "_Open..."
+msgstr "_OtwÃrz..."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka"
+#: ../src/ghex-window.c:334
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otwiera plik"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+#: ../src/ghex-window.c:336
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Wycina zaznaczenie"
+#: ../src/ghex-window.c:337
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Zapisuje bieÅÄcy plik"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "Za_koÅcz"
+#: ../src/ghex-window.c:339
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "ZakoÅcz"
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Zapisuje bieÅÄcy plik pod innÄ nazwÄ"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Zapisz w formacie _HTML..."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:21
+#: ../src/ghex-window.c:343
 msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Eksportuje dane do pliku w HTML-u"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Wyeksportuj do formatu HTML..."
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "ZnajdÅ"
+msgstr "Eksportuje dane do pliku HTML"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "PrzejdÅ do bajtu"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Grupuje dane po 16 bitÃw"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Grupuje dane po 32 bity"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Grupuje dane po 8 bitÃw"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "Pomoc interaktywna"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Pomoc na temat aplikacji"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "Tryb wstawiania"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Wstawia/Nadpisuje dane"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Przechodzi do okreÅlonej pozycji"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:33 src/ui.c:69
-msgid "Longwords"
-msgstr "DÅugie sÅowa"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Revert"
+msgstr "_PrzywrÃÄ"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "OtwÃrz"
+#: ../src/ghex-window.c:346
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Przywraca zapisanÄ wersjÄ pliku"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera plik"
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Print"
+msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Otwiera okno konwersji pomiÄdzy systemami liczenia"
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Drukuje bieÅÄcy plik"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:37
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "PodglÄd _wydruku..."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Wkleja dane ze schowka"
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "WyÅwietla podglÄd drukowanych danych"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:39
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "WyÅwietla podglÄd danych w postaci przygotowanej do druku"
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zamyka bieÅÄcy plik"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "E_xit"
+msgstr "Za_koÅcz"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "PodglÄd _wydruku..."
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Exit the program"
+msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "PodglÄd wydruku..."
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:362
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cof_nij"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Drukuje bieÅÄcy plik"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Cofa ostatniÄ czynnoÅÄ"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Redo"
-msgstr "PonÃw"
+#: ../src/ghex-window.c:365
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_onÃw"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-window.c:366
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Ponawia cofniÄtÄ czynnoÅÄ"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Remove View"
-msgstr "UsuÅ widok"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Usuwa bieÅÄcy widok bufora"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Replace a string"
-msgstr "ZmieÅ napis"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:51
-msgid "Revert"
-msgstr "PrzywrÃÄ"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:52
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Przywraca zapisanÄ wersjÄ pliku"
+#: ../src/ghex-window.c:368
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Save As"
-msgstr "Zapisz jako"
+#: ../src/ghex-window.c:371
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Zapisz w formacie _HTML..."
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../src/ghex-window.c:374
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "_Wklej"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Zapisuje bieÅÄcy plik"
+#: ../src/ghex-window.c:375
+msgid "Paste data from clipboard"
+msgstr "Wkleja dane ze schowka"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Zapisuje bieÅÄcy plik pod innÄ nazwÄ"
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Find"
+msgstr "_ZnajdÅ"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:59
+#: ../src/ghex-window.c:378
 msgid "Search for a string"
-msgstr "Wyszukuje napis"
+msgstr "Wyszukuje ciÄg"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Show the character table"
-msgstr "WyÅwietla tablicÄ znakÃw"
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "Z_aawansowane wyszukiwanie"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "R_eplace"
+msgstr "Z_mieÅ"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Otwiera okno konwersji pomiÄdzy systemami liczenia"
+#: ../src/ghex-window.c:384
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Zmienia ciÄg"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Undo"
-msgstr "Cofnij"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_PrzejdÅ do bajtu..."
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cofa ostatniÄ czynnoÅÄ"
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Przechodzi do okreÅlonej pozycji"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:66 src/ui.c:68
-msgid "Words"
-msgstr "SÅowa"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacje o"
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguruje program"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:68
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:394
 msgid "_Add View"
-msgstr "_Dodaj widok"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Zaawansowane wyszukiwanie"
+msgstr "Dod_aj widok"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:70
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "Konwerter _zapisu liczb"
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Dodaje nowy widok do bufora"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Bajty"
+#: ../src/ghex-window.c:397
+msgid "_Remove View"
+msgstr "_UsuÅ widok"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+#: ../src/ghex-window.c:398
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Usuwa bieÅÄcy widok bufora"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:73
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "_Contents"
-msgstr "_ZawartoÅÄ"
+msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kopiuj"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:75
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Find"
-msgstr "_ZnajdÅ"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_PrzejdÅ do bajtu..."
+#: ../src/ghex-window.c:403
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Pomoc tego programu"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Grupowanie danych"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../src/ghex-window.c:406
+msgid "About this application"
+msgstr "Informacje o tym programie"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:81
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "Tryb _wstawiania"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_DÅugie sÅowa"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:83
-msgid "_Open..."
-msgstr "_OtwÃrz..."
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:84
-msgid "_Paste"
-msgstr "Wk_lej"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
+#: ../src/ghex-window.c:414
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Wstawia/zastÄpuje dane"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Print"
-msgstr "Wy_drukuj"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Tablica znakÃw"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Redo"
-msgstr "P_onÃw"
+#: ../src/ghex-window.c:419
+msgid "Show the character table"
+msgstr "WyÅwietla tablicÄ znakÃw"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_UsuÅ widok"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "Konwerter _zapisu liczb"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "_PrzywrÃÄ"
+#: ../src/ghex-window.c:422
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Otwiera okno konwersji miÄdzy systemami liczenia"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/ghex-window.c:424
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "_Okno konwersji pomiÄdzy rodzajami"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cof_nij"
+#: ../src/ghex-window.c:425
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "WyÅwietla okno konwersji miÄdzy rodzajami w oknie modyfikacji"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Bajty"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "O_kna"
+#: ../src/ghex-window.c:432
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Grupuje dane po 8 bitÃw"
 
-#: src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_SÅowa"
 
-#: src/ghex-window.c:461 src/ghex-window.c:875
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Grupuje dane po 16 bitÃw"
+
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_DÅugie sÅowa"
 
-#: src/ghex-window.c:603
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Grupuje dane po 32 bity"
+
+#: ../src/ghex-window.c:770
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "PrzesuniÄcie: %s"
 
-#: src/ghex-window.c:829
+#: ../src/ghex-window.c:773
+#, c-format
+msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
+msgstr "; zaznaczono %s bajtÃw od %s do %s"
+
+#: ../src/ghex-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
-msgstr "Uaktywnia plik %s"
+msgstr "Aktywuje plik %s"
 
-#: src/ghex-window.c:871
+#: ../src/ghex-window.c:1093
 #, c-format
-msgid "GHex - %s"
-msgstr "GHex - %s"
+msgid "%s - GHex"
+msgstr "%s - GHex"
 
-#: src/ghex-window.c:1005
+#: ../src/ghex-window.c:1221
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "WybÃr pliku do zapisu buforu"
 
-#: src/ghex-window.c:1061
+#: ../src/ghex-window.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Plik o nazwie %s juÅ istnieje.\n"
-"Czy chcesz go nadpisaÄ?"
+"ZastÄpiÄ go?"
 
-#: src/ghex-window.c:1093 src/ui.c:355
+#: ../src/ghex-window.c:1310 ../src/ui.c:293
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Zapisano bufor do pliku %s"
 
-#: src/ghex-window.c:1099
+#: ../src/ghex-window.c:1316
 msgid "Error saving file!"
-msgstr "BÅÄd przy zapisie pliku!"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku."
 
-#: src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1322
 msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku do zapisu!"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku do zapisania."
 
-#: src/ghex-window.c:1150
+#: ../src/ghex-window.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
 "Do you want to save changes?"
 msgstr ""
-"Plik %s ulegÅ zmianie od ostatniego zapisu.\n"
-"Czy chcesz zapisaÄ zmiany?"
+"Plik %s zostaÅ zmieniony od ostatniego zapisu.\n"
+"ZapisaÄ zmiany?"
 
-#: src/ghex-window.c:1154
+#: ../src/ghex-window.c:1371
 msgid "Do_n't save"
-msgstr "_Nie zapisuj"
+msgstr "_Bez zapisywania"
 
-#: src/ghex-window.c:1174 src/ui.c:343
+#: ../src/ghex-window.c:1391 ../src/ui.c:281
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Brak uprawnieÅ do zapisania pliku!"
+msgstr "Brak uprawnieÅ do zapisania pliku."
 
-#: src/ghex-window.c:1178 src/ui.c:348
-msgid "An error occured while saving file!"
-msgstr "Przy zapisywaniu pliku wystÄpiÅ bÅÄd!"
+#: ../src/ghex-window.c:1395 ../src/ui.c:286
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania pliku."
 
-#: src/hex-document.c:746
+#: ../src/hex-dialog.c:58
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Podpisane 8 bitÃw:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:59
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Niepodpisane 8 bitÃw:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:60
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Podpisane 16 bitÃw:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:61
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Niepodpisane 16 bitÃw:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:62
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Podpisane 32 bity:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:63
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Niepodpisane 32 bity:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:64
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "Zmiennoprzecinkowe 32 bity:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:65
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "Zmiennoprzecinkowe 64 bity:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:66
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Szesnastkowo:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:67
+msgid "Octal:"
+msgstr "Ãsemkowo:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:68
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binarnie:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:197
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "WyÅwietlanie dekodowania cienkokoÅcowoÅci"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:204
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "WyÅwietlanie niepodpisanych i zmiennoprzecinkowych jako szesnastkowe"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:210
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "DÅugoÅÄ potoku:"
+
+#: ../src/hex-dialog.c:232
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "FIXME: brak funkcji konwersji"
+
+#: ../src/hex-document.c:436
+msgid "New document"
+msgstr "Nowy dokument"
+
+#: ../src/hex-document.c:790
+#, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: src/hex-document.c:752 src/hex-document.c:877
+#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
+#, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Zrzut szesnastkowy utworzony przez"
 
-#: src/hex-document.c:762
+#: ../src/hex-document.c:807
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Zapisywanie w formacie HTML..."
 
-#: src/hex-document.c:800
+#: ../src/hex-document.c:844
+#, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Poprzednia strona"
 
-#: src/hex-document.c:815
+#: ../src/hex-document.c:859
+#, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "NastÄpna strona"
 
-#: src/main.c:51
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "Edytor plikÃw binarnych dla GNOME"
+#: ../src/main.c:36
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+msgstr "OkreÅlenie geometrii X (proszÄ zobaczyÄ stronÄ podrÄcznika \"X\")."
 
-#: src/main.c:66
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ Bonobo!\n"
+#: ../src/main.c:36
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- edytor plikÃw binarnych GTK+"
 
-#: src/main.c:91 src/main.c:105
+#: ../src/main.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietli peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
+"wiesza poleceÅ.\n"
+
+#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Niepoprawny napis opisujÄcy geometriÄ - \"%s\"\n"
+msgstr "NieprawidÅowy ciÄg geometrii \"%s\"\n"
 
-#: src/preferences.c:94
+#: ../src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
-msgstr "GHex - Preferencje"
+msgstr "Preferencje programu GHex"
 
-#: src/preferences.c:126
+#: ../src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Maksymalna liczba cofniÄÄ:"
 
-#: src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Poziomy cofniÄÄ"
 
-#: src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Ustala maksymalnÄ liczbÄ cofniÄÄ"
+msgstr "WybÃr maksymalnej liczby cofniÄÄ"
 
-#: src/preferences.c:150
-msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "Format wyÅwietlania wartoÅci przesuniÄcia na pasku stanu:"
+#: ../src/preferences.c:125
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "WyÅwietlanie przesuniÄcia _kursora na pasku stanu jako:"
 
-#: src/preferences.c:166
+#: ../src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Szesnastkowo"
 
-#: src/preferences.c:168
+#: ../src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Dowolnie"
 
-#: src/preferences.c:177
+#: ../src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "WprowadÅ format wyÅwietlania wartoÅci przesuniÄcia"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ format przesuniÄcia kursora"
 
-#: src/preferences.c:178
+#: ../src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Wybierz format wyÅwietlania wartoÅci przesuniÄcia"
+msgstr "WybÃr format przesuniÄcia kursora"
 
 #. show offsets check button
-#: src/preferences.c:188
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "WyÅwietlanie kolumny z przesuniÄciem"
+#: ../src/preferences.c:166
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "WyÅwietlanie k_olumny przesuniÄÄ"
 
-#: src/preferences.c:193
+#: ../src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
-msgstr "Edycja"
+msgstr "Modyfikowanie"
 
 #. display font
-#: src/preferences.c:202 src/gnome-print-font-picker.c:1017
+#: ../src/preferences.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 #. default group type
-#: src/preferences.c:228
+#: ../src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "DomyÅlny typ grupowania"
 
-#: src/preferences.c:244
+#: ../src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "WyÅwietlanie"
 
 #. paper selection
-#: src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
 #. data & header font selection
-#: src/preferences.c:258
+#: ../src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: src/preferences.c:264
+#: ../src/preferences.c:239
 msgid "_Data font:"
-msgstr "Czcionka _danych"
+msgstr "Czcionka _danych:"
 
-#: src/preferences.c:283
+#: ../src/preferences.c:255
 msgid "Data font"
 msgstr "Czcionka danych"
 
-#: src/preferences.c:283
+#: ../src/preferences.c:255
 msgid "Select the data font"
 msgstr "WybÃr czcionki danych"
 
-#: src/preferences.c:297
+#: ../src/preferences.c:269
 msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "Czcionka _nagÅÃwka"
+msgstr "Czcionka _nagÅÃwka:"
 
-#: src/preferences.c:315
+#: ../src/preferences.c:284
 msgid "Header font"
 msgstr "Czcionka nagÅÃwka"
 
-#: src/preferences.c:315
+#: ../src/preferences.c:284
 msgid "Select the header font"
 msgstr "WybÃr czcionki nagÅÃwka"
 
-#: src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:310
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "_Drukowanie przyciemnionego prostokÄta co:"
 
-#: src/preferences.c:353
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "Box size"
 msgstr "Rozmiar prostokÄta"
 
-#: src/preferences.c:353
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Wybierz rozmiar prostokÄta (w liniach)"
+msgstr "WybÃr rozmiar prostokÄta (w wierszach)"
 
-#: src/preferences.c:357
+#: ../src/preferences.c:326
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "wierszy (0 wyÅÄcza przyciemnianie)"
 
-#: src/preferences.c:364
+#: ../src/preferences.c:333
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: src/preferences.c:523
+#: ../src/preferences.c:451 ../src/ui.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.c:503
 msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ wymaganej czcionki!"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ÅÄdanej czcionki."
 
-#: src/preferences.c:581
+#: ../src/preferences.c:564
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
 msgstr ""
-"Format wyÅwietlania przesuniÄcia zawiera niepoprawne specyfikatory.\n"
-"Poprawnymi specyfikatorami sÄ: \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" oraz \"o\"."
+"CiÄg formatu przesuniÄcia zawiera nieprawidÅowe specyfikatory.\n"
+"Dozwolone sÄ tylko \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" i \"o\"."
 
-#: src/print.c:53
+#: ../src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Strona: %i/%i"
 
-#: src/print.c:204 src/print.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ czcionki \"%s\".\n"
-"Bez tej czcionki nie moÅna wydrukowaÄ danych z programu GHex."
-
-#: src/session.c:29
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr ""
-"Napis opisujÄcy geometriÄ w standardzie X (patrz strona podrÄcznikowa \"X\")."
-
-#: src/session.c:30
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIA"
-
-#: src/ui.c:74
+#: ../src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "danych szesnastkowych"
 
-#: src/ui.c:75
+#: ../src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "danych ASCII"
 
-#: src/ui.c:245
-msgid "GHex, a binary file editor"
-msgstr "GHex, edytor plikÃw binarnych"
+#: ../src/ui.c:144
+msgid ""
+"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
+"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
+msgstr ""
+"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
+"Copyright  2006 - 2010 wspÃÅtwÃrcy programu GHex"
 
-#: src/ui.c:247
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Rozpowszechniany na licencji GNU GPL."
+#: ../src/ui.c:151
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/"
+"lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
+"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
 
-#: src/ui.c:270
-#, c-format
+#: ../src/ui.c:155
 msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"Przy wyÅwietlaniu pomocy wystÄpiÅ bÅÄd:\n"
-"%s"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
+"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
 
-#: src/ui.c:374
+#: ../src/ui.c:159
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ wraz z niniejszym programem dostarczono takÅe egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
+"- proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "Edytor plikÃw binarnych"
+
+#: ../src/ui.c:177
+msgid "About GHex"
+msgstr "O programie GHex"
+
+#: ../src/ui.c:178
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012"
+
+#: ../src/ui.c:181
+msgid "GHex Website"
+msgstr "Witryna programu GHex"
+
+#: ../src/ui.c:311
 msgid "Select a file to open"
-msgstr "WybÃr pliku do odczytu"
+msgstr "WybÃr pliku do otwarcia"
 
-#: src/ui.c:411
+#: ../src/ui.c:342
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Wczytano plik %s"
 
-#: src/ui.c:419
+#: ../src/ui.c:350
 msgid "Can not open file!"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku!"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku."
 
-#: src/ui.c:483
+#: ../src/ui.c:415
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "WybÃr ÅcieÅki i nazwy pliku ze ÅrÃdÅem w HTML-u"
+msgstr "WybÃr ÅcieÅki i nazwy pliku dla ÅrÃdÅa HTML"
 
-#: src/ui.c:518
+#: ../src/ui.c:449
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "NaleÅy okreÅliÄ bazowÄ nazwÄ dla plikÃw HTML."
+msgstr "NaleÅy podaÄ podstawowÄ nazwÄ dla plikÃw HTML."
 
-#: src/ui.c:529 src/ui.c:552
+#: ../src/ui.c:460 ../src/ui.c:484
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Brak uprawnieÅ do zapisu pod wybranÄ ÅcieÅkÄ.\n"
+msgstr "Brak uprawnieÅ do zapisu w wybranej ÅcieÅce.\n"
 
-#: src/ui.c:540
+#: ../src/ui.c:471
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Zapisanie w formacie HTML spowoduje nadpisanie pewnych plikÃw.\n"
-"Czy chcesz kontynuowaÄ?"
+"Zapisanie w formacie HTML spowoduje zastÄpienie pewnych plikÃw.\n"
+"KontynuowaÄ?"
 
-#: src/ui.c:687
+#: ../src/ui.c:736
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "RzeczywiÅcie przywrÃciÄ plik %s?"
+msgstr "Na pewno przywrÃciÄ plik %s?"
 
-#: src/ui.c:701
+#: ../src/ui.c:750
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "PrzywrÃcono bufor z pliku %s"
-
-#: src/ui.c:809
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Wydruk dokumentu w postaci szesnastkowej"
-
-#: src/ui.c:814
-msgid "Pages"
-msgstr "Strony"
-
-#: src/ui.c:839
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): PodglÄd wydruku"
-
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:111
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "_Wstaw nowy tekst podglÄdu."
-
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:117
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Zmienia tekst podglÄdu..."
-
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:171
-msgid "Preview"
-msgstr "PodglÄd"
-
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:184
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_ZmieÅ tekst podglÄdu..."
-
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:247
-msgid "Font Selection"
-msgstr "WybÃr czcionki"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:91
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:92
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaÄÄBbCcÄÄDdEeÄeFfGgHhIiJjKkLlÅÅMmNnÅÅOoÃÃPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅÅÅÅ"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:93
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Wybierz czionkÄ"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:178
-msgid "Title"
-msgstr "TytuÅ"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:179
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "TytuÅ okna dialogowego wyboru"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:199
-msgid "Font name"
-msgstr "Nazwa czcionki"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:200
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst podlglÄdu"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:209
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Tekst podglÄdu wyÅwietlany w oknie dialogowym"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:217
-msgid "Use font in label"
-msgstr "UÅycie czcionki na etykiecie"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:218
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "UÅywa czcionki na etykiecie w trybie informacyjnym czcionki"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:226
-msgid "Font size for label"
-msgstr "Rozmiar czcionki dla etykiety"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:227
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "Rozmiar czcionki dla etykiety w trybie informacyjnym czcionki"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:237
-msgid "Show size"
-msgstr "WyÅwietlanie rozmiaru"
-
-#: src/gnome-print-font-picker.c:238
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "WyÅwietla rozmiar w trybie informacyjnym czcionki"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]