[file-roller] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Czech translation
- Date: Fri, 17 Feb 2012 12:47:09 +0000 (UTC)
commit 3381c4e8326e286225ab82242f2f510978fa4180
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Fri Feb 17 13:47:01 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 119 ++------------------------------------------------------------
1 files changed, 3 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0aaa2a8..3003d07 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "The default size for volumes."
msgstr "VÃchozà velikost pro svazky."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "VÃchozà ÅÃÅka sloupce s nÃzvem v seznamu souborÅ."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
@@ -359,7 +359,6 @@ msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../data/ui/password.ui.h:3
-#| msgid "_Encrypt the file list too"
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "ZaÅifrovat s_eznam souborÅ"
@@ -536,7 +535,6 @@ msgid "Save Options"
msgstr "UloÅit nastavenÃ"
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
-#| msgid "Options Name:"
msgid "_Options Name:"
msgstr "NÃzev v_oleb:"
@@ -677,8 +675,6 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../src/dlg-prop.c:133
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Date Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "Naposledy zmÄnÄno:"
@@ -754,7 +750,6 @@ msgstr "Soubor nebyl nalezen."
#: ../src/fr-archive.c:1261
#, c-format
-#| msgid "File not found."
msgid "Archive not found"
msgstr "Archiv nebyl nalezen."
@@ -1018,7 +1013,6 @@ msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archiv ÃspÄÅnÄ vytvoÅen"
#: ../src/fr-window.c:2806
-#| msgid "please wait..."
msgid "please waitâ"
msgstr "Äekejte prosÃmâ"
@@ -1156,11 +1150,6 @@ msgstr "Novà nÃzev je stejnà jak ten starÃ, napiÅte prosÃm jinà nÃzev."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7430
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
@@ -1195,12 +1184,10 @@ msgid "Rename"
msgstr "PÅejmenovat"
#: ../src/fr-window.c:7539
-#| msgid "New folder name"
msgid "_New folder name:"
msgstr "NÃzev _novà sloÅky:"
#: ../src/fr-window.c:7539
-#| msgid "New file name"
msgid "_New file name:"
msgstr "NÃzev _novÃho souboru:"
@@ -1221,7 +1208,6 @@ msgid "Paste Selection"
msgstr "VloÅit vÃbÄr"
#: ../src/fr-window.c:7979
-#| msgid "Destination folder"
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_CÃlovà sloÅka:"
@@ -1320,7 +1306,6 @@ msgid "Information about the program"
msgstr "Informace o programu"
#: ../src/ui.h:42
-#| msgid "Add Files"
msgid "_Add Filesâ"
msgstr "PÅid_at souboryâ"
@@ -1329,7 +1314,6 @@ msgid "Add files to the archive"
msgstr "PÅidat soubory do archivu"
#: ../src/ui.h:50
-#| msgid "Add a Folder"
msgid "Add a _Folderâ"
msgstr "PÅidat _sloÅkuâ"
@@ -1366,7 +1350,6 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "VloÅit ze schrÃnky"
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
-#| msgid "_Rename"
msgid "_Renameâ"
msgstr "PÅe_jmenovatâ"
@@ -1387,7 +1370,6 @@ msgid "Deselect all files"
msgstr "ZruÅit vybrÃnà vÅech souborÅ"
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
-#| msgid "_Extract"
msgid "_Extractâ"
msgstr "_Rozbalitâ"
@@ -1396,13 +1378,10 @@ msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
#: ../src/ui.h:125
-#| msgid "Find:"
msgid "Findâ"
msgstr "NajÃtâ"
#: ../src/ui.h:130
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "New"
msgid "Newâ"
msgstr "NovÃâ"
@@ -1411,7 +1390,6 @@ msgid "Create a new archive"
msgstr "VytvoÅit novà archiv"
#: ../src/ui.h:134
-#| msgid "Open"
msgid "Openâ"
msgstr "OtevÅÃtâ"
@@ -1420,7 +1398,6 @@ msgid "Open archive"
msgstr "OtevÅÃt archiv"
#: ../src/ui.h:142
-#| msgid "_Open With..."
msgid "_Open Withâ"
msgstr "_OtevÅÃt pomocÃâ"
@@ -1429,7 +1406,6 @@ msgid "Open selected files with an application"
msgstr "OtevÅÃt vybranà soubory aplikacÃ"
#: ../src/ui.h:146
-#| msgid "Password"
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "_Hesloâ"
@@ -1446,7 +1422,6 @@ msgid "Reload current archive"
msgstr "Znovu naÄÃst aktuÃlnà archiv"
#: ../src/ui.h:158
-#| msgid "Save As..."
msgid "Save Asâ"
msgstr "UloÅit jakoâ"
@@ -1572,91 +1547,3 @@ msgstr "podle _umÃstÄnÃ"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by location"
msgstr "SeÅadit seznam souborÅ podle umÃstÄnÃ"
-
-#~ msgid "Modified on:"
-#~ msgstr "ZmÄnÄno:"
-
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "Soubor neexistuje"
-
-#~ msgid "The new name is void."
-#~ msgstr "Novà nÃzev je prÃzdnÃ."
-
-#~ msgid "The new name is equal to the old one."
-#~ msgstr "Novà nÃzev je stejnà jako ten starÃ."
-
-#~ msgid "_Add Files..."
-#~ msgstr "PÅid_at souboryâ"
-
-#~ msgid "Add a _Folder..."
-#~ msgstr "PÅidat _sloÅkuâ"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_PÅejmenovatâ"
-
-#~ msgid "_Extract..."
-#~ msgstr "_Rozbalitâ"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "NajÃtâ"
-
-#~ msgid "_Last Output"
-#~ msgstr "_Poslednà vÃstup"
-
-#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
-#~ msgstr "Zobrazit vÃstup poslednÃho spuÅtÄnÃho pÅÃkazu"
-
-#~| msgctxt "File"
-#~| msgid "New..."
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "NovÃâ"
-
-#~| msgctxt "File"
-#~| msgid "Open..."
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "OtevÅÃtâ"
-
-#~ msgid "Pass_word..."
-#~ msgstr "H_esloâ"
-
-#~ msgid "A_vailable application:"
-#~ msgstr "_Dostupnà aplikace:"
-
-#~ msgid "Open Files"
-#~ msgstr "OtevÅÃt soubory"
-
-#~ msgid "R_ecent applications:"
-#~ msgstr "N_edÃvnà aplikace:"
-
-#~ msgid "_Application:"
-#~ msgstr "_Aplikace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a/nebo modifikovat "
-#~ "podle ustanovenà GNU General Public License, vydÃvanà Free Software "
-#~ "Foundation; a to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) "
-#~ "kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "File Roller je rozÅiÅovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, avÅak BEZ JAKÃKOLIV "
-#~ "ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
-#~ "PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopii GNU General Public License byste mÄli obdrÅet spolu s tÃmto "
-#~ "programem; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]