[glade/glade-3-10] Updated Spanish translation



commit 690092ed68ce63519770408849b060a4b64f6a79
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 16 18:13:34 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 3141 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1571 insertions(+), 1570 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 548d8ed..98e9982 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 05:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 12:46+0200\n"
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,21 +23,21 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Cree o abra diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "DiseÃador de interfaces"
+
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "DiseÃador de interfaces Glade"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "DiseÃador de interfaces"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Cree o abra diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
 
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Output version information and exit"
@@ -55,31 +55,31 @@ msgstr "[ARCHIVOâ]"
 msgid "be verbose"
 msgstr "detallado"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "Cree o edite diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+ o GNOME."
 
-#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
 msgid "Glade options"
 msgstr "Opciones de Glade"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Glade debug options"
 msgstr "Opciones de depuraciÃn de Glade"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
 msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Mostrar las opciones de depuraciÃn de Glade"
 
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:148
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
 "funcione"
 
-#: ../src/main.c:178
+#: ../src/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Imposible abrir Â%sÂ, el archivo no existe.\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar Â%sÂ"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un diseÃador de interfaces para GTK+ y GNOME."
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Proyectos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -458,81 +458,81 @@ msgstr "Arrastrar redimensiÃn"
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets en el espacio de trabajo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2620
+#: ../src/glade-window.c:2624
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2707
+#: ../src/glade-window.c:2711
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2761
+#: ../src/glade-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2766
+#: ../src/glade-window.c:2769
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ÂRecargarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2776
+#: ../src/glade-window.c:2779
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El archivo de proyecto Â%s ha sido modificado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2781
+#: ../src/glade-window.c:2784
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "ÂQuiere volver a cargar el proyecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2787
+#: ../src/glade-window.c:2790
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2902
+#: ../src/glade-window.c:2905
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2906
+#: ../src/glade-window.c:2909
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Deshacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
+#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
 msgid "the last action"
 msgstr "la Ãltima acciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2916
+#: ../src/glade-window.c:2919
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2920
+#: ../src/glade-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Rehacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3386
+#: ../src/glade-window.c:3389
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Ir atrÃs en el historial de deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3389
+#: ../src/glade-window.c:3392
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Ir atrÃs en el historial de deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3444
+#: ../src/glade-window.c:3447
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3454
+#: ../src/glade-window.c:3457
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
+#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10662 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10816
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
@@ -667,19 +667,14 @@ msgstr "Cadena"
 msgid "An entry"
 msgstr "Una entrada"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1034
 msgid "Design View"
 msgstr "Vista de diseÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1035
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposiciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
-#, c-format
-msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-msgstr "Cargando %s: %d de %d objetos cargados"
-
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr ": vista previa de una definiciÃn de IU Glade"
@@ -725,96 +720,96 @@ msgstr "Se debe especificar --listen o --filename.\n"
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "No se pudo cargar la definiciÃn del constructor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "La definiciÃn de la IU no tiene vista previa de ningÃn widget.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "No se encontrà el objeto %s en la definiciÃn de la IU.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "El objeto no permite vista previa.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Error: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "TuberÃa rota.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Estableciendo el tipo de objeto en %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "AÃadir un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "AÃadir %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "AÃadir hijo %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Borrar %s hijo de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar los hijos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid "Container"
 msgstr "Contenedor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "El objeto contenedor que este editor està editando actualmente"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "JerarquÃa"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -839,7 +834,7 @@ msgstr "Estableciendo propiedades mÃltiples"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Estableciendo %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
@@ -951,41 +946,41 @@ msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Indica si se deberÃa usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccionar campos individuales:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleccionar icono de nombre"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Traducible"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para traducciÃn:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -995,72 +990,72 @@ msgstr ""
 "significado de esta cadena del significado de otras ocurrencias de la misma "
 "cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "_Comentarios para los traductores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccionar un archivo desde el directorio de recursos del proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Elegir tipos de objeto %s huÃrfanos en este proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Eligir un %s huÃrfano en este proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Elegir tipos de objeto %s en este proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Elija un %s en este proyecto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s para %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objetos:"
 
@@ -1077,7 +1072,7 @@ msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr ""
 "Indica si debemos mostrar un botÃn de informaciÃn para el widget cargado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -1181,7 +1176,7 @@ msgstr "_DescripciÃn de propiedad:"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:651
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Selector de widgets"
 
@@ -1271,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "Los siguientes catÃlogos requeridos no estÃn disponibles: %s"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3957
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propiedades del documento %s"
@@ -1280,7 +1275,7 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#: ../gladeui/glade-project.c:1933
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1288,17 +1283,17 @@ msgstr ""
 "d.%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#: ../gladeui/glade-project.c:1937
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La clase del objeto Â%s se introdujo en %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#: ../gladeui/glade-project.c:1939
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget està obsoleto"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] La clase del objeto Â%s de %s %d.%d està obsoleta\n"
@@ -1309,7 +1304,7 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto Â%s de %s %d.%d està obsoleta\n"
 #.
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../gladeui/glade-project.c:1952
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1317,14 +1312,14 @@ msgstr ""
 "s %d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
+#: ../gladeui/glade-project.c:1956
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] La propiedad Â%s de la clase de objetoÂ%s se introdujo en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#: ../gladeui/glade-project.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1333,14 +1328,14 @@ msgstr ""
 "en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
+#: ../gladeui/glade-project.c:1964
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La seÃal Â%s de la clase de objeto Â%s se introdujo en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#: ../gladeui/glade-project.c:1969
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1362,84 +1357,84 @@ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "El proyecto Â%s tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3560
+#: ../gladeui/glade-project.c:3572
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sin guardar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3619
+#: ../gladeui/glade-project.c:3631
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3756
+#: ../gladeui/glade-project.c:3768
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Los recursos de imÃgenes se cargan localmente:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
+#: ../gladeui/glade-project.c:3785
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Desde el directorio del proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3784
+#: ../gladeui/glade-project.c:3796
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Desde un directorio de proyecto relativo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3800
+#: ../gladeui/glade-project.c:3812
 msgid "From this directory"
 msgstr "Desde este directorio"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3805
+#: ../gladeui/glade-project.c:3817
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imÃgenes"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3830
+#: ../gladeui/glade-project.c:3842
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3926
+#: ../gladeui/glade-project.c:3938
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4317
+#: ../gladeui/glade-project.c:4325
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(interno %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4322
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(hijo de %s)"
 
 #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../gladeui/glade-project.c:4338
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
-#: ../gladeui/glade-project.c:4758
+#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766
 msgid "No widget selected."
 msgstr "No hay ningÃn widget seleccionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4644
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4655
+#: ../gladeui/glade-project.c:4663
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Imposible pegar mÃltiples widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4671
+#: ../gladeui/glade-project.c:4679
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "No hay ningÃn widget en el portapapeles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4716
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "SÃlo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4728
+#: ../gladeui/glade-project.c:4736
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr ""
 "Cantidad insuficiente de lugares de colocaciÃn en el contenedor destino"
@@ -1516,7 +1511,7 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Cambiar"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "After"
 msgstr "DespuÃs"
 
@@ -1540,7 +1535,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Los datos de usuario para esta seÃal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Advertencia de soporte"
 
@@ -1603,131 +1598,131 @@ msgid "Could not show link:"
 msgstr "No se pudo mostrar el enlace:"
 
 #. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nombre interno del widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
 "Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
 "descendiente anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
 msgid "The object associated"
 msgstr "El objeto asociado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefijo genÃrico para los widgets internos"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantilla exacta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Indica si crear un duplicado exacto al usar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
 msgid "Reason"
 msgstr "RazÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Una GladeCreateReason para esta creaciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Anchura del nivel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr ""
 "La anchura del widget cuando està en el nivel superior en el "
 "GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altura del nivel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr ""
 "La altura del widget cuando està en el nivel superior en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Indica si el widget es visible o no"
 
@@ -1741,59 +1736,59 @@ msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe."
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s no soporta la adiciÃn de ningÃn hijo."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nombre de la clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType de la clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "TÃtulo traducido para la clase utilizada en el IU de glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nombre genÃrico"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
 msgid "The icon name"
 msgstr "El nombre del icono"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
 msgid "Catalog"
 msgstr "CatÃlogo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "El nombre del catÃlogo de widgets por el cual se declarà esta clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
 msgid "Book"
 msgstr "Libro"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espacio de nombres de bÃsqueda en DevHelp para la clase de este widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipo especial del hijo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1801,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos "
 "especiales para esta clase de contenedores"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU"
 
@@ -1813,7 +1808,7 @@ msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU"
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "El proyecto que se està inspeccionando"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< buscar widgets >"
 
@@ -1837,36 +1832,36 @@ msgstr "Indica si esta acciÃn es visible"
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Todos los contextos"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Selector de iconos llamado"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nombre del icono:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "C_ontextos:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "No_mbres del icono:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Listar sÃlo los iconos estÃndar"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
@@ -1902,2185 +1897,2186 @@ msgstr "Lugares"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Una lista de fuentes para esta fÃbrica de iconos"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Vista previa de la copia instantÃnea"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Un tamaÃo simbÃlico de icono para el icono de stock"
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editar separadamente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Eliminar padre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "AÃadir padre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Puerto de vista"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "DiÃlogo ÂAcerca deÂ"
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caja de eventos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de aceleraciÃn"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Etiqueta del acelerador"
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Marco de proporciÃn"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Columna de modo del acelerador"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador del acelerador"
+msgid "Paned"
+msgstr "En panel de ventana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "AÃadir al tamaÃo de grupo"
 
-#. Accelerators
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Aceleradores"
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "DescripciÃn accesible"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nombre accesible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-msgid "Action"
-msgstr "AcciÃn"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "End"
+msgstr "Final"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de acciÃn"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Columna actibable"
+msgid "Exposure"
+msgstr "ExposiciÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimiento del puntero"
 
-#. Atk activate property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Activate"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Pista de movimiento del puntero"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Columna activa"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "AÃadir padre"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn 1"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "AÃadir al tamaÃo de grupo"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn 2"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn 3"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Columna de ajuste"
+msgid "Button Press"
+msgstr "PulsaciÃn del botÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Release"
+msgstr "LiberaciÃn del botÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn"
+msgid "Key Press"
+msgstr "PulsaciÃn de tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Columna de alineaciÃn"
+msgid "Key Release"
+msgstr "LiberaciÃn de tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Notificar entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Todos los eventos"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Notificar salida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Todos los modificadores"
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Cambio de foco"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla Alt"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+msgid "Property Change"
+msgstr "Cambio de propiedad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Centrar siempre"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Notificar visibilidad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Un acelerador de teclado para esta acciÃn"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Proximidad dentro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "BotÃn del selector de la aplicaciÃn"
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Proximidad afuera"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de la aplicaciÃn"
+msgid "Substructure"
+msgstr "Subestructura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget del selector de la aplicaciÃn"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "All Events"
+msgstr "Todos los eventos"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "ArtiÌstica"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nombre accesible"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "DescripciÃn accesible"
 
+#. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Marco de proporciÃn"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetado por"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Columna de atributos"
+msgid "Member Of"
+msgstr "Miembro de"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo hijo de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Flows To"
+msgstr "Fluye a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Flows From"
+msgstr "Fluye desde"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subventana de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Embeds"
+msgstr "Empotra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Empotrado por"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Popup For"
+msgstr "Emerger para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Columna de color de fondo"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Ventana madre de"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Columna RGBA de fondo"
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito por"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid "Description For"
+msgstr "DescripciÃn para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologÃas de asistencia"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Abajo a la izquierda"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"DescripciÃn de un objeto, formateado para acceso para tecnologÃas de "
+"asistencia"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Abajo a la derecha"
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica un objeto controlado por uno o mÃs objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "De abajo a arriba"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o mÃs objetos destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objeto està etiquetado por uno o mÃs objetos destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o mÃs objetos destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-msgid "Button"
-msgstr "BotÃn"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o mÃs objetos destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn 1"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que un objeto es una celda en una tabla-Ãrbol que se muestra porque "
+"una celda en la misma columna està expandida e identifica esa celda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn 2"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente a otro objeto "
+"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn 3"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente desde otro objeto "
+"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Botonera"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
+"tiene conexiÃn a ese componente en la jerarquÃa del IU"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que el objeto empotra visualmente el contenido de otro objeto, por "
+"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
+"objeto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "PulsaciÃn del botÃn"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Lo inverso de ÂEmpotraÂ, indica que el contenido de este objeto està "
+"empotrado visualmente en otro objeto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "LiberaciÃn del botÃn"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que otro objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de este "
+"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiquetado porÂ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fondo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Columna RGBA de fondo de la celda"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que un objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de otro "
+"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiqueta paraÂ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderizador de la celda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+msgid "Immediate"
+msgstr "Inmediato"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centrar en el padre"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insertar antes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "CarÃcter"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insertar despuÃs"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "BotÃn de casilla"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Eliminar hueco"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Elemento de menà con casillas"
+msgid "Number of items"
+msgstr "NÃmero de elementos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "El nÃmero de elementos en la caja"
 
-#. Atk click property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Click"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caja horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Columna de tasa de elevaciÃn"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caja vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "BotÃn de color"
+msgid "North West"
+msgstr "Noroeste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SelecciÃn de color"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de color"
+msgid "North East"
+msgstr "Noreste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
-msgid "Combo"
-msgstr "Combo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "East"
+msgstr "Este"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caja combo"
+msgid "South West"
+msgstr "Suroeste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto de la caja combo"
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador del combo"
+msgid "South East"
+msgstr "Sureste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets compuestos"
+msgid "Static"
+msgstr "EstÃtico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "Dialog"
+msgstr "DiÃlogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
+msgid "Menu"
+msgstr "MenÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Contenedores"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Pantalla de bienvenida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla de control"
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Control y exhibiciÃn"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menà desplegable"
 
-#. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado por"
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menà emergente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador para"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Sugerencia"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+msgid "Notification"
+msgstr "NotificaciÃn"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
+msgid "Combo"
+msgstr "Combo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Popup"
+msgstr "Emergente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fuera de la pantalla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Mouse"
+msgstr "RatÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Centrar siempre"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Columna de datos"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centrar en el padre"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Retrasado"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Shell del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrito por"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la shell del menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "DescripciÃn para"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Elemento del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"DescripciÃn de un objeto, formateado para acceso para tecnologÃas de "
-"asistencia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editar&#8230;"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "DiÃlogo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Caja de diÃlogo"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Subrayar"
 
+#. GtkActivatable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Columna de dÃgitos"
+msgid "Related Action"
+msgstr "AcciÃn relacionada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Discontinuo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar apariencia de acciÃn"
 
+#. Atk click property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Empotrar"
+msgid "Click"
+msgstr "Click"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂClickÂ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Bajar"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Elemento de imagen del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastrar y soltar"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Elemento de stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de aceleraciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Ãrea de dibujo"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "El elemento de stock para este elemento del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menà desplegable"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Elemento de menà con casillas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Este"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elemento del menà de radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Separador del elemento del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar separadamente"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Editar&#8230;"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Columna editable"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Octava clave"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De arriba a abajo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Columna de elipsis"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De abajo a arriba"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Empotrado por"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Empotra"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Notificar entrada"
+msgid "Icons only"
+msgstr "SÃlo iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
-"Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos"
+msgid "Text only"
+msgstr "SÃlo texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto debajo de los iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "BÃfer de entrada"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto junto a los iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Entrada de autocompletado"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la barra de herramientas del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de herramientas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vÃlido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas pequeÃa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caja de eventos"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas larga"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
+msgid "Button"
+msgstr "BotÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Expansor"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "La posiciÃn del grupo de elementos de herramienta en la paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "ExposiciÃn"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grupo de elementos de herramienta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra condensado"
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra expandido"
+msgid "Half"
+msgstr "Mitad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Columna de familia"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Elemento separador de herramientas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta clave"
+msgid "Tool Button"
+msgstr "BotÃn de herramienta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quinto botÃn del ratÃn"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ "
+"o desde una fÃbrica de iconos)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "BotÃn del selector de archivos"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "BotÃn de herramienta conmutable"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo del selector de archivos"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "BotÃn de herramienta de radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget del selector de archivos"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "BotÃn del menÃ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filtro de archivo"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caja con manipulador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Nombre del archivo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primer botÃn del ratÃn"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Fluye desde"
+msgid "In"
+msgstr "Interior"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Fluye a"
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Cambio de foco"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Columna de acompaÃamiento de estado"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "BotÃn de tipografÃa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
+msgid "Spinner"
+msgstr "Indicador de progreso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Columna de descripciÃn de tipografÃa"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "SelecciÃn de tipografÃa"
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
+msgid "Character"
+msgstr "CarÃcter"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Columna de tipografÃa"
+msgid "Word Character"
+msgstr "CarÃcter de palabra"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Columna del nombre del color de primer plano"
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Columna de color de primer plano"
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Columna RGBA de primer plano"
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Icono de stock principal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Cuarto botÃn del ratÃn"
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Icono de stock secundario"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "ActivaciÃn del icono primario"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "ActivaciÃn del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidad del icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "FracciÃn de progreso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Paso del progreso del ÂpulsoÂ"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Texto del consejo del icono primario"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Solamente agrandar"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Mitad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Caja con manipulador"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
 
+#. Atk activate property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tiene columna de entrada"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activate"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Altura de la columna"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂActivateÂ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn horizontal"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "BotÃn de stock"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de alineaciÃn horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caja horizontal"
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de respuesta"
 
+#. Atk press property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Botonera horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "SeparaciÃn horizontal"
+msgid "Press"
+msgstr "Press"
 
+#. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Columna de separaciÃn horizontal"
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Paneles horizontales"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "El elemento de stock para este botÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horizontal"
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "El ID de respuesta de este botÃn en el diÃlogo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂPressÂ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador horizontal"
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂReleaseÂ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal y vertical"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "BotÃn conmutable"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador hiper"
+msgid "Check Button"
+msgstr "BotÃn de casilla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "FÃbrica de iconos"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "BotÃn incrementable"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Columna de nombre de iconos"
+msgid "If Valid"
+msgstr "Si es vÃlido"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "TamaÃo del icono"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Radio Button"
+msgstr "BotÃn de radio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "BotÃn del selector de archivos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fuentes de iconos"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de iconos"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "SÃlo iconos"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Si es vÃlido"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Scale Button"
+msgstr "BotÃn de escala"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Elemento de imagen del menÃ"
+msgid "Volume Button"
+msgstr "BotÃn de volumen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Inmediato"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget del selector de archivos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Interior"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Widget del selector de la aplicaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Columna inconsistente"
+msgid "Color Button"
+msgstr "BotÃn de color"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
-"tiene conexiÃn a ese componente en la jerarquÃa del IU"
+msgid "Font Button"
+msgstr "BotÃn de tipografÃa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica un objeto controlado por uno o mÃs objetos de destino"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caja combo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica que un objeto es una celda en una tabla-Ãrbol que se muestra porque "
-"una celda en la misma columna està expandida e identifica esa celda"
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o mÃs objetos destino"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o mÃs objetos destino"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o mÃs objetos destino"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Texto de la caja combo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objeto està etiquetado por uno o mÃs objetos destino"
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "La lista de elementos que mostrar en la caja combo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "BotÃn del selector de la aplicaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que un objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de otro "
-"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiqueta paraÂ"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progreso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que otro objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de este "
-"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiquetado porÂ"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente desde otro objeto "
-"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente a otro objeto "
-"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que el objeto empotra visualmente el contenido de otro objeto, por "
-"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
-"objeto"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Columna del indicador de tamaÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Completado inicialmente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Insert After"
-msgstr "Insertar despuÃs"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
+msgid "Icon Size"
+msgstr "TamaÃo del icono"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Insertar antes"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Un tamaÃo simbÃlico de icono para el icono de stock"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Insertar columna"
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Caja de diÃlogo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Insertar pÃgina despuÃs"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Insertar pÃgina antes"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Insertar fila"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Intro"
-msgstr "Retorno"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insertar columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vÃlido"
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar fila"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"Lo inverso de ÂEmpotraÂ, indica que el contenido de este objeto està "
-"empotrado visualmente en otro objeto"
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Eliminar columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Columna invertida"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Key Press"
-msgstr "PulsaciÃn de tecla"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Key Release"
-msgstr "LiberaciÃn de tecla"
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "El nÃmero de filas para esta rejilla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Columna de cÃdigo de tecla"
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "El nÃmero de columnas para esta rejilla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Paneles horizontales"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Paneles verticales"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Notebook"
+msgstr "Cuaderno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insertar pÃgina antes"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insertar pÃgina despuÃs"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Eliminar pÃgina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Number of pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Establece la pÃgina actual (estrictamente para editar)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "El nÃmero de pÃginas en el cuaderno"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Discontinuo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiqueta para"
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiquetado por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Language column"
-msgstr "Columna de idioma"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas larga"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Layout"
-msgstr "DisposiciÃn"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Menos usado recientemente primero"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menà del selector de recientes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Notificar salida"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Izquierda a derecha"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Link Button"
-msgstr "BotÃn de enlace"
+msgid "Button Box"
+msgstr "Botonera"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "List Store"
-msgstr "Almacenamiento de lista"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Lista de widgets en este grupo"
+msgid "Spread"
+msgstr "Desparramado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Bloquear clave"
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Botonera horizontal"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Botonera vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separador horizontal"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Markup column"
-msgstr "Columna de marcado"
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Etiqueta del acelerador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Anchura mÃxima de la columna, en caracteres"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Member Of"
-msgstr "Miembro de"
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
-msgid "Menu"
-msgstr "MenÃ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menÃ"
+msgid "Layout"
+msgstr "DisposiciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Elemento del menÃ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Shell del menÃ"
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Ãrea de dibujo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "BotÃn del menÃ"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "DiÃlogo del mensaje"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Arriba a la derecha"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Metamodificador"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Abajo a la izquierda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Arriba a la derecha"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Model column"
-msgstr "Columna de modelo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "MÃs recientemente usado primero"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Mouse"
-msgstr "RatÃn"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Abajo a la derecha"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Multiple"
-msgstr "MÃltiple"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nodo hijo de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "About Dialog"
+msgstr "DiÃlogo ÂAcerca deÂ"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "North East"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North West"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "Notebook"
-msgstr "Cuaderno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Notification"
-msgstr "NotificaciÃn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Number of items"
-msgstr "NÃmero de elementos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "NÃmero de pÃginas en este asistente"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologÃas de asistencia"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Oblique"
-msgstr "Oblicuo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Fuera de la pantalla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Aceptar, Cancelar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Columna de orientaciÃn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Out"
-msgstr "Fuera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Paned"
-msgstr "En panel de ventana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Ventana madre de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna de pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimiento del puntero"
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Pista de movimiento del puntero"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Popup"
-msgstr "Emergente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Popup For"
-msgstr "Emerger para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menà emergente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Press"
-msgstr "Press"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Vista previa de la copia instantÃnea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "ActivaciÃn del icono primario"
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono primario"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf del icono primario"
+msgid "Artistic"
+msgstr "ArtiÌstica"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del icono primario"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Puede marcar esto como traducible y establecer un nombre/direcciÃn si quiere "
+"mostrar una traductor especÃfico de la traducciÃn, en otro caso deberÃa "
+"listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducciÃn."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de color"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto del consejo del icono primario"
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo del selector de archivos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Icono de stock principal"
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de la aplicaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progreso"
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "DiÃlogo del mensaje"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "FracciÃn de progreso"
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Paso del progreso del ÂpulsoÂ"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador de la barra de progreso"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Property Change"
-msgstr "Cambio de propiedad"
+msgid "Yes, No"
+msgstr "SÃ, No"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Proximidad afuera"
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Aceptar, Cancelar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Proximidad dentro"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SelecciÃn de color"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Columna de ÂpulseÂ"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SelecciÃn de tipografÃa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Radio Action"
-msgstr "AcciÃn del botÃn de radio"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Radio Button"
-msgstr "BotÃn de radio"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Completado inicialmente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Elemento del menà de radio"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "BotÃn de herramienta de radio"
+msgid "Intro"
+msgstr "Retorno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio column"
-msgstr "Columna de radio"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Recent Action"
-msgstr "AcciÃn reciente"
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Selector de recientes"
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "NÃmero de pÃginas en este asistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de recientes"
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Indica si esta pÃgina se marcarà inicialmente como completada "
+"independientemente de la entrada del usuario."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Menà del selector de recientes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "La posiciÃn de la pÃgina en el asistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro reciente"
+msgid "Link Button"
+msgstr "BotÃn de enlace"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestor reciente"
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Selector de recientes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "MÃs recientemente usado primero"
 
-#. GtkActivatable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Related Action"
-msgstr "AcciÃn relacionada"
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Menos usado recientemente primero"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de recientes"
 
-#. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-msgid "Release"
-msgstr "Release"
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupo de tamaÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Liberar modificador"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Eliminar columna"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Eliminar pÃgina"
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Lista de widgets en este grupo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Eliminar padre"
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupo de ventanas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Eliminar fila"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Eliminar hueco"
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de respuesta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10658
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10691
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+msgid "Action"
+msgstr "AcciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10270
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Derecha a izquierda"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Un acelerador de teclado para esta acciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Rise column"
-msgstr "Columna de elevaciÃn"
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "AcciÃn conmutada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgid "Radio Action"
+msgstr "AcciÃn del botÃn de radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgid "Recent Action"
+msgstr "AcciÃn reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de acciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Scale Button"
-msgstr "BotÃn de escala"
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Entrada de autocompletado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Scale column"
-msgstr "Escalar columna"
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "FÃbrica de iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fuentes de iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Una lista de fuentes para esta fÃbrica de iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
+msgid "List Store"
+msgstr "Almacenamiento de lista"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "BotÃn secundario del ratÃn"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "ActivaciÃn del icono secundario"
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr ""
+"Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono secundario"
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf del icono secundario"
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Almacenamiento en Ãrbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Modelo de filtrado en Ãrbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Modelo de ordenaciÃn en Ãrbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "SelecciÃn en Ãrbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Icono de stock secundario"
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista de Ãrbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal y vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi condensado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Columna de vista de Ãrbol"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi expandido"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Columna sensible"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Solamente agrandar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Separador del elemento del menÃ"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Elemento separador de herramientas"
+msgid "Single"
+msgstr "Ãnico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Establece la pÃgina actual (estrictamente para editar)"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂActivateÂ"
+msgid "Multiple"
+msgstr "MÃltiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂClickÂ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderizador de la celda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂPressÂ"
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂReleaseÂ"
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Columna del color de fondo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "SÃptima clave"
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fondo de la celda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla MayÃs"
+msgid "Width column"
+msgstr "Anchura de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoger"
+msgid "Height column"
+msgstr "Altura de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Single"
-msgstr "Ãnico"
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "SeparaciÃn horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Columna de modo de pÃrrafo Ãnico"
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Columna de separaciÃn horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sexta clave"
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "SeparaciÃn vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupo de tamaÃo"
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Columna de separaciÃn vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Size column"
-msgstr "Columna de tamaÃo"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "MayÃsculas pequeÃas"
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Columna de alineaciÃn horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas pequeÃa"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Columna de alineaciÃn vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "South East"
-msgstr "Sureste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "South West"
-msgstr "Suroeste"
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Columna sensible"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "Spin Button"
-msgstr "BotÃn incrementable"
+msgid "Visible column"
+msgstr "Columna de visibilidad"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador incrementable"
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
-msgid "Spinner"
-msgstr "Indicador de progreso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderizador de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Columna de alineaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Pantalla de bienvenida"
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Columna de atributos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "Spread"
-msgstr "Desparramado"
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Columna de color de fondo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Static"
-msgstr "EstÃtico"
+msgid "Editable column"
+msgstr "Columna editable"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Columna de elipsis"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Icono de estado"
+msgid "Family column"
+msgstr "Columna de familia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Stock Button"
-msgstr "BotÃn de stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Font column"
+msgstr "Columna de tipografÃa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Columna de detalles del stock"
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Columna de descripciÃn de tipografÃa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Elemento de stock"
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Columna del nombre del color de primer plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Columna de tamaÃo del stock"
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Columna de color de primer plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock column"
-msgstr "Columna de catÃlogo (stock)"
+msgid "Language column"
+msgstr "Columna de idioma"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Columna de estiramiento"
+msgid "Markup column"
+msgstr "Columna de marcado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Columna de tachado"
+msgid "Rise column"
+msgstr "Columna de elevaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+msgid "Scale column"
+msgstr "Escalar columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Style column"
-msgstr "Estilo de la columna"
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Columna de modo de pÃrrafo Ãnico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Substructure"
-msgstr "Subestructura"
+msgid "Size column"
+msgstr "Columna de tamaÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subventana de"
+msgid "Data column"
+msgstr "Columna de datos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultra condensada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Modificador SÃper"
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Extra condensado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensados"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "BÃfer de texto"
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semi condensado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Columna de columna de texto"
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semi expandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto"
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Extra expandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de texto"
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultra expandida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta del texto"
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Columna de estiramiento"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Columna de tachado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblicuo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto debajo de los iconos"
+msgid "Style column"
+msgstr "Estilo de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto junto a los iconos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text only"
-msgstr "SÃlo texto"
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "La lista de nombres de aplicaciones que aÃadir al filtro"
+msgid "Underline column"
+msgstr "Columna de subrayado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "La lista de patrones de nombres que aÃadir al filtro"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "MayÃsculas pequeÃas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "La lista de elementos que mostrar en la caja combo"
+msgid "Variant column"
+msgstr "Columna de variante"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "La lista de tipos MIME que aÃadir al filtro"
+msgid "Weight column"
+msgstr "Peso de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "El nÃmero de columnas para esta rejilla"
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Columna de anchura de caracteres"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "El nÃmero de elementos en la caja"
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Modo de ajuste de columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "El nÃmero de pÃginas en el cuaderno"
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Ajustar a la anchura de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "El nÃmero de filas para esta rejilla"
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fondo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "La posiciÃn de la pÃgina en el asistente"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de primer plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta"
+#| msgid "Maximum width in charachters column"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Anchura maÌxima, en caracteres"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la shell del menÃ"
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderizador del acelerador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "La posiciÃn del grupo de elementos de herramienta en la paleta"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la barra de herramientas del menÃ"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "El ID de respuesta de este botÃn en el diÃlogo"
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Columna de modo del acelerador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ "
-"o desde una fÃbrica de iconos)"
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla MayÃs"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "El elemento de stock para este botÃn"
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Bloquear clave"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "El elemento de stock para este elemento del menÃ"
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla de control"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "BotÃn del medio del ratÃn"
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla Alt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "AcciÃn conmutada"
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Quinta clave"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "BotÃn conmutable"
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sexta clave"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Conmutar renderizador"
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "SÃptima clave"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "BotÃn de herramienta conmutable"
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Octava clave"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primer botÃn del ratÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Tool Button"
-msgstr "BotÃn de herramienta"
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "BotÃn secundario del ratÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grupo de elementos de herramienta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "BotÃn del medio del ratÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de herramientas"
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Cuarto botÃn del ratÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Quinto botÃn del ratÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Sugerencia"
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Modificador SÃper"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador hiper"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Top Left"
-msgstr "Arriba a la derecha"
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Metamodificador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nivel superior"
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Liberar modificador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Top Right"
-msgstr "Arriba a la derecha"
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Todos los modificadores"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "De arriba a abajo"
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Niveles superiores"
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Columna de cÃdigo de tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Modelo de filtrado en Ãrbol"
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderizador del combo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Modelo de ordenaciÃn en Ãrbol"
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Tiene columna de entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "SelecciÃn en Ãrbol"
+msgid "Model column"
+msgstr "Columna de modelo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Almacenamiento en Ãrbol"
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Columna de columna de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vista de Ãrbol"
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderizador incrementable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Columna de vista de Ãrbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Columna de ajuste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra condensada"
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Columna de tasa de elevaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra expandida"
+msgid "Digits column"
+msgstr "Columna de dÃgitos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Underline column"
-msgstr "Columna de subrayado"
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderizador pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Columna de acompaÃamiento de estado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Columna de nombre de iconos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Columna de pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Columna de detalles del stock"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usar apariencia de acciÃn"
+msgid "Stock column"
+msgstr "Columna de catÃlogo (stock)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Subrayar"
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Columna de tamaÃo del stock"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilidad"
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderizador de la barra de progreso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Value column"
-msgstr "Columna de valor"
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Columna de orientaciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Variant column"
-msgstr "Columna de variante"
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Columna de ÂpulseÂ"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn vertical"
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de alineaciÃn vertical"
+msgid "Value column"
+msgstr "Columna de valor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caja vertical"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Columna invertida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Botonera vertical"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "SeparaciÃn vertical"
+msgid "Active column"
+msgstr "Columna activa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Columna de separaciÃn vertical"
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Conmutar renderizador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Paneles verticales"
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Columna actibable"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Columna inconsistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Columna del indicador de tamaÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador vertical"
+msgid "Radio column"
+msgstr "Columna de radio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Viewport"
-msgstr "Puerto de vista"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Icono de estado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Notificar visibilidad"
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "BÃfer de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "BÃfer de entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Visible column"
-msgstr "Columna de visibilidad"
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta del texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Volume Button"
-msgstr "BotÃn de volumen"
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Weight column"
-msgstr "Peso de la columna"
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filtro de archivo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Indica si esta pÃgina se marcarà inicialmente como completada "
-"independientemente de la entrada del usuario."
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "La lista de tipos MIME que aÃadir al filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "La lista de patrones de nombres que aÃadir al filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Width column"
-msgstr "Anchura de la columna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Columna de anchura de caracteres"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtro reciente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "La lista de nombres de aplicaciones que aÃadir al filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de ventanas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor reciente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Word Character"
-msgstr "CarÃcter de palabra"
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Niveles superiores"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Modo de ajuste de columna"
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenedores"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Ajustar a la anchura de la columna"
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Control y exhibiciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Yes, No"
-msgstr "SÃ, No"
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Widgets compuestos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Puede marcar esto como traducible y establecer un nombre/direcciÃn si quiere "
-"mostrar una traductor especÃfico de la traducciÃn, en otro caso deberÃa "
-"listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducciÃn."
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Cotejar"
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialogo configurar pÃgina"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Copias"
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de impresiÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Niveles superiores de impresiÃn GTK+ Unix"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Conjunto de pÃgina"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Generar PDF"
+msgid "Copies"
+msgstr "Copias"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Generar PS"
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotejar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "NÃmero arriba"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "DisposiciÃn de nÃmero arriba"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Conjunto de pÃgina"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Generar PDF"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dialogo configurar pÃgina"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Generar PS"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de impresiÃn"
+msgid "Number Up"
+msgstr "NÃmero arriba"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "DisposiciÃn de nÃmero arriba"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Niveles superiores de impresiÃn GTK+ Unix"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
 msgctxt "textattr"
@@ -4190,7 +4186,7 @@ msgstr "Atributo"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Ajustar los atributos del texto"
 
@@ -4200,252 +4196,252 @@ msgstr ""
 "TamaÃo simbÃlico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Eliminando padre de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "AÃadiendo padre %s para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "AÃadiendo %s al Grupo de tamaÃo %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "AÃadiendo %s a un Grupo de tamaÃo nuevo"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaÃo nuevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 msgstr "No se puede aÃadir una ventana de nivel superior a un contenedor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Los widgets de tipo %s sÃlo pueden tener widgets como hijos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
 "Los widgets de tipo %s necesitan un lugar disponible para aÃadir hijos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ordenando hijos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Insertar lugar a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Eliminar lugar de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Insertar pÃgina en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Eliminar pÃgina de %s"
 
 #. HIG complient spacing defaults on dialogs
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
-#| msgid "Packing"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3947
 msgid "spacing"
 msgstr "espaciado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Esta propiedad sÃlo se aplica a las imÃgenes de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propiedad sÃlo se aplica a los iconos con nombre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "No se puede aÃadir un hijo a un separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "No se puede aÃadir un hijo al menà del selector de recientes."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s ya tiene un menÃ."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "el elemento %s ya tiene un submenÃ."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Elemento de herramienta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
 msgid "Packing"
 msgstr "Empaquetado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
 msgid "Normal item"
 msgstr "Elemento normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
 msgid "Image item"
 msgstr "Elemento de imagen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
 msgid "Check item"
 msgstr "Elemento de verificaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
 msgid "Radio item"
 msgstr "Elemento de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
 msgid "Separator item"
 msgstr "Elemento separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menà ÂRecientesÂ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Editar barra de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
 #, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Un objeto de tipo %s no puede tener ningÃn hijo."
+#| msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Un objeto de tipo %s no puede tener ninguÌn hijo."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10692
 msgid "Toggle"
 msgstr "Conmutar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
 msgid "Check"
 msgstr "Casilla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de barras de herramientas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Editor de la paleta de herramientas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando la elipsis està activada."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando el Ãngulo està activado."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
 msgid "Introduction page"
 msgstr "PÃgina de introducciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
 msgid "Content page"
 msgstr "PÃgina de contenido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "PÃgina de confirmaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s està ajustado para cargar %s del modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s està ajustado para manipular %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades y atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades y atributos comunes"
 
 #. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
 msgid "Spin"
 msgstr "BotÃn incrementable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10164
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de la vista de iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10165
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10266
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10289
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de la vista de Ãrbol"
 
@@ -4453,7 +4449,7 @@ msgstr "Editor de la vista de Ãrbol"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10382
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
@@ -4461,23 +4457,23 @@ msgstr ""
 "conjunto de modo de altura"
 
 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10496
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "El acelerador sÃlo se puede establecer dentro de un Grupo de acciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
 msgid "Recent"
 msgstr "Recientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10702
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor de grupo de acciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10812 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10842
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10850
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de la tabla de etiquetas de texto"
 
@@ -4535,7 +4531,7 @@ msgstr "<elija una tecla>"
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "Tecla de la combinaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Elegir teclas de aceleradoresâ"
 
@@ -4563,7 +4559,7 @@ msgstr "Tipo de columna"
 msgid "Column name"
 msgstr "Nombre de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "AÃadir y quitar filas:"
 
@@ -4904,30 +4900,35 @@ msgstr "Cabecera de grupo"
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Escriba aquÃ>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:973 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:980
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Insertar fila en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:988 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:995
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Insertar columna en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1002
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Eliminar columna en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Eliminar fila en %s"
 
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "Cargando %s: %d de %d objetos cargados"
+
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Info"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]