[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 16 Feb 2012 16:29:19 +0000 (UTC)
commit 6116afe46b032ea145b955552ee2841a22d02873
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 16 17:29:15 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2696 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1346 insertions(+), 1350 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7339a4e..f982598 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,39 +5,39 @@
# RaÃl Alexis Betancort Santana <a2363 correo dis ulpgc es>, 1999.
# Carlos Perellà MarÃn <carlos gnome-db org>, 2000-2001.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 17:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Cree o abra diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "DiseÃador de interfaces"
+
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "DiseÃador de interfaces Glade"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "DiseÃador de interfaces"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Cree o abra diseÃos de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
@@ -500,7 +500,6 @@ msgid "Edit widget margins"
msgstr "Editar los mÃrgenes del widget"
#: ../src/glade-window.c:3479
-#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
msgstr "EdiciÃn de alineaciÃn"
@@ -553,7 +552,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Imposible abrir Â%sÂ, el archivo no existe.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../gladeui/glade-app.c:432
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -563,7 +562,7 @@ msgstr ""
"pero es un archivo regular.\n"
"No se guardarà ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr ""
"datos privados.\n"
"No se guardarà ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../gladeui/glade-app.c:472
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -582,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Error al escribir los datos privados en %s (%s).\n"
"No se guardarà ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../gladeui/glade-app.c:484
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -591,7 +590,7 @@ msgstr ""
"Error al serializar los datos de configuraciÃn para guardar (%s).\n"
"No se guardarÃn ningÃn dato privado en esta sesiÃn"
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "Borrar %s hijo de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los hijos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
@@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "General"
msgid "Hierarchy"
msgstr "JerarquÃa"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2260
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -682,7 +681,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "AutenticaciÃn"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
@@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "Estableciendo propiedades mÃltiples"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
@@ -865,22 +864,21 @@ msgstr "Desbloqueando %s"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:635
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
#, c-format
-#| msgid "Adding parent %s for %s"
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Editando la alineaciÃn de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:709
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando mÃrgenes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseÃo"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposiciÃn"
@@ -893,7 +891,7 @@ msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
"Indica si debemos mostrar un botÃn de informaciÃn para el widget cargado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -997,59 +995,59 @@ msgstr "_DescripciÃn de propiedad:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades de %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedad"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"La clase GladePropertyClass para la que se creà este GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Indica si se deberÃa usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuales:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccionar icono de nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para traducciÃn:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1059,72 +1057,72 @@ msgstr ""
"significado de esta cadena del significado de otras ocurrencias de la misma "
"cadena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Comentarios para los traductores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s huÃrfanos en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Eligir un %s huÃrfano en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
@@ -1395,8 +1393,8 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s "
-"%d.%d"
+"Este widget se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s %"
+"d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2055
@@ -1424,8 +1422,8 @@ msgstr "[%s] La clase del objeto Â%s de %s %d.%d està obsoleta\n"
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a "
-"%s %d.%d"
+"Esta propiedad se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %"
+"s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2074
@@ -1440,15 +1438,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] La propiedad de empaquetado Â%s de la clase del objeto Â%s se "
-"introdujo en %s %d.%d\n"
+"[%s] La propiedad de empaquetado Â%s de la clase del objeto Â%s se introdujo "
+"en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2082
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] La seÃal Â%s de la clase de objeto Â%s se introdujo en %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La seÃal Â%s de la clase de objeto Â%s se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1650,7 +1647,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "El aviso de soporte de versiÃn para esta seÃal"
#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "After"
msgstr "DespuÃs"
@@ -1726,7 +1723,7 @@ msgstr "No se pudo mostrar el enlace:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1743,7 +1740,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica si esta acciÃn es sensible"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -1785,7 +1782,7 @@ msgstr "Nombre genÃrico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
@@ -1821,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos "
"especiales para esta clase de contenedores"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -1876,7 +1873,7 @@ msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@@ -1943,11 +1940,11 @@ msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Indica si el widget es visible o no"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@@ -2012,7 +2009,7 @@ msgstr "Ajustando %s para que no use apariencia de acciÃn"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
@@ -2262,7 +2259,7 @@ msgstr "Texto"
#. Progress...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
@@ -2323,7 +2320,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica si este contenedor soporta redimensionados de los widgets hijos"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Icon Size"
msgstr "TamaÃo del icono"
@@ -2440,15 +2437,15 @@ msgstr "Elemento de herramienta"
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menà del selector de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menÃ"
@@ -2487,11 +2484,12 @@ msgstr "Editar menÃ"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
+#| msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Un objeto de tipo %s no puede tener ningÃn hijo."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
@@ -2509,7 +2507,7 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Menu"
msgstr "MenÃ"
@@ -2518,26 +2516,26 @@ msgstr "MenÃ"
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -2588,11 +2586,11 @@ msgstr "%s està ajustado para cargar %s del modelo"
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s està ajustado para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de vista de Ãrbol"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de la celda"
@@ -2606,12 +2604,12 @@ msgstr "Propiedades y atributos comunes"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
@@ -2624,7 +2622,7 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
@@ -2680,28 +2678,26 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de la tabla de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:971 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:978
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Insertar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:986 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:993
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Insertar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1000
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1007
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
@@ -2730,8 +2726,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Ajustar si quiere especificar una direcciÃn del texto para esta fuente de "
-"Â%sÂ"
+"Ajustar si quiere especificar una direcciÃn del texto para esta fuente de Â%sÂ"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
@@ -2759,7 +2754,7 @@ msgstr "Ajustar si quiere especificar un estado para esta fuente de Â%sÂ"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Establecer el estado para este fuente de Â%sÂ"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
@@ -2884,8 +2879,8 @@ msgid ""
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Definir columnas para su ÂliststoreÂ, darlas nombres con sentido le ayudarà "
-"a obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
+"Definir columnas para su ÂliststoreÂ, darlas nombres con sentido le ayudarà a "
+"obtenerlas al establecer atributos de renderizado de las celdas (pulse la "
"tecla Supr para eliminar la columna seleccionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
@@ -2926,2109 +2921,2110 @@ msgstr ""
"columnas en el primer elemento de datos"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Cotejar"
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialogo configurar pÃgina"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Copias"
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de impresiÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Niveles superiores de impresiÃn GTK+ Unix"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Conjunto de pÃgina"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Generar PDF"
+msgid "Copies"
+msgstr "Copias"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Generar PS"
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotejar"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "NÃmero arriba"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "DisposiciÃn de nÃmero arriba"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Conjunto de pÃgina"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Generar PDF"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dialogo configurar pÃgina"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Generar PS"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de impresiÃn"
+msgid "Number Up"
+msgstr "NÃmero arriba"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "DisposiciÃn de nÃmero arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Niveles superiores de impresiÃn GTK+ Unix"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Una lista de fuentes para esta fÃbrica de iconos"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Vista previa de la copia instantÃnea"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Un tamaÃo simbÃlico de icono para el icono de stock"
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editar separadamente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Eliminar padre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "AÃadir padre"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Puerto de vista"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "DiÃlogo ÂAcerca deÂ"
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caja de eventos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de aceleraciÃn"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Etiqueta del acelerador"
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Marco de proporciÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Columna de modo del acelerador"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador del acelerador"
+msgid "Paned"
+msgstr "En panel de ventana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "AÃadir al tamaÃo de grupo"
-#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Aceleradores"
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "DescripciÃn accesible"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
-#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nombre accesible"
+msgid "End"
+msgstr "Final"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de acciÃn"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Columna actibable"
+msgid "Exposure"
+msgstr "ExposiciÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimiento del puntero"
-#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Activate"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Pista de movimiento del puntero"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Columna activa"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "AÃadir padre"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn 1"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "AÃadir al tamaÃo de grupo"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn 2"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Movimiento del botÃn 3"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Columna de ajuste"
+msgid "Button Press"
+msgstr "PulsaciÃn del botÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Release"
+msgstr "LiberaciÃn del botÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn"
+msgid "Key Press"
+msgstr "PulsaciÃn de tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Columna de alineaciÃn"
+msgid "Key Release"
+msgstr "LiberaciÃn de tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Notificar entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Todos los eventos"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Notificar salida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Todos los modificadores"
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Cambio de foco"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla Alt"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+msgid "Property Change"
+msgstr "Cambio de propiedad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Centrar siempre"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Notificar visibilidad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Un acelerador de teclado para esta acciÃn"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Proximidad dentro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "BotÃn del selector de la aplicaciÃn"
+msgid "Proximity Out"
+msgstr "Proximidad afuera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de la aplicaciÃn"
+msgid "Substructure"
+msgstr "Subestructura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget del selector de la aplicaciÃn"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "All Events"
+msgstr "Todos los eventos"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "ArtÃstica"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
+
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nombre accesible"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "DescripciÃn accesible"
+#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Marco de proporciÃn"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetado por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Columna de atributos"
+msgid "Member Of"
+msgstr "Miembro de"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodo hijo de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Flows To"
+msgstr "Fluye a"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Flows From"
+msgstr "Fluye desde"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subventana de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Embeds"
+msgstr "Empotra"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Empotrado por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
+msgid "Popup For"
+msgstr "Emerger para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Columna de color de fondo"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Ventana madre de"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Columna RGBA de fondo"
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito por"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid "Description For"
+msgstr "DescripciÃn para"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologÃas de asistencia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Abajo a la izquierda"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"DescripciÃn de un objeto, formateado para acceso para tecnologÃas de "
+"asistencia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Abajo a la derecha"
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica un objeto controlado por uno o mÃs objetos de destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "De abajo a arriba"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o mÃs objetos destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objeto està etiquetado por uno o mÃs objetos destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o mÃs objetos destino"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o mÃs objetos destino"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn 1"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que un objeto es una celda en una tabla-Ãrbol que se muestra porque "
+"una celda en la misma columna està expandida e identifica esa celda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn 2"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente a otro objeto "
+"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn 3"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente desde otro objeto "
+"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Botonera"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
+"tiene conexiÃn a ese componente en la jerarquÃa del IU"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Movimiento del botÃn"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que el objeto empotra visualmente el contenido de otro objeto, por "
+"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
+"objeto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "PulsaciÃn del botÃn"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Lo inverso de ÂEmpotraÂ, indica que el contenido de este objeto està "
+"empotrado visualmente en otro objeto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "LiberaciÃn del botÃn"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que otro objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de este "
+"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiquetado porÂ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fondo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que un objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de otro "
+"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiqueta paraÂ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Columna RGBA de fondo de la celda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+msgid "Immediate"
+msgstr "Inmediato"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centrar en el padre"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insertar antes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "CarÃcter"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insertar despuÃs"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "BotÃn de casilla"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Eliminar hueco"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Elemento de menà con casillas"
+msgid "Number of items"
+msgstr "NÃmero de elementos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "El nÃmero de elementos en la caja"
-#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Click"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caja horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Columna de tasa de elevaciÃn"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caja vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "BotÃn de color"
+msgid "North West"
+msgstr "Noroeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SelecciÃn de color"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de color"
+msgid "North East"
+msgstr "Noreste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "East"
+msgstr "Este"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caja combo"
+msgid "South West"
+msgstr "Suroeste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto de la caja combo"
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador del combo"
+msgid "South East"
+msgstr "Sureste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets compuestos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensados"
+msgid "Static"
+msgstr "EstÃtico"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "Dialog"
+msgstr "DiÃlogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Contenedores"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "Contenido"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Pantalla de bienvenida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla de control"
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Control y exhibiciÃn"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menà desplegable"
-#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado por"
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menà emergente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador para"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Sugerencia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+msgid "Notification"
+msgstr "NotificaciÃn"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Popup"
+msgstr "Emergente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fuera de la pantalla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Mouse"
+msgstr "RatÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Centrar siempre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Columna de datos"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centrar en el padre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Retrasado"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Shell del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrito por"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "DescripciÃn para"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la shell del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"DescripciÃn de un objeto, formateado para acceso para tecnologÃas de "
-"asistencia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+msgid "Edit…"
+msgstr "Editar…"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "DiÃlogo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Caja de diÃlogo"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Subrayar"
+#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Columna de dÃgitos"
+msgid "Related Action"
+msgstr "AcciÃn relacionada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Discontinuo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar apariencia de acciÃn"
+#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Empotrar"
+msgid "Click"
+msgstr "Click"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂClickÂ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Bajar"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Elemento de imagen del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastrar y soltar"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Elemento de stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de aceleraciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Ãrea de dibujo"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "El elemento de stock para este elemento del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menà desplegable"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Elemento de menà con casillas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Este"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elemento del menà de radio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Separador del elemento del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar separadamente"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit…"
-msgstr "Editar…"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Columna editable"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Octava clave"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De arriba a abajo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Columna de elipsis"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De abajo a arriba"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Empotrado por"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de herramientas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Empotra"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Notificar entrada"
+msgid "Icons only"
+msgstr "SÃlo iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
-"Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos"
+msgid "Text only"
+msgstr "SÃlo texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto debajo de los iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "BÃfer de entrada"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto junto a los iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Entrada de autocompletado"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la barra de herramientas del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de herramientas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vÃlido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas pequeÃa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caja de eventos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas larga"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastrar y soltar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Expansor"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "ExposiciÃn"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "La posiciÃn del grupo de elementos de herramienta en la paleta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra condensado"
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra expandido"
+msgid "Half"
+msgstr "Mitad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Columna de familia"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Elemento separador de herramientas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta clave"
+msgid "Tool Button"
+msgstr "BotÃn de herramienta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quinto botÃn del ratÃn"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ "
+"o desde una fÃbrica de iconos)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "BotÃn del selector de archivos"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "BotÃn de herramienta conmutable"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo del selector de archivos"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "BotÃn de herramienta de radio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget del selector de archivos"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "BotÃn del menÃ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filtro de archivo"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caja con manipulador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primer botÃn del ratÃn"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Fluye desde"
+msgid "In"
+msgstr "Interior"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Fluye a"
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Cambio de foco"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Columna de acompaÃamiento de estado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "BotÃn de tipografÃa"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Columna de descripciÃn de tipografÃa"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "SelecciÃn de tipografÃa"
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
+msgid "Character"
+msgstr "CarÃcter"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Columna de tipografÃa"
+msgid "Word Character"
+msgstr "CarÃcter de palabra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Columna del nombre del color de primer plano"
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Columna de color de primer plano"
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Columna RGBA de primer plano"
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Icono de stock principal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Cuarto botÃn del ratÃn"
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Icono de stock secundario"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nombre del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "ActivaciÃn del icono primario"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "ActivaciÃn del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidad del icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "FracciÃn de progreso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Paso del progreso del ÂpulsoÂ"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Texto del consejo del icono primario"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Solamente agrandar"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Mitad"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Caja con manipulador"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
+#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tiene columna de entrada"
+msgid "Activate"
+msgstr "Activate"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Altura de la columna"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂActivateÂ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn horizontal"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "BotÃn de stock"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de alineaciÃn horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caja horizontal"
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de respuesta"
+#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Botonera horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "SeparaciÃn horizontal"
+msgid "Press"
+msgstr "Press"
+#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Columna de separaciÃn horizontal"
+msgid "Release"
+msgstr "Release"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Paneles horizontales"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "El elemento de stock para este botÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horizontal"
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "El ID de respuesta de este botÃn en el diÃlogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂPressÂ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador horizontal"
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂReleaseÂ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal y vertical"
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "BotÃn conmutable"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador hiper"
+msgid "Check Button"
+msgstr "BotÃn de casilla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "FÃbrica de iconos"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "BotÃn incrementable"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Columna de nombre de iconos"
+msgid "If Valid"
+msgstr "Si es vÃlido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Radio Button"
+msgstr "BotÃn de radio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Switch"
+msgstr "Interruptor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fuentes de iconos"
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "BotÃn del selector de archivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de iconos"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "SÃlo iconos"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Si es vÃlido"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Elemento de imagen del menÃ"
+msgid "Scale Button"
+msgstr "BotÃn de escala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Inmediato"
+msgid "Volume Button"
+msgstr "BotÃn de volumen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Interior"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget del selector de archivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Columna inconsistente"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Widget del selector de la aplicaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
-"tiene conexiÃn a ese componente en la jerarquÃa del IU"
+msgid "Color Button"
+msgstr "BotÃn de color"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica un objeto controlado por uno o mÃs objetos de destino"
+msgid "Font Button"
+msgstr "BotÃn de tipografÃa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica que un objeto es una celda en una tabla-Ãrbol que se muestra porque "
-"una celda en la misma columna està expandida e identifica esa celda"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caja combo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o mÃs objetos destino"
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o mÃs objetos destino"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o mÃs objetos destino"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objeto està etiquetado por uno o mÃs objetos destino"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Texto de la caja combo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "La lista de elementos que mostrar en la caja combo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que un objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de otro "
-"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiqueta paraÂ"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "BotÃn del selector de la aplicaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que otro objeto proporciona informaciÃn descriptiva acerca de este "
-"objeto; mÃs detalladamente que ÂEtiquetado porÂ"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progreso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente desde otro objeto "
-"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lÃgicamente a otro objeto "
-"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que el objeto empotra visualmente el contenido de otro objeto, por "
-"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
-"objeto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Columna del indicador de tamaÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de informaciÃn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Completado inicialmente"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Insertar despuÃs"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Un tamaÃo simbÃlico de icono para el icono de stock"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Insertar antes"
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Caja de diÃlogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Insertar columna"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insertar fila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Insertar pÃgina despuÃs"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Insertar pÃgina antes"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insertar fila"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insertar columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "Retorno"
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar fila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vÃlido"
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Eliminar columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"Lo inverso de ÂEmpotraÂ, indica que el contenido de este objeto està "
-"empotrado visualmente en otro objeto"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Columna invertida"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "PulsaciÃn de tecla"
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "El nÃmero de filas para esta rejilla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "LiberaciÃn de tecla"
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "El nÃmero de columnas para esta rejilla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Columna de cÃdigo de tecla"
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Paneles horizontales"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Paneles verticales"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Notebook"
+msgstr "Cuaderno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insertar pÃgina antes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insertar pÃgina despuÃs"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Eliminar pÃgina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Number of pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Establece la pÃgina actual (estrictamente para editar)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "El nÃmero de pÃginas en el cuaderno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Discontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiqueta para"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retrasado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiquetado por"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Columna de idioma"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas larga"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "DisposiciÃn"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Menos usado recientemente primero"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Notificar salida"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Izquierda a derecha"
+msgid "Button Box"
+msgstr "Botonera"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "BotÃn de enlace"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Almacenamiento de lista"
+msgid "Spread"
+msgstr "Desparramado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Lista de widgets en este grupo"
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Bloquear clave"
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Botonera horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Botonera vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separador horizontal"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Etiqueta del acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Columna de marcado"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Anchura mÃxima de la columna, en caracteres"
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Miembro de"
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Layout"
+msgstr "DisposiciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menÃ"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Ãrea de dibujo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Shell del menÃ"
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de informaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "BotÃn del menÃ"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "DiÃlogo del mensaje"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Metamodificador"
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Columna de modelo"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Arriba a la derecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "MÃs recientemente usado primero"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Abajo a la izquierda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "RatÃn"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Arriba a la derecha"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "MÃltiple"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nodo hijo de"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Abajo a la derecha"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Noreste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Noroeste"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Cuaderno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "NotificaciÃn"
+msgid "About Dialog"
+msgstr "DiÃlogo ÂAcerca deÂ"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "NÃmero de elementos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "NÃmero de pÃginas en este asistente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologÃas de asistencia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "Oblicuo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Fuera de la pantalla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Aceptar, Cancelar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Columna de orientaciÃn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Fuera"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "En panel de ventana"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Ventana madre de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna de pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimiento del puntero"
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Pista de movimiento del puntero"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Emergente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Emerger para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menà emergente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Press"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Vista previa de la copia instantÃnea"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "ActivaciÃn del icono primario"
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono primario"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf del icono primario"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto del consejo del icono primario"
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Icono de stock principal"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Artistic"
+msgstr "ArtÃstica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progreso"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Puede marcar esto como traducible y establecer un nombre/direcciÃn si quiere "
+"mostrar una traductor especÃfico de la traducciÃn, en otro caso deberÃa "
+"listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducciÃn."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "FracciÃn de progreso"
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de color"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Paso del progreso del ÂpulsoÂ"
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo del selector de archivos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador de la barra de progreso"
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "Cambio de propiedad"
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de la aplicaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity Out"
-msgstr "Proximidad afuera"
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "DiÃlogo del mensaje"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Proximidad dentro"
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Columna de ÂpulseÂ"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+msgid "Yes, No"
+msgstr "SÃ, No"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "AcciÃn del botÃn de radio"
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Aceptar, Cancelar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "BotÃn de radio"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SelecciÃn de color"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Elemento del menà de radio"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SelecciÃn de tipografÃa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "BotÃn de herramienta de radio"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Columna de radio"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Completado inicialmente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "AcciÃn reciente"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Selector de recientes"
+msgid "Intro"
+msgstr "Retorno"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de recientes"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro reciente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestor reciente"
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "NÃmero de pÃginas en este asistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Indica si esta pÃgina se marcarà inicialmente como completada "
+"independientemente de la entrada del usuario."
-#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "AcciÃn relacionada"
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "La posiciÃn de la pÃgina en el asistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Link Button"
+msgstr "BotÃn de enlace"
-#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Release"
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Selector de recientes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Liberar modificador"
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "MÃs recientemente usado primero"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Eliminar columna"
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Menos usado recientemente primero"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Eliminar pÃgina"
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de selecciÃn de recientes"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Eliminar padre"
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupo de tamaÃo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Eliminar fila"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Eliminar hueco"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de respuesta"
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Lista de widgets en este grupo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupo de ventanas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Derecha a izquierda"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Columna de elevaciÃn"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Un acelerador de teclado para esta acciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "BotÃn de escala"
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "AcciÃn conmutada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Escalar columna"
+msgid "Radio Action"
+msgstr "AcciÃn del botÃn de radio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgid "Recent Action"
+msgstr "AcciÃn reciente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de acciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Ventana con barras de desplazamiento"
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Entrada de autocompletado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "BotÃn secundario del ratÃn"
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "FÃbrica de iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "ActivaciÃn del icono secundario"
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fuentes de iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nombre del icono secundario"
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Una lista de fuentes para esta fÃbrica de iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf del icono secundario"
+msgid "List Store"
+msgstr "Almacenamiento de lista"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr ""
+"Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Icono de stock secundario"
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Almacenamiento en Ãrbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Modelo de filtrado en Ãrbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi condensado"
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Modelo de ordenaciÃn en Ãrbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi expandido"
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "SelecciÃn en Ãrbol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Columna sensible"
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista de Ãrbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Separador del elemento del menÃ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal y vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Elemento separador de herramientas"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Establece la pÃgina actual (estrictamente para editar)"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂActivateÂ"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Solamente agrandar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂClickÂ"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de iconos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂPressÂ"
+msgid "Single"
+msgstr "Ãnico"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Establece la descripciÃn de la acciÃn atk ÂReleaseÂ"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "SÃptima clave"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla MayÃs"
+msgid "Multiple"
+msgstr "MÃltiple"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoger"
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Ãnico"
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Columna del color de fondo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Columna de modo de pÃrrafo Ãnico"
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fondo de la celda"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sexta clave"
+msgid "Width column"
+msgstr "Anchura de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupo de tamaÃo"
+msgid "Height column"
+msgstr "Altura de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Columna de tamaÃo"
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "SeparaciÃn horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "MayÃsculas pequeÃas"
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Columna de separaciÃn horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas pequeÃa"
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "SeparaciÃn vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Columna de separaciÃn vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Sureste"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Suroeste"
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Columna de alineaciÃn horizontal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "BotÃn incrementable"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn vertical"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador incrementable"
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Columna de alineaciÃn vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Columna sensible"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Pantalla de bienvenida"
+msgid "Visible column"
+msgstr "Columna de visibilidad"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Desparramado"
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderizador de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "EstÃtico"
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Columna de alineaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Columna de atributos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Icono de estado"
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "BotÃn de stock"
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Columna de color de fondo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Columna de detalles del stock"
+msgid "Editable column"
+msgstr "Columna editable"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Elemento de stock"
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Columna de elipsis"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Columna de tamaÃo del stock"
+msgid "Family column"
+msgstr "Columna de familia"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Columna de catÃlogo (stock)"
+msgid "Font column"
+msgstr "Columna de tipografÃa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Columna de estiramiento"
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Columna de descripciÃn de tipografÃa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Columna de tachado"
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Columna del nombre del color de primer plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Columna de color de primer plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Estilo de la columna"
+msgid "Language column"
+msgstr "Columna de idioma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Subestructura"
+msgid "Markup column"
+msgstr "Columna de marcado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subventana de"
+msgid "Rise column"
+msgstr "Columna de elevaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
+msgid "Scale column"
+msgstr "Escalar columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Modificador SÃper"
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Columna de modo de pÃrrafo Ãnico"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Interruptor"
+msgid "Size column"
+msgstr "Columna de tamaÃo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+msgid "Data column"
+msgstr "Columna de datos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "BÃfer de texto"
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultra condensada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Columna de columna de texto"
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Extra condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensados"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto"
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semi condensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de texto"
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semi expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta del texto"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Extra expandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto"
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultra expandida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Columna de estiramiento"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto debajo de los iconos"
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Columna de tachado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto junto a los iconos"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblicuo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Columna de texto"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "SÃlo texto"
+msgid "Style column"
+msgstr "Estilo de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor"
+msgid "Text column"
+msgstr "Columna de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "La lista de nombres de aplicaciones que aÃadir al filtro"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "La lista de patrones de nombres que aÃadir al filtro"
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "La lista de elementos que mostrar en la caja combo"
+msgid "Underline column"
+msgstr "Columna de subrayado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "La lista de tipos MIME que aÃadir al filtro"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "MayÃsculas pequeÃas"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "El nÃmero de columnas para esta rejilla"
+msgid "Variant column"
+msgstr "Columna de variante"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "El nÃmero de elementos en la caja"
+msgid "Weight column"
+msgstr "Peso de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "El nÃmero de pÃginas en el cuaderno"
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Columna de anchura de caracteres"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "El nÃmero de filas para esta rejilla"
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Modo de ajuste de columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "La posiciÃn de la pÃgina en el asistente"
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Ajustar a la anchura de la columna"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta"
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fondo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la shell del menÃ"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de primer plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "La posiciÃn del grupo de elementos de herramienta en la paleta"
+#| msgid "Maximum width in charachters column"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Anchura mÃxima, en caracteres"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "La posiciÃn del elemento de menà en la barra de herramientas del menÃ"
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderizador del acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "El ID de respuesta de este botÃn en el diÃlogo"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ "
-"o desde una fÃbrica de iconos)"
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Columna de modo del acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "El elemento de stock para este botÃn"
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla MayÃs"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "El elemento de stock para este elemento del menÃ"
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Bloquear clave"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "BotÃn del medio del ratÃn"
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla de control"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "AcciÃn conmutada"
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla Alt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "BotÃn conmutable"
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Quinta clave"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Conmutar renderizador"
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sexta clave"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "BotÃn de herramienta conmutable"
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "SÃptima clave"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Octava clave"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primer botÃn del ratÃn"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "BotÃn de herramienta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "BotÃn secundario del ratÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de herramientas"
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "BotÃn del medio del ratÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Cuarto botÃn del ratÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Sugerencia"
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Quinto botÃn del ratÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Modificador SÃper"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Arriba a la derecha"
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador hiper"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nivel superior"
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Metamodificador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Arriba a la derecha"
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Liberar modificador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "De arriba a abajo"
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Todos los modificadores"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Niveles superiores"
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Modelo de filtrado en Ãrbol"
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Columna de cÃdigo de tecla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Modelo de ordenaciÃn en Ãrbol"
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderizador del combo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "SelecciÃn en Ãrbol"
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Tiene columna de entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Almacenamiento en Ãrbol"
+msgid "Model column"
+msgstr "Columna de modelo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vista de Ãrbol"
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Columna de columna de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderizador incrementable"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra condensada"
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Columna de ajuste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra expandida"
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Columna de tasa de elevaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Columna de subrayado"
+msgid "Digits column"
+msgstr "Columna de dÃgitos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderizador pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Columna de acompaÃamiento de estado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Columna de nombre de iconos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Columna de pixbuf"
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usar apariencia de acciÃn"
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Columna de detalles del stock"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Subrayar"
+msgid "Stock column"
+msgstr "Columna de catÃlogo (stock)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilidad"
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Columna de tamaÃo del stock"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Columna de valor"
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderizador de la barra de progreso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Columna de variante"
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Columna de orientaciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Columna de ÂpulseÂ"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn vertical"
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de alineaciÃn vertical"
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caja vertical"
+msgid "Value column"
+msgstr "Columna de valor"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Botonera vertical"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Columna invertida"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "SeparaciÃn vertical"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Columna de separaciÃn vertical"
+msgid "Active column"
+msgstr "Columna activa"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Paneles verticales"
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Conmutar renderizador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Columna actibable"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Columna inconsistente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador vertical"
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Columna del indicador de tamaÃo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Puerto de vista"
+msgid "Radio column"
+msgstr "Columna de radio"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Notificar visibilidad"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Icono de estado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "BÃfer de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Columna de visibilidad"
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "BÃfer de entrada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "BotÃn de volumen"
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta del texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Peso de la columna"
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filtro de archivo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Indica si esta pÃgina se marcarà inicialmente como completada "
-"independientemente de la entrada del usuario."
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "La lista de tipos MIME que aÃadir al filtro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "La lista de patrones de nombres que aÃadir al filtro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Anchura de la columna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Columna de anchura de caracteres"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtro reciente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "La lista de nombres de aplicaciones que aÃadir al filtro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de ventanas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor reciente"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "CarÃcter de palabra"
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Niveles superiores"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Modo de ajuste de columna"
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenedores"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Ajustar a la anchura de la columna"
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Control y exhibiciÃn"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "SÃ, No"
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Widgets compuestos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Puede marcar esto como traducible y establecer un nombre/direcciÃn si quiere "
-"mostrar una traductor especÃfico de la traducciÃn, en otro caso deberÃa "
-"listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducciÃn."
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
#~ msgstr "Cargando %s: %d de %d objetos cargados"
@@ -5268,11 +5264,11 @@ msgstr ""
#~ "que el proyecto apunta a %s %d.%d"
#~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
-#~ "%d\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
+#~ "d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] La clase del objeto Â%s se introdujo en el formato GtkBuilder en %s "
-#~ "%d.%d\n"
+#~ "[%s] La clase del objeto Â%s se introdujo en el formato GtkBuilder en %s %"
+#~ "d.%d\n"
#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "Este widget sÃlo està soportado en el formato libglade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]