[gtk+] Updated Galician translations



commit 04b36dabd06edcd69b86e36679f5701564bf95d1
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Feb 16 15:00:06 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po-properties/gl.po |  148 ++++++++++++++---------
 po/gl.po            |  331 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 2 files changed, 386 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index f5185c4..274d4de 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O aliÃamento vertical do texto, desde 0 (superior) atà 1 (inferior)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Invertido"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a direcciÃn na que crece a barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
@@ -2430,113 +2430,141 @@ msgstr ""
 "Indica se a aparencia do elemento de menà à como un elemento do menà de "
 "opciÃn"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica se debe dÃrselle ou non un valor alfa à cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O tÃtulo do diÃlogo de selecciÃn da cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade actual (0 Ã completamente transparente; 65535 Ã "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69
+msgid "Color"
+msgstr "core"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
+msgid "Show editor"
+msgstr "Mostrar editor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:336
+msgid "Scale type"
+msgstr "Tipo de escala"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Cor RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Core como RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ten un control de opacidade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ten unha paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
 msgid "The current color"
 msgstr "A cor actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade actual (0 Ã completamente transparente, 65535 Ã "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140
 msgid "Color Selection"
 msgstr "SelecciÃn de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "A selecciÃn de cor incorporada no diÃlogo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147
 msgid "OK Button"
 msgstr "BotÃn Aceptar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "O botÃn Aceptar do diÃlogo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "BotÃn Cancelar"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "O botÃn Cancelar do diÃlogo."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161
 msgid "Help Button"
 msgstr "BotÃn Axuda"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "O botÃn Axuda do diÃlogo."
 
@@ -5116,21 +5144,21 @@ msgstr "O elemento do menà de opciÃn a cuxo grupo pertence este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O botÃn de ferramenta de opciÃn a cuxo grupo pertence este botÃn."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:424
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contÃn o valor actual deste intervalo de obxectos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter a direcciÃn en que se move o control desprazÃbel para incrementar o "
 "valor do intervalo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade de paso inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5138,11 +5166,11 @@ msgstr ""
 "A polÃtica de sensibilidade para o paso que apunta ao lado mÃis baixo do "
 "axuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do paso superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5150,97 +5178,97 @@ msgstr ""
 "A polÃtica de sensibilidade para o paso que apunta ao lado mÃis alto do "
 "axuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de recheo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se se debe mostrar o indicador grÃfico de nivel de recheo mentres se "
 "enche."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de recheo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nivel de recheo."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Round Digits"
 msgstr "DÃxitos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O nÃmero de pÃxinas do documento."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:970
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura do control desprazÃbel"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bordo do canal"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal "
 "exterior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "TamaÃo do paso"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Lonxitude dos botÃns de paso nos extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espazamento do paso"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espazamento entre os botÃns de paso e o indicador de escala"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:564
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desprazamento X da frecha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Atà onde se move a frecha na direcciÃn X cando se solta o botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desprazamento Y da frecha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Atà onde se move a frecha na direcciÃn Y cando se solta o botÃn"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:589
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Canal baixo os pasos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:591
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5248,11 +5276,11 @@ msgstr ""
 "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclÃe os pasos "
 "e o espazamento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de frecha"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:605
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "O escalado da frecha con atenciÃn ao tamaÃo do botÃn de desprazamento"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6e63993..0fb7265 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Esquecer asociaciÃn"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
-#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
@@ -898,11 +898,276 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione unha cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Seleccionar unha cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Col: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Vermello escarlata claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Vermello escarlata"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Vermello escarlata escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Laranxa claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranxa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Laranxa escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Manteiga claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Manteiga"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Manteiga escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "CamaleÃn claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "CamaleÃn"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "CamaleÃn escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Axul ceo claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Azul ceo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Azul ceo escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Cirola claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Cirola"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Cirola escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Chocolate claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Chocolate escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Aluminio claro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Aluminio escuro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Aluminio claro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Aluminio claro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Gris moi escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Gris moi escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Gris medio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Gris moi claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Gris moi claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Crear cor personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Cor personalizado %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nome da cor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturaciÃn"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plano de cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:423
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalizar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -910,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade "
 "ou luminosidade usando o triÃngulo interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -918,67 +1183,67 @@ msgstr ""
 "Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na sÃa pantalla "
 "para seleccionala."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "PosiciÃn na roda de cores."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_SaturaciÃn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensidade da cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillo da cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vermello:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Cantidade de luz vermella na cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Cantidade de luz verde na cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Cantidade de luz azul na cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acidade:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparencia da cor."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -986,15 +1251,15 @@ msgstr ""
 "Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou "
 "simplemente un nome de cor como ÂorangeÂ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1005,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar esta cor como actual arrastrÃndoa atà a outra cor ao longo da "
 "mostra."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1013,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e "
 "gardala para usala no futuro."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
@@ -1021,15 +1286,15 @@ msgstr ""
 "A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou "
 "agora."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "A cor que seleccionou."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Gardar cor aquÃ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1038,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquà ou prema co botÃn "
 "dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquÃ.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221
 msgid "Color Selection"
 msgstr "SelecciÃn de cor"
 
@@ -1701,7 +1966,7 @@ msgstr "Shell Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Non à posÃbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "PÃxina %u"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]