[rhythmbox] Updated Czech translation



commit 7d8327058e9bbb98882013c358f341130ab20e8c
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 16 12:10:01 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1572 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 731 insertions(+), 841 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 83c811c..8774013 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 08:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek GStreamer sink k zÃpisu do %s"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt vÃstupnà zaÅÃzenÃ: %s"
@@ -46,326 +46,331 @@ msgstr ""
 "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci "
 "GStreameru"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit novà proud do roury GSteameru"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "NepodaÅilo se spustit novà proud"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt vÃstupnà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek zvukovÃho vÃstupu; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit k rouÅe GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit rouru GStreameru k pÅehrÃnà %s"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
 msgid "Recently Added"
 msgstr "NedÃvno pÅidanÃ"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
 msgid "Recently Played"
 msgstr "NedÃvno pÅehranÃ"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
+
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
+#: ../shell/rb-shell.c:2635
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "PÅehrÃvat a organizovat vaÅi hudebnà kolekce"
+msgid "Music Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:622
-#: ../shell/rb-shell.c:2631
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "PÅehrÃvat a organizovat vaÅi hudebnà kolekce"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "PÅi_dat, pokud vyhovuje libovolnà kritÃrium"
+msgid "songs"
+msgstr "skladeb"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "VytvoÅit automaticky aktualizovanà seznam skladeb, kde:"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minut"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "VytvoÅit automaticky aktualizovanà seznam skladeb, kde:"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "PÅi_dat, pokud vyhovuje libovolnà kritÃrium"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Omezit na: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_KdyÅ je seÅazeno dle:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "skladeb"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbum"
+msgid "Default"
+msgstr "VÃchozÃ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "Tempo"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "Pohledy prohlÃÅeÄe"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text vedle ikon"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_omentÃÅ"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Pouze ikony"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_tum pÅidÃnÃ"
+msgid "Text only"
+msgstr "Pouze text"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "VÃchozÃ"
+msgid "Browser Views"
+msgstr "Pohledy prohlÃÅeÄe"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "ÅÃn_ry, umÄlci a alba"
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_UmÄlci a alba"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Pouze ikony"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "ÅÃn_ry a umÄlci"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "U_mÃstÄnÃ"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "ÅÃn_ry, umÄlci a alba"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Viditelnà sloupce"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text vedle ikon"
+msgid "Track _number"
+msgstr "ÄÃslo _stopy"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Pouze text"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_UmÄlec"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Äa_s"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbum"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Popisky tlaÄÃtek liÅty nÃstrojÅ"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Rok"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "ÄÃslo _stopy"
+msgid "_Last played"
+msgstr "Pos_lednà pÅehrÃnÃ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Viditelnà sloupce"
+msgid "_Genre"
+msgstr "ÅÃn_r"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_UmÄlec"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Da_tum pÅidÃnÃ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_UmÄlci a alba"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_PoÄet pÅehrÃnÃ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Genre"
-msgstr "ÅÃn_r"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentÃÅ"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "ÅÃn_ry a umÄlci"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+msgid "BPM"
+msgstr "Tempo"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "Pos_lednà pÅehrÃnÃ"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_HodnocenÃ"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "_PoÄet pÅehrÃnÃ"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Äa_s"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "U_mÃstÄnÃ"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalita"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "_HodnocenÃ"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "_Rok"
+msgid "Toolbar Button Labels"
+msgstr "Popisky tlaÄÃtek liÅty nÃstrojÅ"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "UmÄlec/UmÄlec â Album/UmÄlec (Album) â 01 â NÃzev.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "UmÃstÄnà kolekce"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "_Hierarchie sloÅek:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "Hudebnà soubory jsou u_mÃstÄny v:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "UmÃstÄnà kolekce"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Struktura kolekce"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Hledat v mà kolekci novà soubory"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProchÃzetâ"
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Struktura kolekce"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-msgid "_File name:"
-msgstr "_NÃzev souboru:"
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "_Hierarchie sloÅek:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Instalovat dodateÄnà software nutnà pro pouÅità tohoto formÃtu"
+msgid "_File name:"
+msgstr "_NÃzev souboru:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "Hudebnà soubory jsou u_mÃstÄny v:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Preferovanà formÃt:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "UmÄlec/UmÄlec â Album/UmÄlec (Album) â 01 â NÃzev.ogg"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavenÃ"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Hledat v mà kolekci novà soubory"
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instalovat dodateÄnà software nutnà pro pouÅità tohoto formÃtu"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Vlastnosti pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Informace</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>PÅedvolby synchronizace</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>NÃhled synchronizace</b>"
-
 #. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
 msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgstr "<b>VyuÅità kapacity</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "ZÃkladnÃ"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Vlastnosti pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>PÅedvolby synchronizace</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>NÃhled synchronizace</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 msgid "Sync"
 msgstr "Synchronizovat"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Doba prolÃnÃnà (v sekundÃch)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Pozadà pÅehrÃvaÄe"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "_Crossfade between tracks"
 msgstr "Pro_lnout mezi skladbami"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt seznamu skladeb</b>"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Doba prolÃnÃnà (v sekundÃch)"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Dle pÅÃpony"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "UloÅit seznam skladeb"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Vyberte formÃt seznamu skladeb:"
 
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt seznamu skladeb</b>"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "NÃzev:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorskà prÃva:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Poslednà aktualizace:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
@@ -373,192 +378,187 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Poslednà epizoda:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Poslednà aktualizace:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorskà prÃva:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "NÃzev:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Hledat _novà epizody:"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "StahovÃnà podcastÅ"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Every day"
-msgstr "KaÅdà den"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every hour"
-msgstr "KaÅdou hodinu"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Hledat _novà epizody:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every week"
-msgstr "KaÅdà tÃden"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Vyberte sloÅku pro podcasty"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Manually"
-msgstr "RuÄnÄ"
+msgid "Every hour"
+msgstr "KaÅdou hodinu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "StahovÃnà podcastÅ"
+msgid "Every day"
+msgstr "KaÅdà den"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Vyberte sloÅku pro podcasty"
+msgid "Every week"
+msgstr "KaÅdà tÃden"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Datovà tok:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "DÃlka:"
+msgid "Manually"
+msgstr "RuÄnÄ"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 msgid "Feed:"
 msgstr "KanÃl:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "Naposledy pÅehrÃno:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_HodnocenÃ:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_HodnocenÃ:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "Naposledy pÅehrÃno:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Åazenà al_b:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Datovà tok:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Duration:"
+msgstr "DÃlka:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Åazenà _umÄlcÅ alba:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_UmÄlec:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "ÅÃn_r:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Rok:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "ÄÃslo _disku:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "_UmÄlec alba:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "ÅazenÃ"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Åazenà al_b:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Åazenà _umÄlcÅ:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_UmÄlec:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Åazenà _umÄlcÅ alba:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "ÄÃslo _disku:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Sorting"
+msgstr "ÅazenÃ"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "ÅÃn_r:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_NÃzev:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Rok:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "ÄÃslo _stopy:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "BPM:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "Datum pÅidÃnÃ:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_KomentÃÅ:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Chybovà zprÃva"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "File name:"
 msgstr "NÃzev souboru:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Velikost souboru:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "Location:"
 msgstr "UmÃstÄnÃ:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "ÄÃslo _stopy:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_KomentÃÅ:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_NÃzev:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+msgid "Date added:"
+msgstr "Datum pÅidÃnÃ:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "PÅidanà soubory:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "SouÄasnà obsah"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Obsah po synchronizaci"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "SouÄasnà obsah"
+msgid "Added files:"
+msgstr "PÅidanà soubory:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
@@ -628,9 +628,9 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit pÅepÃnaÄe sprÃvy sezenÃ"
 
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
@@ -699,8 +699,8 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
 #: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "VyhledÃnà pÅebalu"
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "Å_azenà umÄlcÅ:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disk:"
 
@@ -869,63 +869,63 @@ msgstr "Znovu naÄÃst informace o albu"
 msgid "Extract"
 msgstr "ZkopÃrovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Vybrat stopy, kterà se majà zkopÃrovat"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Odeslat album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
 msgid "Hide"
 msgstr "SkrÃt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Toto album nebylo v databÃzi MusicBrainz nalezeno."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "MÅÅete databÃzi MusicBrainz zdokonalit tÃm, Åe toto album do nà pÅidÃte."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neplatnà Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Zvukovà CD se nepodaÅilo naÄÃst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo pÅistupovat k CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo ÄÃst informace o CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "NÃzev"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄlec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo zÃskat pÅÃstup k zaÅÃzenà CD."
 
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nelze pÅistoupit na CD: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -985,82 +985,82 @@ msgstr "Last.fm"
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr "OdesÃlà informace o skladbÄ na Last.fm a pÅehrÃvà rÃdia na Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 msgstr "Kterou ze sluÅeb Audioscrobbler si pÅejete pouÅÃt?"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-msgid "Create Station"
-msgstr "VytvoÅit stanici"
+msgid "Logout"
+msgstr "OdhlÃsit"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "VytvoÅit stanici rÃdia"
+msgid "View your profile"
+msgstr "Zobrazit vÃÅ profil"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
-msgid "Disabled"
-msgstr "ZakÃzÃno"
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Zaslat data o poslechu"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Poslednà Äas odeslÃnÃ:"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
-msgid "Logout"
-msgstr "OdhlÃsit"
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Stop ve frontÄ:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-msgid "Loved Tracks"
-msgstr "OblÃbenà stopy"
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "OdeslanÃch stop:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Stop ve frontÄ:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Poslednà Äas odeslÃnÃ:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "NedÃvno poslouchanà stopy"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+msgid "Disabled"
+msgstr "ZakÃzÃno"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-msgid "Recommendations"
-msgstr "DoporuÄenà stopy"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "ZaslÃnà statistik"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "VytvoÅit stanici rÃdia"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-msgid "Submission statistics"
-msgstr "ZaslÃnà statistik"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
-msgid "Submit listening data"
-msgstr "Zaslat data o poslechu"
+msgid "Create Station"
+msgstr "VytvoÅit stanici"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-msgid "Top Artists"
-msgstr "NejlepÅÃ umÄlci"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "NedÃvno poslouchanà stopy"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-msgid "Top Tracks"
-msgstr "NejlepÅÃ stopy:"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "NejlepÅÃ umÄlci"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "OdeslanÃch stop:"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "DoporuÄenà stopy"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "NejlepÅÃ stopy:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
-msgid "View your profile"
-msgstr "Zobrazit vÃÅ profil"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "OblÃbenà stopy"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "Copy CD"
 msgstr "KopÃrovat CD"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
 msgid "Albums"
 msgstr "Alba"
 
@@ -1584,58 +1584,45 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "SdÃlejte hudbu a pÅehrÃvejte sdÃlenou hudbu na svà mÃstnà sÃti"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>PÅidat dÃlkovà ovladaÄ</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>SdÃlenÃ</b>"
 
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "Vyh_ledat dÃlkovà ovladaÄe"
+
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Nelze spÃrovat s tÃmto dÃlkovÃm ovladaÄem.</span>"
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_SdÃlet mou hudbu"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Zapomenout nauÄenà dÃlkovà ovladaÄe"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Library _name:"
 msgstr "_NÃzev kolekce:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr "Zadejte prosÃm kÃd zobrazenà na vaÅem zaÅÃzenÃ."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Zapomenout nauÄenà dÃlkovà ovladaÄe"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 msgid "Require _password:"
 msgstr "VyÅadovat _heslo:"
 
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>PÅidat dÃlkovà ovladaÄ</b>"
+
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
-msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Od teÄ mÅÅete Rhythmbox ovlÃdat dÃlkovÃm ovladaÄem"
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Zadejte prosÃm kÃd zobrazenà na vaÅem zaÅÃzenÃ."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "Vyh_ledat dÃlkovà ovladaÄe"
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nelze spÃrovat s tÃmto dÃlkovÃm ovladaÄem.</span>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_SdÃlet mou hudbu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Neplatnà nÃzev sdÃlenÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "NÃzev sdÃlenà hudby â%sâ se jiÅ pouÅÃvÃ. ProsÃm, zvolte jinÃ."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_NÃzev sdÃlenà hudby:"
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Od teÄ mÅÅete Rhythmbox ovlÃdat dÃlkovÃm ovladaÄem"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
@@ -1653,11 +1640,11 @@ msgstr "O_dpojit"
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Odpojit od sdÃlenà DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Novà sdÃlenà DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
 
@@ -1666,20 +1653,20 @@ msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Hudba %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "SdÃlenà hudby â%sâ vyÅaduje pro pÅipojenà heslo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "PÅipojuje se ke sdÃlenà hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "ObdrÅujà se skladby ze sdÃlenà hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit ke sdÃlenà hudby"
 
@@ -1704,21 +1691,21 @@ msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhranà MediaServer2 D-Bus"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
 msgid "All Tracks"
 msgstr "VÅechny stopy"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
 msgid "Artists"
 msgstr "UmÄlci"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
 msgid "Genres"
 msgstr "ÅÃnry"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1094 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
@@ -1739,53 +1726,53 @@ msgstr "Novà st_anice rÃdia FM"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "VytvoÅit novou stanici rÃdia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Novà stanice rÃdia FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvence stanice rÃdia"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>SystÃm</b>"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_NÃzev zaÅÃzenÃ:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "FormÃty zvuku:"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stop:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_NÃzev zaÅÃzenÃ:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "VÃrobce:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "SeznamÅ skladeb:"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "SeznamÅ skladeb:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "VÃrobce:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "FormÃty zvuku:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Stop:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>SystÃm</b>"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
@@ -1797,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "Podpora pro vÅeobecnà zaÅÃzenà pÅehrÃvÃnà zvuku (a takà PSP a Nokii 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:870
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Novà seznam skladeb"
 
@@ -1827,18 +1814,18 @@ msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅÃzenÃ"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
 msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄilÃ"
 
 #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "ProchÃzet rÅznorodà mÃstnà a Internetovà zdroje mÃdiÃ"
-
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "ProchÃzenà mÃdià Grilo"
 
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "ProchÃzet rÅznorodà mÃstnà a Internetovà zdroje mÃdiÃ"
+
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
 msgstr "ProchÃzet"
@@ -1901,38 +1888,47 @@ msgstr "â %(title)s â"
 msgid "â Listening to music... â"
 msgstr "â Poslouchà se hudbaâ â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "Verze databÃze:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_NÃzev iPodu:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasty:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
 msgstr "Uzel zaÅÃzenÃ:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Verze firmwaru:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
 msgstr "PÅÃpojnà bod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcasty:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Verze databÃze:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "_NÃzev iPodu:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Verze firmwaru:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svÅj iPod?</span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "ZjiÅtÄno zaÅÃzenà iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1947,21 +1943,12 @@ msgstr ""
 "informace uvedenà nÃÅe. Pokud se nejednà o zaÅÃzenà iPod nebo si nepÅejete "
 "inicializaci provÃst, kliknÄte prosÃm na zruÅit."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_Inicializovat"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Model:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "ZjiÅtÄno zaÅÃzenà iPod"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svÅj iPod?</span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2066,12 +2053,13 @@ msgstr[0] "%d stanice"
 msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanic"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Novà stanice internetovÃho rÃdia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
 
@@ -2104,37 +2092,37 @@ msgid "L_ocation:"
 msgstr "_UmÃstÄnÃ:"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "OvlÃdÃnà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄervenÃho dÃlkovÃho ovladaÄe"
-
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "OvlÃdÃnà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄervenÃho dÃlkovÃho ovladaÄe"
+
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Vybrat sloÅku textÅâ"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Text skladby"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Search engines</b>"
 msgstr "<b>VyhledÃvaÄe</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "ProchÃzetâ"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 msgid "No lyrics found"
@@ -2145,7 +2133,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_UloÅit"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Edit"
 msgstr "U_pravit"
 
@@ -2182,152 +2170,58 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr ""
-"     * Provozujà to zakladatelà a vlastnÃci â podporujte drobnà podnikÃnÃ"
+msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgstr "<b>Internetovà obchod Magnatune</b>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
 msgstr ""
-"     * 50 % platby jde umÄlci (z ÄehoÅ majà nakupujÃcà dobrà pocit: pomÃhajà "
-"svÄtu)"
+"Magnatune je internetovà vydavatelstvÃ, kterà nepatÅà k tÄm âzlÃmâ.\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "     * VÅechna alba a umÄlci ruÄnÄ vybÃrÃni"
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "     * Bezplatnà poslech vÅech skladeb"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
-"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
 msgstr ""
-"     * Jsou dostupnà stahovÃnà i CD (ÅÃdnà jinà strÃnka na Internetu "
-"neprodÃvà obojÃ)"
+"    * Placenà Älenstvà umoÅÅuje naprosto neomezenà stahovÃnà celÃho katalogu "
+"(toto ÅÃdnà jinà sluÅba neposkytuje)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
 msgid ""
-"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr ""
-"     * RozsÃhlà biografickà informace o kaÅdÃm hudebnÃkovi a fotografie â "
-"pocit silnÃho propojenà s umÄlcem"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "     * Bezplatnà poslech vÅech skladeb"
+"    * 10 % z vaÅich poplatkÅ za Älenstvà Magnatune jde projektÅm Rhythmbox/"
+"GNOME â uÅ jen kvÅli tomu stojà za to, se pÅidat"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-"     * Barevnà a vysoce kvalitnà pÅebaly v PDF dostupnà pro vÄtÅinu alb â "
-"jednoduchà k vytisknutÃ"
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr "    * FormÃty pÅÃvÄtivà k open-source: MP3 a WAV, ale i OGG a FLAC."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-"     * ProstÅedà minimÃlnÃho nÃtlaku â nic neblikÃ, ÅÃdnà zvukovà reklamy "
-"bÄhem poslechu alb"
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "     * VÅechna alba a umÄlci ruÄnÄ vybÃrÃni"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-"     * VÃbÄr hudby je pro Magnatune unikÃtnÃ, ne jako vÄtÅina internetovÃch "
-"obchodÅ, kde majà vÃcemÃnÄ stÃle stejnà (gigantickÃ) vÃbÄr\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-"     * ÅÃdnà ochrana proti kopÃrovÃnà hudby (DRM), coÅ umoÅÅuje pÅehrÃvÃnà "
-"hudby na jakÃchkoli zaÅÃzenÃch (ne jako iTunes, MSN atd.)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "     * ÅÃdnà nutnost âregistraceâ kvÅli poslechu nebo koupi"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-"     * Nenà souÄÃstà âÄÃbelskÃchâ maÅinÃrià velkÃch vydavatelstvà â pro ty, "
-"kdo nenÃvidà hudebnà byznys a chtÄjà pomoci ho porazit"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "     * V pozadà velkà firma bez rizikovÃho kapitÃlu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-"     * NaÅe ÅÃnry jsou tÄÅko k nalezenà v obchodech a nejsou v rÃdiÃch "
-"(aÄkoli se objevujà na univerzitnÃch rÃdiÃch)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-"     * Ke staÅenà je dostupnà hudba ve vÃbornà CD kvalitÄ (ÅÃdnà podÅadnà "
-"kvalita hudby)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-"     * RÃdiovà stanice a seznamy skladeb âmixu ÅÃnrÅâ dovolujà poslouchÃnà "
-"na pozadà - pÅi poslouchÃnà naÅà hudby lze pracovat"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "     * MenÅà vÃbÄr znamenà jednoduÅÅà nalezenà dobrà hudby"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-"     * PromÄnnà schÃma stanovovÃnà cen znamenÃ, Åe mÅÅete platit jen 5 "
-"dolarÅ za album, pokud chcete"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr "     * Velmi jednoduchà uÅivatelskà rozhranÃ, rychlà pÅehrÃvÃnà hudby"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "     * Velkà rozmanitost ÅÃnrÅ, hodà se ke vÅem nÃladÃm"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Internetovà obchod Magnatune</b>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune je internetovà vydavatelstvÃ,kterà nepatÅà k âÄÃbelskÃm "
-"vydavatelstvÃmâ. NÄkterà z jeho klÃÄovÃch vlastnostà jsou:\n"
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "VÃce informacà mÅÅete najÃt na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "VÃce informacà mÅÅete najÃt na http://www.magnatune.com/";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Obchod Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -2335,227 +2229,223 @@ msgstr ""
 "PÅidÃvà do Rhythmboxu podporu pro pÅehrÃvÃnà a nakupovÃnà z internetovÃho "
 "obchodu Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Obchod Magnatune"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "10 USD (lepÅÃ neÅ prÅmÄr)"
+msgid "January (01)"
+msgstr "Leden (1)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "11 USD"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Ãnor (2)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "12 USD (velkorysÃ)"
+msgid "March (03)"
+msgstr "BÅezen (3)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "13 USD"
+msgid "April (04)"
+msgstr "Duben (4)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "14 USD"
+msgid "May (05)"
+msgstr "KvÄten (5)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "15 USD (VELMI velkorysÃ)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "Äerven (6)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "16 USD"
+msgid "July (07)"
+msgstr "Äervenec (7)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "17 USD"
+msgid "August (08)"
+msgstr "Srpen (8)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "18 USB (Milujeme vÃs!)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "ZÃÅÃ (9)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "5 USD"
+msgid "October (10)"
+msgstr "ÅÃjen (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "6 USD"
+msgid "November (11)"
+msgstr "Listopad (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "7 USD"
+msgid "December (12)"
+msgstr "Prosinec (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "8 USB (bÄÅnÃ)"
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "9 USD"
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "MP3 128 kb/s"
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid "April (04)"
-msgstr "Duben (4)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USB (bÄÅnÃ)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Srpen (8)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "Prosinec (12)"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (lepÅÃ neÅ prÅmÄr)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "Ãnor (2)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (velkorysÃ)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "ZjistÄte, co je Magnatune, na "
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "ZÃskat ÃÄet na "
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "NemÃm u Magnatune ÃÄet"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (VELMI velkorysÃ)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà stahovÃnÃ"
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà poslech"
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "Leden (1)"
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USB (Milujeme vÃs!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "Äervenec (7)"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "Äerven (6)"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Informace o Magnatune"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "March (03)"
-msgstr "BÅezen (3)"
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "MP3 promÄnnà datovà tok"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "May (05)"
-msgstr "KvÄten (5)"
+msgid "128K MP3"
+msgstr "MP3 128 kb/s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "November (11)"
-msgstr "Listopad (11)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Informace o Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "October (10)"
-msgstr "ÅÃjen (10)"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "NemÃm u Magnatune ÃÄet"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà poslech"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà stahovÃnÃ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferovanà _formÃt zvuku:"
+msgid "Username:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Znovu stÃhnout koupenou hudbu na "
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "September (09)"
-msgstr "ZÃÅÃ (9)"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Preferovanà _formÃt zvuku:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "Username:"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "ZÃskat ÃÄet na "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "MP3 promÄnnà datovà tok"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "ZjistÄte, co je Magnatune, na "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Ãdaje vaÅeho ÃÄtu byly zmÄnÄny. ZmÄny se pouÅijà aÅ pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà "
-"aplikace Rhythmbox."
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgid "Redownload purchased music at "
+msgstr "Znovu stÃhnout koupenou hudbu na "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Ãdaje vaÅeho ÃÄtu byly zmÄnÄny. ZmÄny se pouÅijà aÅ pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà "
+"aplikace Rhythmbox."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:108
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:118
 msgid "Download Album"
 msgstr "StÃhnout album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "StÃhnout toto album z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:123
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informace o umÄlci"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄlci"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:128
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "ZruÅit stahovÃnÃ"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Zastavit stahovÃnà zakoupenÃch alb"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:230 ../plugins/magnatune/magnatune.py:233
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Nelze uchovat informace o ÃÄtu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:234
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -2563,42 +2453,42 @@ msgstr ""
 "Nastal problÃm pÅi pÅÃstupu ke klÃÄence. VÃce informacà zjistÃte z ladicÃho "
 "vÃstupu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "NaÄÃtà se katalog Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Stahujà se alba z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "NepodaÅilo se koupit album"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:205
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Ke koupi alba musÃte mÃt nastavenà umÃstÄnà kolekce."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nelze naÄÃst katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmboxu se nepodaÅilo porozumÄt katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:343
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:393
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Nelze zÃskat podrobnosti o ÃÄtu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 msgid "Download Error"
 msgstr "Chyba stahovÃnÃ"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:443
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2609,11 +2499,11 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrÃtil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2624,22 +2514,22 @@ msgstr ""
 "Text chyby je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "StahovÃnà dokonÄeno"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "VÅechna stahovÃnà z Magnatune byla dokonÄena."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "OvlÃdat Rhythmbox pouÅÃvÃnÃm klÃvesovÃch zkratek"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "KlÃvesy pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
 
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "OvlÃdat Rhythmbox pouÅÃvÃnÃm klÃvesovÃch zkratek"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe â MTP"
@@ -2660,7 +2550,7 @@ msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "PÅejmenovat zaÅÃzenà MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
@@ -2668,12 +2558,12 @@ msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nelze otevÅÃt zaÅÃzenà %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ"
 
@@ -2745,25 +2635,25 @@ msgid "Not Playing"
 msgstr "NepÅehrÃvà se"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "ZabraÅuje SprÃvÄ napÃjenà v uspÃnà poÄÃtaÄe bÄhem pÅehrÃvÃnÃ"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "SprÃva napÃjenÃ"
 
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "ZabraÅuje SprÃvÄ napÃjenà v uspÃnà poÄÃtaÄe bÄhem pÅehrÃvÃnÃ"
+
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "PÅehrÃvà se"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola Pythonu"
 
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
+
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konzola _Pythonu"
@@ -2797,13 +2687,13 @@ msgstr ""
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
-msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "Informovat Zeitgeist o vaÅich aktivitÃch"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Informovat Zeitgeist o vaÅich aktivitÃch"
+
 #: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0 dB"
@@ -2838,71 +2728,71 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "PouÅÃt funkci ReplayGain k poskytnutà konstantnà hlasitosti pÅehrÃvÃnÃ"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideÃlnà hlasitost pro vÅechny stopy)"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "PÅedvolby ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "DovÄdÄt se vÃce o RaplayGain na replaygain.org"
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReÅi_m ReplayGain:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "RÃdio (vyrovnanà hlasitost pro vÅechny stopy)"
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "RuÄnà _korekce::"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "ReÅi_m ReplayGain:"
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "PouÅÃt komprim_aci, aby se zabrÃnilo oÅezÃnÃ"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "PÅedvolby ReplayGain"
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "DovÄdÄt se vÃce o RaplayGain na replaygain.org"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "PouÅÃt komprim_aci, aby se zabrÃnilo oÅezÃnÃ"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "RÃdio (vyrovnanà hlasitost pro vÅechny stopy)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "RuÄnà _korekce::"
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideÃlnà hlasitost pro vÅechny stopy)"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Vzorovà modul v Pythonu"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
 msgid "Python Source"
 msgstr "Zdroj Pythonu"
 
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul"
 
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v C bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vzorovà modul ve Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Odeslat vybranà stopy pomocà poÅtovnÃho nebo komunikaÄnÃho programu"
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Odeslanà stopy"
 
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Odeslat vybranà stopy pomocà poÅtovnÃho nebo komunikaÄnÃho programu"
+
 #: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
 msgstr "Odeslatâ"
@@ -2944,13 +2834,13 @@ msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Zobrazuje vizualizace"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizace"
 
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Zobrazuje vizualizace"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Novà epizoda"
@@ -3242,7 +3132,7 @@ msgstr "Stav"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NespouÅtÄjte novou instanci Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "UkonÄit Rhythmbox"
 
@@ -3411,12 +3301,12 @@ msgstr "PrÃzdnà soubor"
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "NepodaÅilo se naÄÃst hudebnà databÃzi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Kontroluje se (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3424,7 +3314,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minuty"
 msgstr[2] "%ld minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3432,7 +3322,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
 msgstr[1] "%ld hodiny"
 msgstr[2] "%ld hodin"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3441,7 +3331,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
 msgstr[2] "%ld dnÅ"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3449,8 +3339,8 @@ msgstr "%s, %s a %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
@@ -3558,38 +3448,38 @@ msgstr ""
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Nepojmenovanà seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1074
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "NepodaÅilo se ÄÃst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1100
 msgid "All Files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1105
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "NaÄÃst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1161 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "NepodaÅilo se uloÅit seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1161
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "ZadÃna nepodporovanà pÅÃpona souboru."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1457
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Seznam skladeb %s jiÅ existuje"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1487 ../shell/rb-playlist-manager.c:1520
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1560 ../shell/rb-playlist-manager.c:1603
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "NeznÃmà seznam skladeb: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1528 ../shell/rb-playlist-manager.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam skladeb %s je automatickà seznam skladeb"
@@ -3613,187 +3503,187 @@ msgstr ""
 "Vyhledat novà zaÅÃzenà s mediÃlnÃmi ÃloÅiÅti, kterà nebyla zjiÅtÄna "
 "automaticky"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Music"
 msgstr "_Hudba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Control"
 msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:355
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Importovat sloÅkuâ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Vyberte sloÅku, kterà bude pÅidÃna do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:358
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Importovat souborâ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Vyberte soubor, kterà bude pÅidÃn do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:361
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:364
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu aplikace Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:367
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:370
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_NastavenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:373
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "ZÃsuvnà mo_duly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "ZmÄnit a nastavit pÅÃdavnà moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:376
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Zobrazit _vÅechny stopy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Zobrazit vÅechny stopy v tomto zdroji hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "PÅe_jÃt na pÅehrÃvanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Posunout pohled na prÃvÄ pÅehrÃvanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "BoÄnà _panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost boÄnÃho panelu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "LiÅta nÃstr_ojÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Malà zobrazenÃ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "ZmenÅit hlavnà okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "ReÅim _veÄÃrku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "ZmÄnit stav reÅimu veÄÃrku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Fronta jako boÄnà panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "ZmÄnit, jestli je fronta viditelnà jako zdroj, nebo jako boÄnà panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost stavovà liÅty"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Browse"
 msgstr "_ProchÃzet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:897
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1939
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1940
+#: ../shell/rb-shell.c:1944
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1941
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1942
+#: ../shell/rb-shell.c:1946
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistrovat shell"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1943
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1944
+#: ../shell/rb-shell.c:1948
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1946
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#: ../shell/rb-shell.c:1961
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3804,27 +3694,27 @@ msgstr ""
 "pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2058
+#: ../shell/rb-shell.c:2062
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2060
+#: ../shell/rb-shell.c:2064
 msgid "Show All"
 msgstr "Zobrazit vÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2651
+#: ../shell/rb-shell.c:2655
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pozastaveno)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3834,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
 "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2747
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3846,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
 "(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2755
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3858,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
 " hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2755
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3869,63 +3759,63 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2762
+#: ../shell/rb-shell.c:2766
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "SprÃvci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2769
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2768
+#: ../shell/rb-shell.c:2772
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2770
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2779
+#: ../shell/rb-shell.c:2783
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2826 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NepodaÅilo se zobrazit nÃpovÄdu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2871
+#: ../shell/rb-shell.c:2875
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2960
+#: ../shell/rb-shell.c:2964
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2979
+#: ../shell/rb-shell.c:2983
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importovat soubor do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3512 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3842
+#: ../shell/rb-shell.c:3846
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3875 ../shell/rb-shell.c:3918
+#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3927
+#: ../shell/rb-shell.c:3931
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3941
+#: ../shell/rb-shell.c:3945
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]