[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Thu, 16 Feb 2012 11:10:11 +0000 (UTC)
commit 7d8327058e9bbb98882013c358f341130ab20e8c
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Thu Feb 16 12:10:01 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1572 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 731 insertions(+), 841 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 83c811c..8774013 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-07 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 08:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek GStreamer sink k zÃpisu do %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt vÃstupnà zaÅÃzenÃ: %s"
@@ -46,326 +46,331 @@ msgstr ""
"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci "
"GStreameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit novà proud do roury GSteameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NepodaÅilo se spustit novà proud"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NepodaÅilo se otevÅÃt vÃstupnà zaÅÃzenÃ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"NepodaÅilo se vytvoÅit prvek zvukovÃho vÃstupu; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit k rouÅe GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NepodaÅilo se vytvoÅit rouru GStreameru k pÅehrÃnà %s"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Added"
msgstr "NedÃvno pÅidanÃ"
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Played"
msgstr "NedÃvno pÅehranÃ"
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "NejlÃpe hodnocenÃ"
+
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
+#: ../shell/rb-shell.c:2635
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "PÅehrÃvat a organizovat vaÅi hudebnà kolekce"
+msgid "Music Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:622
-#: ../shell/rb-shell.c:2631
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "PÅehrÃvaÄ hudby Rhythmbox"
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "PÅehrÃvat a organizovat vaÅi hudebnà kolekce"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "PÅi_dat, pokud vyhovuje libovolnà kritÃrium"
+msgid "songs"
+msgstr "skladeb"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "VytvoÅit automaticky aktualizovanà seznam skladeb, kde:"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "VytvoÅit automaticky aktualizovanà seznam skladeb, kde:"
+
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "PÅi_dat, pokud vyhovuje libovolnà kritÃrium"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Omezit na: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_KdyÅ je seÅazeno dle:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "skladeb"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbum"
+msgid "Default"
+msgstr "VÃchozÃ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "Tempo"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "Pohledy prohlÃÅeÄe"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text vedle ikon"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_omentÃÅ"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Pouze ikony"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_tum pÅidÃnÃ"
+msgid "Text only"
+msgstr "Pouze text"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "VÃchozÃ"
+msgid "Browser Views"
+msgstr "Pohledy prohlÃÅeÄe"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "ÅÃn_ry, umÄlci a alba"
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_UmÄlci a alba"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Pouze ikony"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "ÅÃn_ry a umÄlci"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "U_mÃstÄnÃ"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "ÅÃn_ry, umÄlci a alba"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Viditelnà sloupce"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text vedle ikon"
+msgid "Track _number"
+msgstr "ÄÃslo _stopy"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Pouze text"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_UmÄlec"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Äa_s"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbum"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Popisky tlaÄÃtek liÅty nÃstrojÅ"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Rok"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "ÄÃslo _stopy"
+msgid "_Last played"
+msgstr "Pos_lednà pÅehrÃnÃ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Viditelnà sloupce"
+msgid "_Genre"
+msgstr "ÅÃn_r"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_UmÄlec"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Da_tum pÅidÃnÃ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_UmÄlci a alba"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_PoÄet pÅehrÃnÃ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Genre"
-msgstr "ÅÃn_r"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentÃÅ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "ÅÃn_ry a umÄlci"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+msgid "BPM"
+msgstr "Tempo"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "Pos_lednà pÅehrÃnÃ"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_HodnocenÃ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "_PoÄet pÅehrÃnÃ"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Äa_s"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "U_mÃstÄnÃ"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalita"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "_HodnocenÃ"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "_Rok"
+msgid "Toolbar Button Labels"
+msgstr "Popisky tlaÄÃtek liÅty nÃstrojÅ"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "UmÄlec/UmÄlec â Album/UmÄlec (Album) â 01 â NÃzev.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "UmÃstÄnà kolekce"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "_Hierarchie sloÅek:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "Hudebnà soubory jsou u_mÃstÄny v:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "UmÃstÄnà kolekce"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_ProchÃzetâ"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Struktura kolekce"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Hledat v mà kolekci novà soubory"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_ProchÃzetâ"
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Struktura kolekce"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-msgid "_File name:"
-msgstr "_NÃzev souboru:"
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "_Hierarchie sloÅek:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Instalovat dodateÄnà software nutnà pro pouÅità tohoto formÃtu"
+msgid "_File name:"
+msgstr "_NÃzev souboru:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "Hudebnà soubory jsou u_mÃstÄny v:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Preferovanà formÃt:"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "UmÄlec/UmÄlec â Album/UmÄlec (Album) â 01 â NÃzev.ogg"
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavenÃ"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Hledat v mà kolekci novà soubory"
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instalovat dodateÄnà software nutnà pro pouÅità tohoto formÃtu"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Vlastnosti pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informace</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>PÅedvolby synchronizace</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>NÃhled synchronizace</b>"
-
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>VyuÅità kapacity</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "ZÃkladnÃ"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Vlastnosti pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>PÅedvolby synchronizace</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>NÃhled synchronizace</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovat"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Doba prolÃnÃnà (v sekundÃch)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Player Backend"
msgstr "Pozadà pÅehrÃvaÄe"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "_Crossfade between tracks"
msgstr "Pro_lnout mezi skladbami"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt seznamu skladeb</b>"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Doba prolÃnÃnà (v sekundÃch)"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "Dle pÅÃpony"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "Save Playlist"
msgstr "UloÅit seznam skladeb"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Vyberte formÃt seznamu skladeb:"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt seznamu skladeb</b>"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "NÃzev:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorskà prÃva:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Poslednà aktualizace:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
@@ -373,192 +378,187 @@ msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Jazyk:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "Poslednà epizoda:"
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Poslednà aktualizace:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorskà prÃva:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "NÃzev:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Hledat _novà epizody:"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "StahovÃnà podcastÅ"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Every day"
-msgstr "KaÅdà den"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every hour"
-msgstr "KaÅdou hodinu"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Hledat _novà epizody:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every week"
-msgstr "KaÅdà tÃden"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Vyberte sloÅku pro podcasty"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Manually"
-msgstr "RuÄnÄ"
+msgid "Every hour"
+msgstr "KaÅdou hodinu"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "StahovÃnà podcastÅ"
+msgid "Every day"
+msgstr "KaÅdà den"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Vyberte sloÅku pro podcasty"
+msgid "Every week"
+msgstr "KaÅdà tÃden"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Datovà tok:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "DÃlka:"
+msgid "Manually"
+msgstr "RuÄnÄ"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
msgid "Feed:"
msgstr "KanÃl:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "Naposledy pÅehrÃno:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "_HodnocenÃ:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "_HodnocenÃ:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "Naposledy pÅehrÃno:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Åazenà al_b:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Datovà tok:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Duration:"
+msgstr "DÃlka:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "UmÃstÄnà pro stahovÃnÃ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "Albu_m:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Åazenà _umÄlcÅ alba:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_UmÄlec:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "ÅÃn_r:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Rok:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "ÄÃslo _disku:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_UmÄlec alba:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "ÅazenÃ"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Åazenà al_b:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Åazenà _umÄlcÅ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_UmÄlec:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Åazenà _umÄlcÅ alba:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "ÄÃslo _disku:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Sorting"
+msgstr "ÅazenÃ"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "ÅÃn_r:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_NÃzev:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Rok:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "ÄÃslo _stopy:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "BPM:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "Datum pÅidÃnÃ:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_KomentÃÅ:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Chybovà zprÃva"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "File name:"
msgstr "NÃzev souboru:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Velikost souboru:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄnÃ:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "ÄÃslo _stopy:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_KomentÃÅ:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+msgid "File size:"
+msgstr "Velikost souboru:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_NÃzev:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+msgid "Date added:"
+msgstr "Datum pÅidÃnÃ:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "PÅidanà soubory:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "SouÄasnà obsah"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
msgid "Contents after sync"
msgstr "Obsah po synchronizaci"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "SouÄasnà obsah"
+msgid "Added files:"
+msgstr "PÅidanà soubory:"
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
msgid "Removed files:"
@@ -628,9 +628,9 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit pÅepÃnaÄe sprÃvy sezenÃ"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
@@ -699,8 +699,8 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5399 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "VyhledÃnà pÅebalu"
msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbum:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Å_azenà umÄlcÅ:"
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disk:"
@@ -869,63 +869,63 @@ msgstr "Znovu naÄÃst informace o albu"
msgid "Extract"
msgstr "ZkopÃrovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Vybrat stopy, kterà se majà zkopÃrovat"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Odeslat album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
msgid "Hide"
msgstr "SkrÃt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Toto album nebylo v databÃzi MusicBrainz nalezeno."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"MÅÅete databÃzi MusicBrainz zdokonalit tÃm, Åe toto album do nà pÅidÃte."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neplatnà Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Zvukovà CD se nepodaÅilo naÄÃst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo pÅistupovat k CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo ÄÃst informace o CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "NÃzev"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "UmÄlec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅilo zÃskat pÅÃstup k zaÅÃzenà CD."
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nelze pÅistoupit na CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -985,82 +985,82 @@ msgstr "Last.fm"
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "OdesÃlà informace o skladbÄ na Last.fm a pÅehrÃvà rÃdia na Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Kterou ze sluÅeb Audioscrobbler si pÅejete pouÅÃt?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-msgid "Create Station"
-msgstr "VytvoÅit stanici"
+msgid "Logout"
+msgstr "OdhlÃsit"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "VytvoÅit stanici rÃdia"
+msgid "View your profile"
+msgstr "Zobrazit vÃÅ profil"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
-msgid "Disabled"
-msgstr "ZakÃzÃno"
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Zaslat data o poslechu"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Poslednà Äas odeslÃnÃ:"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
-msgid "Logout"
-msgstr "OdhlÃsit"
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Stop ve frontÄ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-msgid "Loved Tracks"
-msgstr "OblÃbenà stopy"
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "OdeslanÃch stop:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Stop ve frontÄ:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Poslednà Äas odeslÃnÃ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "NedÃvno poslouchanà stopy"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+msgid "Disabled"
+msgstr "ZakÃzÃno"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-msgid "Recommendations"
-msgstr "DoporuÄenà stopy"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "ZaslÃnà statistik"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "VytvoÅit stanici rÃdia"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-msgid "Submission statistics"
-msgstr "ZaslÃnà statistik"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
-msgid "Submit listening data"
-msgstr "Zaslat data o poslechu"
+msgid "Create Station"
+msgstr "VytvoÅit stanici"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-msgid "Top Artists"
-msgstr "NejlepÅÃ umÄlci"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "NedÃvno poslouchanà stopy"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-msgid "Top Tracks"
-msgstr "NejlepÅÃ stopy:"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "NejlepÅÃ umÄlci"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "OdeslanÃch stop:"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "DoporuÄenà stopy"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "NejlepÅÃ stopy:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
-msgid "View your profile"
-msgstr "Zobrazit vÃÅ profil"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "OblÃbenà stopy"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
msgid "OK"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "Copy CD"
msgstr "KopÃrovat CD"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
@@ -1584,58 +1584,45 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "SdÃlejte hudbu a pÅehrÃvejte sdÃlenou hudbu na svà mÃstnà sÃti"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>PÅidat dÃlkovà ovladaÄ</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>SdÃlenÃ</b>"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "Vyh_ledat dÃlkovà ovladaÄe"
+
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Nelze spÃrovat s tÃmto dÃlkovÃm ovladaÄem.</span>"
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_SdÃlet mou hudbu"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Zapomenout nauÄenà dÃlkovà ovladaÄe"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
msgid "Library _name:"
msgstr "_NÃzev kolekce:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr "Zadejte prosÃm kÃd zobrazenà na vaÅem zaÅÃzenÃ."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Zapomenout nauÄenà dÃlkovà ovladaÄe"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
msgid "Require _password:"
msgstr "VyÅadovat _heslo:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>PÅidat dÃlkovà ovladaÄ</b>"
+
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
-msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Od teÄ mÅÅete Rhythmbox ovlÃdat dÃlkovÃm ovladaÄem"
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Zadejte prosÃm kÃd zobrazenà na vaÅem zaÅÃzenÃ."
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "Vyh_ledat dÃlkovà ovladaÄe"
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nelze spÃrovat s tÃmto dÃlkovÃm ovladaÄem.</span>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_SdÃlet mou hudbu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Neplatnà nÃzev sdÃlenÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "NÃzev sdÃlenà hudby â%sâ se jiÅ pouÅÃvÃ. ProsÃm, zvolte jinÃ."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_NÃzev sdÃlenà hudby:"
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Od teÄ mÅÅete Rhythmbox ovlÃdat dÃlkovÃm ovladaÄem"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
msgid "Connect to _DAAP share..."
@@ -1653,11 +1640,11 @@ msgstr "O_dpojit"
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Odpojit od sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "New DAAP share"
msgstr "Novà sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
@@ -1666,20 +1653,20 @@ msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Hudba %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "SdÃlenà hudby â%sâ vyÅaduje pro pÅipojenà heslo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
msgid "Connecting to music share"
msgstr "PÅipojuje se ke sdÃlenà hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "ObdrÅujà se skladby ze sdÃlenà hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "NepodaÅilo se pÅipojit ke sdÃlenà hudby"
@@ -1704,21 +1691,21 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhranà MediaServer2 D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
msgid "All Tracks"
msgstr "VÅechny stopy"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
msgid "Artists"
msgstr "UmÄlci"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
msgid "Genres"
msgstr "ÅÃnry"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1094 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -1739,53 +1726,53 @@ msgstr "Novà st_anice rÃdia FM"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "VytvoÅit novou stanici rÃdia FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Novà stanice rÃdia FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvence stanice rÃdia"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>SystÃm</b>"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_NÃzev zaÅÃzenÃ:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "FormÃty zvuku:"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stop:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_NÃzev zaÅÃzenÃ:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "VÃrobce:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "SeznamÅ skladeb:"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "SeznamÅ skladeb:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "VÃrobce:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "FormÃty zvuku:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Stop:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>SystÃm</b>"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1797,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Podpora pro vÅeobecnà zaÅÃzenà pÅehrÃvÃnà zvuku (a takà PSP a Nokii 770)"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:870
msgid "New Playlist"
msgstr "Novà seznam skladeb"
@@ -1827,18 +1814,18 @@ msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅÃzenÃ"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilÃ"
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "ProchÃzet rÅznorodà mÃstnà a Internetovà zdroje mÃdiÃ"
-
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Grilo media browser"
msgstr "ProchÃzenà mÃdià Grilo"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "ProchÃzet rÅznorodà mÃstnà a Internetovà zdroje mÃdiÃ"
+
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
msgid "Browse"
msgstr "ProchÃzet"
@@ -1901,38 +1888,47 @@ msgstr "â %(title)s â"
msgid "â Listening to music... â"
msgstr "â Poslouchà se hudbaâ â"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "Verze databÃze:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_NÃzev iPodu:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasty:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
msgid "Device node:"
msgstr "Uzel zaÅÃzenÃ:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Verze firmwaru:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount point:"
msgstr "PÅÃpojnà bod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcasty:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Verze databÃze:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "_NÃzev iPodu:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Verze firmwaru:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svÅj iPod?</span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "ZjiÅtÄno zaÅÃzenà iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1947,21 +1943,12 @@ msgstr ""
"informace uvedenà nÃÅe. Pokud se nejednà o zaÅÃzenà iPod nebo si nepÅejete "
"inicializaci provÃst, kliknÄte prosÃm na zruÅit."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_Inicializovat"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Model:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "ZjiÅtÄno zaÅÃzenà iPod"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svÅj iPod?</span>"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
@@ -2066,12 +2053,13 @@ msgstr[0] "%d stanice"
msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanic"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Novà stanice internetovÃho rÃdia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetovÃho rÃdia:"
@@ -2104,37 +2092,37 @@ msgid "L_ocation:"
msgstr "_UmÃstÄnÃ:"
#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "OvlÃdÃnà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄervenÃho dÃlkovÃho ovladaÄe"
-
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
+msgstr "OvlÃdÃnà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄervenÃho dÃlkovÃho ovladaÄe"
+
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Vybrat sloÅku textÅâ"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Text skladby"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "StÃhnout text skladby z Internetu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>VyhledÃvaÄe</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "ProchÃzetâ"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>SloÅka textÅ</b>"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
msgid "No lyrics found"
@@ -2145,7 +2133,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_UloÅit"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Edit"
msgstr "U_pravit"
@@ -2182,152 +2170,58 @@ msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr ""
-" * Provozujà to zakladatelà a vlastnÃci â podporujte drobnà podnikÃnÃ"
+msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgstr "<b>Internetovà obchod Magnatune</b>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
msgstr ""
-" * 50 % platby jde umÄlci (z ÄehoÅ majà nakupujÃcà dobrà pocit: pomÃhajà "
-"svÄtu)"
+"Magnatune je internetovà vydavatelstvÃ, kterà nepatÅà k tÄm âzlÃmâ.\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr " * VÅechna alba a umÄlci ruÄnÄ vybÃrÃni"
+msgid " * Free listening of all songs"
+msgstr " * Bezplatnà poslech vÅech skladeb"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
-" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
+" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
msgstr ""
-" * Jsou dostupnà stahovÃnà i CD (ÅÃdnà jinà strÃnka na Internetu "
-"neprodÃvà obojÃ)"
+" * Placenà Älenstvà umoÅÅuje naprosto neomezenà stahovÃnà celÃho katalogu "
+"(toto ÅÃdnà jinà sluÅba neposkytuje)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
msgid ""
-" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
+" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
msgstr ""
-" * RozsÃhlà biografickà informace o kaÅdÃm hudebnÃkovi a fotografie â "
-"pocit silnÃho propojenà s umÄlcem"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr " * Bezplatnà poslech vÅech skladeb"
+" * 10 % z vaÅich poplatkÅ za Älenstvà Magnatune jde projektÅm Rhythmbox/"
+"GNOME â uÅ jen kvÅli tomu stojà za to, se pÅidat"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-" * Barevnà a vysoce kvalitnà pÅebaly v PDF dostupnà pro vÄtÅinu alb â "
-"jednoduchà k vytisknutÃ"
+" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr " * FormÃty pÅÃvÄtivà k open-source: MP3 a WAV, ale i OGG a FLAC."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-" * ProstÅedà minimÃlnÃho nÃtlaku â nic neblikÃ, ÅÃdnà zvukovà reklamy "
-"bÄhem poslechu alb"
+msgid " * All albums and artists hand-picked"
+msgstr " * VÅechna alba a umÄlci ruÄnÄ vybÃrÃni"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-" * VÃbÄr hudby je pro Magnatune unikÃtnÃ, ne jako vÄtÅina internetovÃch "
-"obchodÅ, kde majà vÃcemÃnÄ stÃle stejnà (gigantickÃ) vÃbÄr\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-" * ÅÃdnà ochrana proti kopÃrovÃnà hudby (DRM), coÅ umoÅÅuje pÅehrÃvÃnà "
-"hudby na jakÃchkoli zaÅÃzenÃch (ne jako iTunes, MSN atd.)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr " * ÅÃdnà nutnost âregistraceâ kvÅli poslechu nebo koupi"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-" * Nenà souÄÃstà âÄÃbelskÃchâ maÅinÃrià velkÃch vydavatelstvà â pro ty, "
-"kdo nenÃvidà hudebnà byznys a chtÄjà pomoci ho porazit"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr " * V pozadà velkà firma bez rizikovÃho kapitÃlu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-" * NaÅe ÅÃnry jsou tÄÅko k nalezenà v obchodech a nejsou v rÃdiÃch "
-"(aÄkoli se objevujà na univerzitnÃch rÃdiÃch)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-" * Ke staÅenà je dostupnà hudba ve vÃbornà CD kvalitÄ (ÅÃdnà podÅadnà "
-"kvalita hudby)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-" * RÃdiovà stanice a seznamy skladeb âmixu ÅÃnrÅâ dovolujà poslouchÃnà "
-"na pozadà - pÅi poslouchÃnà naÅà hudby lze pracovat"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr " * MenÅà vÃbÄr znamenà jednoduÅÅà nalezenà dobrà hudby"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-" * PromÄnnà schÃma stanovovÃnà cen znamenÃ, Åe mÅÅete platit jen 5 "
-"dolarÅ za album, pokud chcete"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr " * Velmi jednoduchà uÅivatelskà rozhranÃ, rychlà pÅehrÃvÃnà hudby"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr " * Velkà rozmanitost ÅÃnrÅ, hodà se ke vÅem nÃladÃm"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Internetovà obchod Magnatune</b>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune je internetovà vydavatelstvÃ,kterà nepatÅà k âÄÃbelskÃm "
-"vydavatelstvÃmâ. NÄkterà z jeho klÃÄovÃch vlastnostà jsou:\n"
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "VÃce informacà mÅÅete najÃt na "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr "VÃce informacà mÅÅete najÃt na http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Obchod Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
@@ -2335,227 +2229,223 @@ msgstr ""
"PÅidÃvà do Rhythmboxu podporu pro pÅehrÃvÃnà a nakupovÃnà z internetovÃho "
"obchodu Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Obchod Magnatune"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "10 USD (lepÅÃ neÅ prÅmÄr)"
+msgid "January (01)"
+msgstr "Leden (1)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "11 USD"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Ãnor (2)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "12 USD (velkorysÃ)"
+msgid "March (03)"
+msgstr "BÅezen (3)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "13 USD"
+msgid "April (04)"
+msgstr "Duben (4)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "14 USD"
+msgid "May (05)"
+msgstr "KvÄten (5)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "15 USD (VELMI velkorysÃ)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "Äerven (6)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "16 USD"
+msgid "July (07)"
+msgstr "Äervenec (7)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "17 USD"
+msgid "August (08)"
+msgstr "Srpen (8)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "18 USB (Milujeme vÃs!)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "ZÃÅÃ (9)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "5 USD"
+msgid "October (10)"
+msgstr "ÅÃjen (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "6 USD"
+msgid "November (11)"
+msgstr "Listopad (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "7 USD"
+msgid "December (12)"
+msgstr "Prosinec (12)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "8 USB (bÄÅnÃ)"
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "9 USD"
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "MP3 128 kb/s"
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid "April (04)"
-msgstr "Duben (4)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USB (bÄÅnÃ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Srpen (8)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "Prosinec (12)"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (lepÅÃ neÅ prÅmÄr)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "Ãnor (2)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (velkorysÃ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "ZjistÄte, co je Magnatune, na "
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "ZÃskat ÃÄet na "
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "NemÃm u Magnatune ÃÄet"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (VELMI velkorysÃ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà stahovÃnÃ"
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà poslech"
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "Leden (1)"
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USB (Milujeme vÃs!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "Äervenec (7)"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "Äerven (6)"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Informace o Magnatune"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "March (03)"
-msgstr "BÅezen (3)"
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "MP3 promÄnnà datovà tok"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "May (05)"
-msgstr "KvÄten (5)"
+msgid "128K MP3"
+msgstr "MP3 128 kb/s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "November (11)"
-msgstr "Listopad (11)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Informace o Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "October (10)"
-msgstr "ÅÃjen (10)"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "NemÃm u Magnatune ÃÄet"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà poslech"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "MÃm ÃÄet umoÅÅujÃcà stahovÃnÃ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferovanà _formÃt zvuku:"
+msgid "Username:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Znovu stÃhnout koupenou hudbu na "
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "September (09)"
-msgstr "ZÃÅÃ (9)"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Preferovanà _formÃt zvuku:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "Username:"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "ZÃskat ÃÄet na "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "MP3 promÄnnà datovà tok"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "ZjistÄte, co je Magnatune, na "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Ãdaje vaÅeho ÃÄtu byly zmÄnÄny. ZmÄny se pouÅijà aÅ pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà "
-"aplikace Rhythmbox."
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgid "Redownload purchased music at "
+msgstr "Znovu stÃhnout koupenou hudbu na "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Ãdaje vaÅeho ÃÄtu byly zmÄnÄny. ZmÄny se pouÅijà aÅ pÅi pÅÃÅtÃm spuÅtÄnà "
+"aplikace Rhythmbox."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:108
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:118
msgid "Download Album"
msgstr "StÃhnout album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "StÃhnout toto album z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:123
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umÄlci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
msgid "Get information about this artist"
msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄlci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:128
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "ZruÅit stahovÃnÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zastavit stahovÃnà zakoupenÃch alb"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:230 ../plugins/magnatune/magnatune.py:233
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Nelze uchovat informace o ÃÄtu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:234
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -2563,42 +2453,42 @@ msgstr ""
"Nastal problÃm pÅi pÅÃstupu ke klÃÄence. VÃce informacà zjistÃte z ladicÃho "
"vÃstupu."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "NaÄÃtà se katalog Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Stahujà se alba z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "NepodaÅilo se koupit album"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:205
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Ke koupi alba musÃte mÃt nastavenà umÃstÄnà kolekce."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nelze naÄÃst katalog"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmboxu se nepodaÅilo porozumÄt katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:343
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:393
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Nelze zÃskat podrobnosti o ÃÄtu"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
msgid "Download Error"
msgstr "Chyba stahovÃnÃ"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:443
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2609,11 +2499,11 @@ msgstr ""
"Server Magnatune vrÃtil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2624,22 +2514,22 @@ msgstr ""
"Text chyby je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
msgid "Finished Downloading"
msgstr "StahovÃnà dokonÄeno"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "VÅechna stahovÃnà z Magnatune byla dokonÄena."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "OvlÃdat Rhythmbox pouÅÃvÃnÃm klÃvesovÃch zkratek"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
msgstr "KlÃvesy pÅehrÃvaÄe mÃdiÃ"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "OvlÃdat Rhythmbox pouÅÃvÃnÃm klÃvesovÃch zkratek"
+
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "PÅenosnà pÅehrÃvaÄe â MTP"
@@ -2660,7 +2550,7 @@ msgstr "Nelze otevÅÃt doÄasnà soubor: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÅejmenovat zaÅÃzenà MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
@@ -2668,12 +2558,12 @@ msgstr "Chyba zaÅÃzenà na pÅehrÃvÃnà mÃdii"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nelze otevÅÃt zaÅÃzenà %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÃlnà hudebnà pÅehrÃvaÄ"
@@ -2745,25 +2635,25 @@ msgid "Not Playing"
msgstr "NepÅehrÃvà se"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "ZabraÅuje SprÃvÄ napÃjenà v uspÃnà poÄÃtaÄe bÄhem pÅehrÃvÃnÃ"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "SprÃva napÃjenÃ"
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "ZabraÅuje SprÃvÄ napÃjenà v uspÃnà poÄÃtaÄe bÄhem pÅehrÃvÃnÃ"
+
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
msgid "Playing"
msgstr "PÅehrÃvà se"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola Pythonu"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
+
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "Konzola _Pythonu"
@@ -2797,13 +2687,13 @@ msgstr ""
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
-msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "Informovat Zeitgeist o vaÅich aktivitÃch"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Informovat Zeitgeist o vaÅich aktivitÃch"
+
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15,0 dB"
@@ -2838,71 +2728,71 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "PouÅÃt funkci ReplayGain k poskytnutà konstantnà hlasitosti pÅehrÃvÃnÃ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (ideÃlnà hlasitost pro vÅechny stopy)"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "PÅedvolby ReplayGain"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "DovÄdÄt se vÃce o RaplayGain na replaygain.org"
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReÅi_m ReplayGain:"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "RÃdio (vyrovnanà hlasitost pro vÅechny stopy)"
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "RuÄnà _korekce::"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "ReÅi_m ReplayGain:"
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "PouÅÃt komprim_aci, aby se zabrÃnilo oÅezÃnÃ"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "PÅedvolby ReplayGain"
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "DovÄdÄt se vÃce o RaplayGain na replaygain.org"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "PouÅÃt komprim_aci, aby se zabrÃnilo oÅezÃnÃ"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "RÃdio (vyrovnanà hlasitost pro vÅechny stopy)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "RuÄnà _korekce::"
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (ideÃlnà hlasitost pro vÅechny stopy)"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Vzorovà modul v Pythonu"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v Pythonu bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
msgid "Python Source"
msgstr "Zdroj Pythonu"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul"
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul v C bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vzorovà modul ve Vala"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Odeslat vybranà stopy pomocà poÅtovnÃho nebo komunikaÄnÃho programu"
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Vzorovà pÅÃdavnà modul ve Vala bez ÅÃdnÃch funkcÃ"
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Odeslanà stopy"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Odeslat vybranà stopy pomocà poÅtovnÃho nebo komunikaÄnÃho programu"
+
#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslatâ"
@@ -2944,13 +2834,13 @@ msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Zobrazuje vizualizace"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizace"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Zobrazuje vizualizace"
+
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Novà epizoda"
@@ -3242,7 +3132,7 @@ msgstr "Stav"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NespouÅtÄjte novou instanci Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "UkonÄit Rhythmbox"
@@ -3411,12 +3301,12 @@ msgstr "PrÃzdnà soubor"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NepodaÅilo se naÄÃst hudebnà databÃzi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontroluje se (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3424,7 +3314,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3432,7 +3322,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
msgstr[1] "%ld hodiny"
msgstr[2] "%ld hodin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3441,7 +3331,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
msgstr[2] "%ld dnÅ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3449,8 +3339,8 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -3558,38 +3448,38 @@ msgstr ""
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovanà seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1074
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NepodaÅilo se ÄÃst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1100
msgid "All Files"
msgstr "VÅechny soubory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1105
msgid "Load Playlist"
msgstr "NaÄÃst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1161 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NepodaÅilo se uloÅit seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1161
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "ZadÃna nepodporovanà pÅÃpona souboru."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1457
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s jiÅ existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1487 ../shell/rb-playlist-manager.c:1520
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1560 ../shell/rb-playlist-manager.c:1603
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NeznÃmà seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1528 ../shell/rb-playlist-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatickà seznam skladeb"
@@ -3613,187 +3503,187 @@ msgstr ""
"Vyhledat novà zaÅÃzenà s mediÃlnÃmi ÃloÅiÅti, kterà nebyla zjiÅtÄna "
"automaticky"
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Music"
msgstr "_Hudba"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Control"
msgstr "_OvlÃdÃnÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Tools"
msgstr "_NÃstroje"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
-#: ../shell/rb-shell.c:355
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importovat sloÅkuâ"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Vyberte sloÅku, kterà bude pÅidÃna do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:358
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Import _File..."
msgstr "_Importovat souborâ"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Vyberte soubor, kterà bude pÅidÃn do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:361
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:364
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu aplikace Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:367
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄit"
-#: ../shell/rb-shell.c:370
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Upravit pÅedvolby aplikace Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:373
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Plu_gins"
msgstr "ZÃsuvnà mo_duly"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "ZmÄnit a nastavit pÅÃdavnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:376
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Zobrazit _vÅechny stopy"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Zobrazit vÅechny stopy v tomto zdroji hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÅe_jÃt na pÅehrÃvanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Posunout pohled na prÃvÄ pÅehrÃvanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Side _Pane"
msgstr "BoÄnà _panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "ZmÄnit viditelnost boÄnÃho panelu"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "T_oolbar"
msgstr "LiÅta nÃstr_ojÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ZmÄnit viditelnost liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Small Display"
msgstr "_Malà zobrazenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "ZmenÅit hlavnà okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Party _Mode"
msgstr "ReÅim _veÄÃrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "ZmÄnit stav reÅimu veÄÃrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Fronta jako boÄnà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "ZmÄnit, jestli je fronta viditelnà jako zdroj, nebo jako boÄnà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Stavovà liÅta"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ZmÄnit viditelnost stavovà liÅty"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Browse"
msgstr "_ProchÃzet"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "ZmÄnit viditelnost prohlÃÅeÄe"
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:897
msgid "Change the music volume"
msgstr "ZmÄnit hlasitost hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:1939
+#: ../shell/rb-shell.c:1943
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicà vÃstup"
-#: ../shell/rb-shell.c:1940
+#: ../shell/rb-shell.c:1944
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicà vÃstup odpovÃdajÃcà zadanÃmu ÅetÄzci"
-#: ../shell/rb-shell.c:1941
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄn souborÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1942
+#: ../shell/rb-shell.c:1946
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/rb-shell.c:1943
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NeuklÃdat natrvalo ÅÃdnà data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1944
+#: ../shell/rb-shell.c:1948
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "ZakÃzat naÄÃtÃnà zÃsuvnÃch modulÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru pouÅÃvanà databÃze"
-#: ../shell/rb-shell.c:1946
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k pouÅÃvanÃm seznamÅm skladeb"
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
+#: ../shell/rb-shell.c:1961
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3804,27 +3694,27 @@ msgstr ""
"pÅÃkazovà ÅÃdky.\n"
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2058
+#: ../shell/rb-shell.c:2062
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2060
+#: ../shell/rb-shell.c:2064
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vÅe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà informacà o skladbÄ"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2651
+#: ../shell/rb-shell.c:2655
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-shell.c:2748
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3834,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2747
+#: ../shell/rb-shell.c:2751
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3846,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; buÄ verze 2 tÃto licence, nebo\n"
"(dle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2755
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3858,7 +3748,7 @@ msgstr ""
" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti\n"
" hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2755
+#: ../shell/rb-shell.c:2759
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3869,63 +3759,63 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2762
+#: ../shell/rb-shell.c:2766
msgid "Maintainers:"
msgstr "SprÃvci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2769
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "DÅÃvÄjÅÃ sprÃvci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2768
+#: ../shell/rb-shell.c:2772
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2770
+#: ../shell/rb-shell.c:2774
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software pro sprÃvu a pÅehrÃvÃnà hudby pro prostÅedà GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2779
+#: ../shell/rb-shell.c:2783
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webovà strÃnka Rhythmboxu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2826 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NepodaÅilo se zobrazit nÃpovÄdu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2871
+#: ../shell/rb-shell.c:2875
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit pÅÃdavnà moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:2960
+#: ../shell/rb-shell.c:2964
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importovat sloÅku do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:2979
+#: ../shell/rb-shell.c:2983
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importovat soubor do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:3512 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3842
+#: ../shell/rb-shell.c:3846
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "ÅÃdnà registrovanà zdroj neodpovÃdà adrese URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3875 ../shell/rb-shell.c:3918
+#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NeznÃmà URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3927
+#: ../shell/rb-shell.c:3931
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NeznÃmà vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3941
+#: ../shell/rb-shell.c:3945
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatnà typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]