[gbrainy] Updated Czech translation



commit c8144fa4bf7348e1f35ef793454d9d1f56c60298
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 16 09:21:46 2012 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  162 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d41713e..85b9a54 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>, 2009. (original Slovak translation).
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (based on Mr. Rynik's work).
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-04 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:20+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
@@ -1935,7 +1935,6 @@ msgid "toy / play | tool"
 msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
-#| msgid "track | railway | rails"
 msgid "track | railway | rails | railroad"
 msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
 
@@ -1985,51 +1984,51 @@ msgstr "zÃpÄstÃ"
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "psÃt / pero | jÃst"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:99
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
 #, csharp-format
 msgid "Unknown command line parameter {0}"
 msgstr "NeznÃmà pÅepÃnaÄ {0} v pÅÃkazovà ÅÃdce"
 
 #. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
 #, csharp-format
 msgid "(built on {0})"
 msgstr "(sestaveno {0})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
 msgid "List of available games"
 msgstr "Seznam dostupnÃch her"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr "PouÅitÃ: gbrainy [pÅepÃnaÄe]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr "  --version\t\t\tVypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr "  --help\t\t\tVypsat tento nÃvod k pouÅitÃ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr "  --gamelist\t\t\tZobrazit seznam dostupnÃch her."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
 msgstr ""
 "  --customgame [hra1, hraN]\tDefinuje seznam her pro hranà vlastnà hry."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
 "  --norandom \t\t\tU zadanÃho vlastnÃho seznamu her nebude nÃhodnà poÅadÃ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr "  --versions \t\t\tZobrazit zÃvislosti."
 
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:101
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
@@ -2194,17 +2193,17 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:436
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:437
 #: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
 msgid "Congratulations."
 msgstr "BlahopÅejeme."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:438
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:439
 #: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "NesprÃvnà odpovÄÄ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2212,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "Pokud znÃte odpovÄÄ, napiÅte ji do polÃÄka âOdpovÄÄ:â a stisknÄte tlaÄÃtko "
 "âOKâ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "Do vaÅeho jazyka je aplikace gbrainy pÅeloÅenà jen z malà ÄÃsti."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2225,16 +2224,16 @@ msgstr ""
 "Pouze ÄÃsteÄnà pÅeklad hry mÅÅe jejà hranà znaÄnÄ ztÃÅit. Pokud chcete hrÃt "
 "radÄji v angliÄtinÄ, mÅÅete si tak nastavit v pÅedvolbÃch aplikace gbrainy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "PÅestÃvka"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
 msgid "Resume"
 msgstr "PokraÄovat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "ZaÄnÄte v bodÄ {0}"
@@ -2451,7 +2450,7 @@ msgid "Open Location"
 msgstr "OtevÅenà umÃstÄnÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
 msgid "Paused"
 msgstr "PÅestÃvka"
 
@@ -2470,13 +2469,13 @@ msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi dedukci a myÅlenÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:108
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 msgid "Logic"
 msgstr "LogickÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:115
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "Calculation"
 msgstr "PoÄetnÃ"
@@ -2486,7 +2485,7 @@ msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejÃ, jak umÃte zpamÄti poÄÃtat"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄÅovÃ"
 
@@ -2495,7 +2494,7 @@ msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi krÃtkodobou pamÄÅ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 msgid "Verbal"
 msgstr "SlovnÃ"
@@ -2629,7 +2628,6 @@ msgstr "ObrÃzek {0}"
 #: ../src/Core/Main/Game.cs:138
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
 #, csharp-format
-#| msgid "The correct answer is {0}."
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
 msgstr[0] "SprÃvnà odpovÄÄ je {0}."
@@ -2650,30 +2648,30 @@ msgstr ""
 "RegistrovÃno {0} her: {1} logickà hlavolamy, {2} poÄetnà Ãlohy, {3} trÃnink "
 "pamÄti, {4} slovnà analogie"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "PoÄet odehranÃch her: {0} (hodnocenÃ: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Äas: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:188
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Hra: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:190
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
@@ -2698,12 +2696,12 @@ msgstr "SlabÃ"
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "ZklamÃnÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "PozornÄ si proÄtÄte zadÃnÃ, pomÅcky a urÄete, kterà informace jsou dÅleÅitÃ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -2711,34 +2709,34 @@ msgstr ""
 "PÅi hodnocenà se bere v Ãvahu i Äas a pomÅcky, kterà jste na dokonÄenà kaÅdà "
 "hry potÅebovali."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Prvky, kterà se v logickÃch hrÃch zdajà nepodstatnÃ, mohou bÃt velmi "
 "dÅleÅitÃ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
 msgstr "Zkuste se na problÃm podÃvat z rÅznÃch ÃhlÅ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid ""
 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Nebojte se, Åe udÄlÃte chyby, jsou souÄÃstà uÄenÃ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "challeging yourself."
 msgstr "ÅeÅte vÅechny Ãlohy, i ty tÄÅkÃ. ZlepÅenà pÅichÃzà s praxÃ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Hrajte dennÄ a brzy si vÅimnete pokroku."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -2746,39 +2744,39 @@ msgstr ""
 "PoloÅka âVlastnà kombinace Ãloh ve hÅeâ vÃm umoÅÅuje sestavit si sadu ÃkolÅ, "
 "kterà chcete ÅeÅit."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "ProstÅednictvÃm dialogu Nastavenà mÅÅete nastavit obtÃÅnost hry."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
 "VytvÃÅenà logickÃch spojenà mezi vÄcmi je bÄÅnà zpÅsob jejich zapamatovÃnÃ."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr "SeskupovÃnà vÄcà do kategorià je bÄÅnà zpÅsob, jak si je zapamatovat."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
 "VytvoÅte akronymy pouÅÃvajÃcà prvnà pÃsmeno kaÅdÃho faktu, kterà si mÃte "
 "zapamatovat."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "PotÄÅenà zÃskanà z logickÃho hlavolamu je pÅÃmo ÃmÄrnà Äasu strÃvenÃmu nad "
 "nÃm."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Zkuste si kaÅdà problÃm rozloÅit na jednoduÅÅà ÄÃsti."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "KdyÅ odpovÃdÃte na slovnà analogie, dÃvejte pozor na tvar slov."
 
@@ -2792,17 +2790,17 @@ msgstr "ZbÃvajÃcà Äas"
 
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:105 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:166
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Hra Ä. {0}. {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:122
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "Created by gbrainy {0}"
 msgstr "VytvoÅeno aplikacà gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:158
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
 msgid "Solutions"
 msgstr "ÅeÅenÃ"
 
@@ -2872,16 +2870,17 @@ msgstr "OtÃzka a odpovÄÄ Ä. {0}"
 msgid "Answer {0}."
 msgstr "OdpovÄzte {0}."
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:79
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "PÅipravte se na zapamatovÃnà si nÄkolika vÄcÃâ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
 #: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
 msgid "Score"
 msgstr "HodnocenÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "{0} played"
 msgid_plural "{0} played"
@@ -2890,7 +2889,7 @@ msgstr[1] "{0} odehranÃ"
 msgstr[2] "{0} odehranÃch"
 
 # Plural forms should be here
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1})"
 msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
@@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr[0] "VÃtÄznÃch her: {0} ({1})"
 msgstr[1] "VÃtÄznÃch her: {0} ({1})"
 msgstr[2] "VÃtÄznÃch her: {0} ({1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
@@ -2906,27 +2905,27 @@ msgstr[0] "{0}. VÃtÄznÃch her: {1} ({2})"
 msgstr[1] "{0}. VÃtÄznÃch her: {1} ({2})"
 msgstr[2] "{0}. VÃtÄznÃch her: {1} ({2})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "StrÃvenà Äas {0} ({1} prÅmÄrnÄ na hru)"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
 "Podrobnosti o tom, jak funguje hodnocenà v aplikaci gbrainy, najdete v "
 "nÃpovÄdÄ."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Rady do dalÅÃch her"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Gratulujeme! Novà osobnà rekord"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -2935,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 "HodnocenÃm {0} v logickÃch hlavolamech jste vytvoÅili novà osobnà rekord. "
 "VÃÅ pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 "HodnocenÃm {0} v poÄetnÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
 "pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "HodnocenÃm {0} v pamÄÅovÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
 "pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -2966,12 +2965,12 @@ msgstr ""
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Logickà hlavolamy. VÃzva vaÅemu logickÃmu myÅlenà a rozumovÃm schopnostem."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:84
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -2979,21 +2978,21 @@ msgstr ""
 "PoÄÃtÃnà z hlavy. Aritmetickà vÃpoÄty, kterà otestujà vaÅe dovednosti "
 "poÄÃtat z hlavy."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:105
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "PamÄÅovà cviÄenÃ. Na zdokonalenà vaÅà krÃtkodobà pamÄti."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:126
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Slovnà analogie. VÃzva pro vaÅi slovnà zÃsobu."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "VÃtejte v aplikaci gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
 #, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
+msgid "The number {0} is a prime number."
 msgstr "ÄÃslo {0} je prvoÄÃslo."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
@@ -5003,37 +5002,37 @@ msgstr ""
 "Kterà z tÄchto geometrickÃch ÃtvarÅ jste pÅedtÃm vidÄli? OdpovÄzte {0}, {1}, "
 "{2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "ZaÄnÄte v bodÄ {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move right"
 msgstr "PÅesun vpravo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move left"
 msgstr "PÅesun vlevo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move up"
 msgstr "PÅesun nahoru"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:142
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
 msgid "Move down"
 msgstr "PÅesun dolÅ"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:147
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "DokonÄete v bodÄ {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:161
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "PamatovÃnà si pokynÅ"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:167
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
@@ -5616,7 +5615,6 @@ msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Jen pamÄÅovà cviÄenÃ"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-#| msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgid "Mental Calculation Only"
 msgstr "Jen cviÄenà na poÄÃtÃnà z hlavy"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]