[gbrainy] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Czech translation
- Date: Thu, 16 Feb 2012 08:22:02 +0000 (UTC)
commit c8144fa4bf7348e1f35ef793454d9d1f56c60298
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Thu Feb 16 09:21:46 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d41713e..85b9a54 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Jaroslav RynÃk <jrynik yahoo co uk>, 2009. (original Slovak translation).
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (based on Mr. Rynik's work).
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-04 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
@@ -1935,7 +1935,6 @@ msgid "toy / play | tool"
msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
-#| msgid "track | railway | rails"
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
@@ -1985,51 +1984,51 @@ msgstr "zÃpÄstÃ"
msgid "write / pen | eat"
msgstr "psÃt / pero | jÃst"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:99
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
#, csharp-format
msgid "Unknown command line parameter {0}"
msgstr "NeznÃmà pÅepÃnaÄ {0} v pÅÃkazovà ÅÃdce"
#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "(sestaveno {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
msgid "List of available games"
msgstr "Seznam dostupnÃch her"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "PouÅitÃ: gbrainy [pÅepÃnaÄe]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tVypsat informace o verzi."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tVypsat tento nÃvod k pouÅitÃ."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tZobrazit seznam dostupnÃch her."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
msgstr ""
" --customgame [hra1, hraN]\tDefinuje seznam her pro hranà vlastnà hry."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""
" --norandom \t\t\tU zadanÃho vlastnÃho seznamu her nebude nÃhodnà poÅadÃ."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tZobrazit zÃvislosti."
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:101
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
@@ -2194,17 +2193,17 @@ msgstr ""
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:436
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:437
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
msgid "Congratulations."
msgstr "BlahopÅejeme."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:438
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:439
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
msgid "Incorrect answer."
msgstr "NesprÃvnà odpovÄÄ."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2212,11 +2211,11 @@ msgstr ""
"Pokud znÃte odpovÄÄ, napiÅte ji do polÃÄka âOdpovÄÄ:â a stisknÄte tlaÄÃtko "
"âOKâ."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Do vaÅeho jazyka je aplikace gbrainy pÅeloÅenà jen z malà ÄÃsti."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2225,16 +2224,16 @@ msgstr ""
"Pouze ÄÃsteÄnà pÅeklad hry mÅÅe jejà hranà znaÄnÄ ztÃÅit. Pokud chcete hrÃt "
"radÄji v angliÄtinÄ, mÅÅete si tak nastavit v pÅedvolbÃch aplikace gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "PÅestÃvka"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
msgid "Resume"
msgstr "PokraÄovat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "ZaÄnÄte v bodÄ {0}"
@@ -2451,7 +2450,7 @@ msgid "Open Location"
msgstr "OtevÅenà umÃstÄnÃ"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
msgid "Paused"
msgstr "PÅestÃvka"
@@ -2470,13 +2469,13 @@ msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi dedukci a myÅlenÃ"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:108
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "LogickÃ"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:115
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "PoÄetnÃ"
@@ -2486,7 +2485,7 @@ msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejÃ, jak umÃte zpamÄti poÄÃtat"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
msgid "Memory"
msgstr "PamÄÅovÃ"
@@ -2495,7 +2494,7 @@ msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi krÃtkodobou pamÄÅ"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "Verbal"
msgstr "SlovnÃ"
@@ -2629,7 +2628,6 @@ msgstr "ObrÃzek {0}"
#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
#, csharp-format
-#| msgid "The correct answer is {0}."
msgid "The correct answer is {0}."
msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
msgstr[0] "SprÃvnà odpovÄÄ je {0}."
@@ -2650,30 +2648,30 @@ msgstr ""
"RegistrovÃno {0} her: {1} logickà hlavolamy, {2} poÄetnà Ãlohy, {3} trÃnink "
"pamÄti, {4} slovnà analogie"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "PoÄet odehranÃch her: {0} (hodnocenÃ: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Äas: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:188
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Hra: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:190
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
@@ -2698,12 +2696,12 @@ msgstr "SlabÃ"
msgid "Disappointing results"
msgstr "ZklamÃnÃ"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"PozornÄ si proÄtÄte zadÃnÃ, pomÅcky a urÄete, kterà informace jsou dÅleÅitÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -2711,34 +2709,34 @@ msgstr ""
"PÅi hodnocenà se bere v Ãvahu i Äas a pomÅcky, kterà jste na dokonÄenà kaÅdà "
"hry potÅebovali."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Prvky, kterà se v logickÃch hrÃch zdajà nepodstatnÃ, mohou bÃt velmi "
"dÅleÅitÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid "Try to approach a problem from different angles."
msgstr "Zkuste se na problÃm podÃvat z rÅznÃch ÃhlÅ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid ""
"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Nebojte se, Åe udÄlÃte chyby, jsou souÄÃstà uÄenÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"challeging yourself."
msgstr "ÅeÅte vÅechny Ãlohy, i ty tÄÅkÃ. ZlepÅenà pÅichÃzà s praxÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Hrajte dennÄ a brzy si vÅimnete pokroku."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -2746,39 +2744,39 @@ msgstr ""
"PoloÅka âVlastnà kombinace Ãloh ve hÅeâ vÃm umoÅÅuje sestavit si sadu ÃkolÅ, "
"kterà chcete ÅeÅit."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "ProstÅednictvÃm dialogu Nastavenà mÅÅete nastavit obtÃÅnost hry."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"VytvÃÅenà logickÃch spojenà mezi vÄcmi je bÄÅnà zpÅsob jejich zapamatovÃnÃ."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "SeskupovÃnà vÄcà do kategorià je bÄÅnà zpÅsob, jak si je zapamatovat."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
"VytvoÅte akronymy pouÅÃvajÃcà prvnà pÃsmeno kaÅdÃho faktu, kterà si mÃte "
"zapamatovat."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"PotÄÅenà zÃskanà z logickÃho hlavolamu je pÅÃmo ÃmÄrnà Äasu strÃvenÃmu nad "
"nÃm."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Zkuste si kaÅdà problÃm rozloÅit na jednoduÅÅà ÄÃsti."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "KdyÅ odpovÃdÃte na slovnà analogie, dÃvejte pozor na tvar slov."
@@ -2792,17 +2790,17 @@ msgstr "ZbÃvajÃcà Äas"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:105 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:166
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
#, csharp-format
msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "Hra Ä. {0}. {1}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:122
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
#, csharp-format
msgid "Created by gbrainy {0}"
msgstr "VytvoÅeno aplikacà gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:158
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
msgid "Solutions"
msgstr "ÅeÅenÃ"
@@ -2872,16 +2870,17 @@ msgstr "OtÃzka a odpovÄÄ Ä. {0}"
msgid "Answer {0}."
msgstr "OdpovÄzte {0}."
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:79
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "PÅipravte se na zapamatovÃnà si nÄkolika vÄcÃâ"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
msgid "Score"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
msgid "{0} played"
msgid_plural "{0} played"
@@ -2890,7 +2889,7 @@ msgstr[1] "{0} odehranÃ"
msgstr[2] "{0} odehranÃch"
# Plural forms should be here
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1})"
msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
@@ -2898,7 +2897,7 @@ msgstr[0] "VÃtÄznÃch her: {0} ({1})"
msgstr[1] "VÃtÄznÃch her: {0} ({1})"
msgstr[2] "VÃtÄznÃch her: {0} ({1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
@@ -2906,27 +2905,27 @@ msgstr[0] "{0}. VÃtÄznÃch her: {1} ({2})"
msgstr[1] "{0}. VÃtÄznÃch her: {1} ({2})"
msgstr[2] "{0}. VÃtÄznÃch her: {1} ({2})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "StrÃvenà Äas {0} ({1} prÅmÄrnÄ na hru)"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"Podrobnosti o tom, jak funguje hodnocenà v aplikaci gbrainy, najdete v "
"nÃpovÄdÄ."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Rady do dalÅÃch her"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Gratulujeme! Novà osobnà rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -2935,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"HodnocenÃm {0} v logickÃch hlavolamech jste vytvoÅili novà osobnà rekord. "
"VÃÅ pÅedchozà rekord byl {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"HodnocenÃm {0} v poÄetnÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
"pÅedchozà rekord byl {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"HodnocenÃm {0} v pamÄÅovÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
"pÅedchozà rekord byl {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -2966,12 +2965,12 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr ""
"Logickà hlavolamy. VÃzva vaÅemu logickÃmu myÅlenà a rozumovÃm schopnostem."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:84
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
@@ -2979,21 +2978,21 @@ msgstr ""
"PoÄÃtÃnà z hlavy. Aritmetickà vÃpoÄty, kterà otestujà vaÅe dovednosti "
"poÄÃtat z hlavy."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:105
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "PamÄÅovà cviÄenÃ. Na zdokonalenà vaÅà krÃtkodobà pamÄti."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:126
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Slovnà analogie. VÃzva pro vaÅi slovnà zÃsobu."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "VÃtejte v aplikaci gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -3133,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
+msgid "The number {0} is a prime number."
msgstr "ÄÃslo {0} je prvoÄÃslo."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
@@ -5003,37 +5002,37 @@ msgstr ""
"Kterà z tÄchto geometrickÃch ÃtvarÅ jste pÅedtÃm vidÄli? OdpovÄzte {0}, {1}, "
"{2} nebo {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "ZaÄnÄte v bodÄ {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
msgid "Move right"
msgstr "PÅesun vpravo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
msgid "Move left"
msgstr "PÅesun vlevo"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
msgid "Move up"
msgstr "PÅesun nahoru"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:142
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
msgid "Move down"
msgstr "PÅesun dolÅ"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:147
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "DokonÄete v bodÄ {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:161
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
msgid "Memorize indications"
msgstr "PamatovÃnà si pokynÅ"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:167
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
@@ -5616,7 +5615,6 @@ msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Jen pamÄÅovà cviÄenÃ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-#| msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgid "Mental Calculation Only"
msgstr "Jen cviÄenà na poÄÃtÃnà z hlavy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]