[gparted] Updated Spanish translation



commit 6fef59f9fd663e77ccd9774a1eeef9ecddd0574a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 15 18:25:21 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   62 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f3469c3..5d60718 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-10 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-12 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -204,8 +204,7 @@ msgstr "Crear una tabla de particiones en un dispositivo de disco."
 
 #: C/gparted.xml:199(para)
 msgid "Enable and disable partition flags such as boot and hidden."
-msgstr ""
-"Activar y desactivar Âflags de particiones tales como Âboot y ÂhiddenÂ."
+msgstr "Activar y desactivar Âflags de particiones tales como Âboot y ÂhiddenÂ."
 
 #: C/gparted.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -788,8 +787,8 @@ msgid ""
 "The mount point is shown in the dialog, for example \"/tmp/gparted-roview-"
 "XXXXXX\"."
 msgstr ""
-"El punto de montaje se muestra en el diÃlogo, por ejemplo Âtmp/gparted-"
-"roview-XXXXXXÂ."
+"El punto de montaje se muestra en el diÃlogo, por ejemplo Âtmp/gparted-roview-"
+"XXXXXXÂ."
 
 #: C/gparted.xml:661(para)
 msgid ""
@@ -1326,6 +1325,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation key (WPA)."
 msgstr ""
+"Cambiar el UUID puede invalidar la clave de activaciÃn del producto de "
+"Windows (WPA)."
 
 #: C/gparted.xml:1154(para)
 msgid ""
@@ -1341,6 +1342,9 @@ msgid ""
 "half of the UUID is set to a new random value. On FAT file systems, such a "
 "precaution is not possible."
 msgstr ""
+"Para evitar que la clave WPA se invalide, en sistemas NTFS sÃlo se establece "
+"la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio. En sistemas FAT, esta "
+"precauciÃn no es posible."
 
 #: C/gparted.xml:1167(para)
 msgid ""
@@ -1354,6 +1358,8 @@ msgid ""
 "Changing the UUID when there is no need to do so might cause a GNU/Linux "
 "system to fail to boot, or to fail to mount a file system."
 msgstr ""
+"Cambiar el UUID cuando no es necesario puede hacer que un sistema GNU/Linux "
+"falle al arrancar, o que falle al montar un sistema de archivos."
 
 #: C/gparted.xml:1180(para)
 msgid ""
@@ -1361,6 +1367,9 @@ msgid ""
 "change is needed to prevent duplicate UUIDs when both the source and the "
 "copy of the partition are used on the same computer."
 msgstr ""
+"SÃlo es necesario cambiar el UUID despuÃs de copiar una particiÃn. El cambio "
+"del UUID es necesario para evitar UUID duplicados cuando en el mismo equipo "
+"se usan la particiÃn de origen y la copia."
 
 #: C/gparted.xml:1186(para)
 msgid ""
@@ -1370,7 +1379,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/gparted.xml:1131(para)
-#| msgid "To change the UUID of a partition: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "To change the Universally Unique Identifier (UUID) of a partition: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1973,11 +1981,6 @@ msgid "To Paste a partition: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para pegar una particiÃn: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gparted.xml:1718(para)
-#| msgid ""
-#| "The copy of the partition has the same label and the same Universally "
-#| "Unique Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a "
-#| "problem when mount actions use the partition label or the UUID to "
-#| "identify the partition."
 msgid ""
 "The copy of the partition has the same label and the same Universally Unique "
 "Identifier (UUID) as the source partition. This can cause a problem when "
@@ -1990,7 +1993,6 @@ msgstr ""
 "el UUID de la particiÃn para identificar la particiÃn."
 
 #: C/gparted.xml:1726(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The problem is that the operating system will randomly select to mount "
 #| "either the source, or the copy of the partition. For example, on the "
@@ -2012,13 +2014,11 @@ msgstr ""
 "montaje, es posible que se monte la particiÃn de origen. En la siguiente "
 "acciÃn de montaje se posible que se monte la copia de la particiÃn. Con el "
 "tiempo, puede parecer que la naturaleza aleatoria de montaje de particiones "
-"hace que los archivos desaparezcan misteriosamente, dependiendo de si "
-"aparecen o de si se monta la particiÃn es."
+"hace que los archivos desaparezcan misteriosamente, dependiendo de quà "
+"particiÃn se monta. El montaje aleatorio de la particiÃn de origen o de la "
+"copia pueden causar graves pÃrdidas de datos o corrupciÃn de los mismos."
 
 #: C/gparted.xml:1747(para)
-#| msgid ""
-#| "Change the UUID of the partition. See <xref linkend=\"gparted-changing-"
-#| "partition-uuid\"/>."
 msgid ""
 "Change the UUID of either the source, or the copy of the partition. See "
 "<xref linkend=\"gparted-changing-partition-uuid\"/>."
@@ -2027,9 +2027,6 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gparted-changing-partition-uuid\"/>."
 
 #: C/gparted.xml:1754(para)
-#| msgid ""
-#| "If the partition label is not blank, change the label of the partition. "
-#| "See <xref linkend=\"gparted-setting-partition-label\"/>."
 msgid ""
 "If the partition label is not blank then change the label of either the "
 "source, or the copy of the partition. See <xref linkend=\"gparted-setting-"
@@ -2044,7 +2041,6 @@ msgid "After you have applied the copy operation: <placeholder-1/>"
 msgstr "DespuÃs de haber aplicado la operaciÃn de copia: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gparted.xml:1765(para)
-#| msgid "After you have applied the copy operation: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "After you have applied the copy operation, delete or reformat the source "
 "partition."
@@ -2128,9 +2124,8 @@ msgid ""
 "device can be active."
 msgstr ""
 "Algunos cargadores de arranque de sistemas operativos comerciales usan "
-"ÂbootÂ. La opciÃn Âboot indica que la particiÃn està activa o es "
-"arrancable. SÃlo puede existir una particiÃn activa en un dispositivo de "
-"disco."
+"ÂbootÂ. La opciÃn Âboot indica que la particiÃn està activa o es arrancable. "
+"SÃlo puede existir una particiÃn activa en un dispositivo de disco."
 
 #: C/gparted.xml:1846(para)
 msgid ""
@@ -2146,8 +2141,8 @@ msgid ""
 "indicates the partition should be accessed using Logical Block Addressing "
 "(LBA), instead of Cylinder-Head-Sector (CHS) addressing."
 msgstr ""
-"Algunos cargadores de arranque de sistemas operativos comerciales usan "
-"ÂLBAÂ. La opciÃn ÂLBAÂ indica que se debe acceder a la particiÃn usando "
+"Algunos cargadores de arranque de sistemas operativos comerciales usan ÂLBAÂ. "
+"La opciÃn ÂLBAÂ indica que se debe acceder a la particiÃn usando "
 "direccionamiento de bloques lÃgicos (LBA) en lugar de direccionamiento de "
 "cilindro-cabezal-sector (CHS)."
 
@@ -2156,8 +2151,8 @@ msgid ""
 "LVM is used to indicate the partition is used by a Logical Volume Manager "
 "(LVM)."
 msgstr ""
-"ÂLVM se usa para indicar que la particiÃn està siendo usada por un Gestor "
-"de volÃmenes lÃgicos (LVM)."
+"ÂLVM se usa para indicar que la particiÃn està siendo usada por un Gestor de "
+"volÃmenes lÃgicos (LVM)."
 
 #: C/gparted.xml:1868(para)
 msgid ""
@@ -2481,9 +2476,8 @@ msgid ""
 "You can download a Live CD image containing <application>gparted</"
 "application> from the following web sites: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Puede descargar una imagen de un CD ÂLive que contenga "
-"<application>gparted</application> desde los siguientes sitios web: "
-"<placeholder-1/>"
+"Puede descargar una imagen de un CD ÂLive que contenga <application>gparted</"
+"application> desde los siguientes sitios web: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gparted.xml:2133(para)
 msgid ""
@@ -2666,8 +2660,8 @@ msgid ""
 "The <application>grub</application> application is included on each Live CD "
 "listed in <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
 msgstr ""
-"La aplicaciÃn <application>grub</application> està incluida en cada CD "
-"ÂLive listado en la <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
+"La aplicaciÃn <application>grub</application> està incluida en cada CD ÂLive "
+"listado en la <xref linkend=\"gparted-acquire-livecd\"/>"
 
 #: C/gparted.xml:2284(title)
 msgid "Recovering Partition Tables"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]