[gnome-control-center] [l10n]Updated Turkish translation



commit 325af6a468ec89e7237c0d175095d866bf5b2dea
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Wed Feb 15 14:05:19 2012 +0200

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po | 3325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1850 insertions(+), 1475 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0edfbcb..e3d5600 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 2000.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
 # ErÃin EKER <ercin linux org tr>, 2011.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 14:27+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Add wallpaper"
 msgstr "Duvar kaÄÄdÄ ekle"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "OrtalanmÄÅ"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Duvar kaÄÄdÄ kaldÄr"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
@@ -38,40 +38,40 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "GÃn aÅÄrÄ deÄiÅtir"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Doldur"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgid "Primary Color"
 msgstr "Birincil Renk"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Renkleri yer deÄiÅtir"
+
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Duvar kaÄÄdÄ kaldÄr"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Äkincil renk"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Scale"
-msgstr "ÃlÃekle"
+msgid "Tile"
+msgstr "DÃÅeme"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Äkincil renk"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Odakla"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
-msgid "Span"
-msgstr "SÃre"
+msgid "Center"
+msgstr "OrtalanmÄÅ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Renkleri yer deÄiÅtir"
+msgid "Scale"
+msgstr "ÃlÃekle"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:12
-msgid "Tile"
-msgstr "DÃÅeme"
+msgid "Fill"
+msgstr "Doldur"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:13
-msgid "Zoom"
-msgstr "Odakla"
+msgid "Span"
+msgstr "SÃre"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 msgid "Horizontal Gradient"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid "No Desktop Background"
 msgstr "MasaÃstà ArkaplanÄ Yok"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Daha fazla resim iÃin gÃz at"
 
@@ -150,55 +150,54 @@ msgid "Configure Bluetooth settings"
 msgstr "Bluetooth ayarlarÄnÄ yapÄlandÄr"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Yeni AygÄt Kur"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Dosyalara GÃzat..."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "AygÄtÄ KaldÄr"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "BaÄlantÄ"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klavye AyarlarÄ"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+msgid "Paired"
+msgstr "EÅleÅtirildi"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Fare ve Touchpad AyarlarÄ"
+msgid "Type"
+msgstr "TÃr"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "EÅleÅtirildi"
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
 
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Fare ve Touchpad AyarlarÄ"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Remove Device"
-msgstr "AygÄtÄ KaldÄr"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Ses AyarlarÄ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Klavye AyarlarÄ"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Dosya(larÄ) GÃnder..."
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Yeni AygÄt Kur"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Ses AyarlarÄ"
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Dosyalara GÃzat..."
 
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Type"
-msgstr "TÃr"
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 msgid "Yes"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgid "Test profile: "
 msgstr "SÄnama profili: "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Set for all users"
 msgstr "TÃm kullanÄcÄlar iÃin ayarla"
 
@@ -321,28 +320,28 @@ msgstr "Web KameralarÄ iÃin KullanÄlabilir Profiller"
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #. * where the device type is not recognised
 #. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "KullanÄlabilir Profiller"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
 msgid "Device"
 msgstr "AygÄt"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrasyon"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "SeÃilen aygÄt iÃin bir renk profili oluÅtur"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -351,199 +350,199 @@ msgstr ""
 "baÄlandÄÄÄndan emin olunuz."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "ÃlÃÃm cihazÄ yazÄcÄ profillemeyi desteklemiyor."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "AygÄt tÃrà Åu anda desteklenmiyor."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Otomatik olarak eklenen profil kaldÄrÄlamaz"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
 msgid "No profile"
 msgstr "Profil yok"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i yÄl"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i ay"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i hafta"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "1 haftadan az"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ Gri"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "AyarlanmamÄÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Bu aygÄt renk yÃnetimli deÄildir."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Bu aygÄt, fabrika ÃnayarlÄ verilerini kullanÄyor."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
 msgid ""
 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 "correction."
 msgstr "Bu aygÄt, tam ekran renk dÃzeltme iÃin uygun bir profile sahip deÄil."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Bu aygÄt artÄk uygun olmayabilecek eski bir profile sahip."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
 msgid "Not specified"
 msgstr "BelirtilmemiÅ"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "Renk yÃnetimini destekleyen hiÃbir aygÄt tespit edilemedi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "TarayÄcÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "YazÄcÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Web kamerasÄ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Sanal bir aygÄt ekle"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "AygÄt ekle"
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Her aygÄt, renk yÃnetimleri iÃin gÃncel bir renk profiline gereksinim duyar."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Profil ekle"
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr "Daha fazlasÄnÄ ÃÄren"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "AygÄtÄ kalibre et"
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Renk yÃnetimi hakkÄnda daha fazla bilgi edinin"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibrasyon..."
+msgid "Add device"
+msgstr "AygÄt ekle"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Sanal bir aygÄt ekle"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Delete device"
 msgstr "AygÄtÄ sil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "AygÄt tÃrÃ:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Her aygÄt, renk yÃnetimleri iÃin gÃncel bir renk profiline gereksinim duyar."
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Bir aygÄtÄ kaldÄr"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"YukarÄdaki alanlarÄn otomatik tamamlanmasÄ iÃin resim dosyalarÄnÄ bu "
-"pencereye sÃrÃkleyebilirsiniz."
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Bu aygÄtÄ, bilgisayarÄ kullanan tÃm kullanÄcÄlar iÃin ayarla"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Daha fazlasÄnÄ ÃÄren"
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil ekle"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Renk yÃnetimi hakkÄnda daha fazla bilgi edinin"
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibrasyon..."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Ãretici:"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "AygÄtÄ kalibre et"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profili kaldÄr"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Bir aygÄtÄ kaldÄr"
+msgid "View details"
+msgstr "AyrÄntÄlarÄ gÃrÃntÃle"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Profili kaldÄr"
+msgid "Device type:"
+msgstr "AygÄt tÃrÃ:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Ãretici:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Bu aygÄtÄ, bilgisayarÄ kullanan tÃm kullanÄcÄlar iÃin ayarla"
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "AyrÄntÄlarÄ gÃrÃntÃle"
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"YukarÄdaki alanlarÄn otomatik tamamlanmasÄ iÃin resim dosyalarÄnÄ bu "
+"pencereye sÃrÃkleyebilirsiniz."
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Color management settings"
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "Bir dil seÃin"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Äptal"
 
@@ -627,139 +626,149 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_SeÃ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-saat"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_BÃlge:"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_Åehir:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "ÃÃ/ÃS"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_AÄ Saati"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "AÄustos"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Saati bir saat ileri al."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "GÃn"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Saati bir saat geri al."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "AralÄk"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Saati bir dakika ileri al."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Åubat"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Saati bir dakika geri al."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "ÃÄleden Ãnce ve ÃÄleden sonra arasÄnda geÃiÅ yap."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
+msgid "Day"
+msgstr "GÃn"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
+msgid "Year"
+msgstr "YÄl"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "MayÄs"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-saat"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Ay"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "ÃÃ/ÃS"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "KasÄm"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
+msgid "February"
+msgstr "Åubat"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "EylÃl"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Saati bir saat ileri al."
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Saati bir saat geri al."
+msgid "May"
+msgstr "MayÄs"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Saati bir dakika ileri al."
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Saati bir dakika geri al."
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "ÃÄleden Ãnce ve ÃÄleden sonra arasÄnda geÃiÅ yap."
+msgid "August"
+msgstr "AÄustos"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "YÄl"
+msgid "September"
+msgstr "EylÃl"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Åehir:"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_AÄ Saati"
+msgid "November"
+msgstr "KasÄm"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_BÃlge:"
-
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;"
+msgid "December"
+msgstr "AralÄk"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Tarih ve Saat"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Tarih ve Saat seÃenekleri"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Change your region and language settings"
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "BÃlge ve dil ayarlarÄnÄ deÄiÅtirin"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Saat YÃnÃnÃn Tersine"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Saat YÃnÃnde"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 Derece"
@@ -769,30 +778,30 @@ msgstr "180 Derece"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Ekran yansÄtma"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "MonitÃr"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Birincil ekranÄ deÄiÅtirmek iÃin taÅÄyÄn."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -800,93 +809,95 @@ msgstr ""
 "SeÃeneklerini deÄiÅtirmek iÃin monitÃr seÃin, yerleÅimi deÄiÅtirmek iÃin "
 "taÅÄyÄn."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "YapÄlandÄrmanÄn uygulanmasÄ baÅarÄsÄz oldu: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Ekran yapÄlandÄrmasÄ kaydedilemedi"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "GÃrÃntà yapÄlandÄrmasÄ uygulanÄrken oturum veriyolu alÄnamadÄ"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Ekranlar tespit edilemedi"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ekran bilgisi alÄnamadÄ"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Bilgi: ÃÃzÃnÃrlÃk seÃeneklerini kÄsÄtlayabilir"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_ÃÃzÃnÃrlÃk"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation"
 msgstr "D_ÃndÃrme"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "EkranlarÄ _AlgÄla"
-
 #. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "E_kranlarÄ yansÄt"
 
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Bilgi: ÃÃzÃnÃrlÃk seÃeneklerini kÄsÄtlayabilir"
+
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_ÃÃzÃnÃrlÃk"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "EkranlarÄ _AlgÄla"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "MonitÃr ve projektÃr ÃÃzÃnÃrlÃÄÃ ve konumunu deÄiÅtir"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Displays"
 msgstr "Ekranlar"
 
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "MonitÃr ve projektÃr ÃÃzÃnÃrlÃÄÃ ve konumunu deÄiÅtir"
+
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;ProjektÃr;xrandr;Ekran;ÃÃzÃnÃrlÃk;Tazeleme;"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Bilinmeyen model"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Sonraki oturum aÃmada standart deneyim kullanÄlmaya ÃalÄÅÄlacak."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -896,47 +907,47 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "KorumalÄ"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "YapÄlacak Åeyi sor"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
 msgid "Do nothing"
 msgstr "BirÅey yapma"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Open folder"
 msgstr "KlasÃr aÃ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "MÃzik CD'leri iÃin uygulama seÃin"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Vidyo DVD'leri iÃin uygulama seÃin"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "MÃzik Ãalar baÄlandÄÄÄnda ÃalÄÅtÄrÄlacak uygulamayÄ seÃin"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Kamera baÄlandÄÄÄnda ÃalÄÅtÄrÄlacak uygulamayÄ seÃin"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "YazÄlÄm CD' leri iÃin uygulama seÃin"
 
@@ -945,85 +956,85 @@ msgstr "YazÄlÄm CD' leri iÃin uygulama seÃin"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ses DVD' si"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "boÅ Blu-ray diski"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "boÅ CD diski"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "boÅ DVD diski"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "boÅ HD DVD diski"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray video diski"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-kitap okuyucu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD vidyo diski"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Resim CD' si"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "SÃper Vidyo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Video CD"
 msgstr "Vidyo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617
 msgid "Section"
 msgstr "BÃlÃm"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "Genel GÃrÃnÃm"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ Uygulamalar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "ÃÄkarÄlabilir Ortam"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "SÃrÃm %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
 msgid "Install Updates"
 msgstr "GÃncellemeleri Kur"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistem GÃncel"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "GÃncellemeler Kontrol Ediliyor"
 
@@ -1045,173 +1056,173 @@ msgstr ""
 "tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;ÃÄkarÄlabilir;ortam;otomatikÃalÄÅtÄr;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "E_ylem:"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "DiÄer ortamlarÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio"
-msgstr "CD _sesi"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "E_ylem:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "HesaplanÄyor..."
+msgid "_Type:"
+msgstr "_TÃr:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Device name"
 msgstr "AygÄt adÄ"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "HafÄza"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+msgid "Processor"
+msgstr "ÄÅlemci"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "SÃrÃcÃ"
+msgid "OS type"
+msgstr "ÄS tipi"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "Deneyim"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "_KorumalÄ Moda Zorla"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "HesaplanÄyor..."
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_Ãzik"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "HafÄza"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Posta"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "ÄS tipi"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Takvim"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_Ãzik"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "ÄÅlemci"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "OrtamÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_FotoÄraflar"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "DiÄer ortamlarÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "OrtamÄn nasÄl kullanÄlacaÄÄnÄ seÃin"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Takvim"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _sesi"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD videosu"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Posta"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_Music player"
 msgstr "_MÃzik Ãalar"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Asla bir uygulama ÃalÄÅtÄrma ya da sorma..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Software"
+msgstr "_YazÄlÄm"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Other Media..."
 msgstr "DiÄ_er Ortam..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_FotoÄraflar"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Asla bir uygulama ÃalÄÅtÄrma ya da sorma..."
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Software"
-msgstr "_YazÄlÄm"
+msgid "Driver"
+msgstr "SÃrÃcÃ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Type:"
-msgstr "_TÃr:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+msgid "Experience"
+msgstr "Deneyim"
 
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "_KorumalÄ Moda Zorla"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "ÃÄkar"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Ses ve Ortam"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Ortam oynatÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Ses kapat"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Sonraki parÃa"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ses kÄs"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "OynatmayÄ beklet"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ses AÃ"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Ortam oynatÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ãnceki parÃa"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Ses ve Ortam"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "OynatmayÄ beklet"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "OynatmayÄ durdur"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Ses kÄs"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Ãnceki parÃa"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Ses kapat"
+msgid "Next track"
+msgstr "Sonraki parÃa"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Ses AÃ"
+msgid "Eject"
+msgstr "ÃÄkar"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Ev KlasÃrÃ"
+msgid "Launchers"
+msgstr "BaÅlatÄcÄlar"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "YardÄm tarayÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Hesap makinesini ÃalÄÅtÄr"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-posta istemcisini ÃalÄÅtÄr"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "YardÄm tarayÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
-
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Web tarayÄcÄsÄnÄ ÃalÄÅtÄr"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "BaÅlatÄcÄlar"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev KlasÃrÃ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Search"
@@ -1229,180 +1240,205 @@ msgstr "Ekran gÃrÃntÃsà al"
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà al"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "EkranlarÄ kilitle"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà al"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "ÃÄkÄÅ"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà al"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà al"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Pencerenin ekran gÃrÃntÃsÃnà al"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "ÃÄkÄÅ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "EkranlarÄ kilitle"
+
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "YazÄyÄ kÃÃÃlt"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Evrensel EriÅim"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "YÃksek karÅÄtlÄk aÃÄk ya da kapalÄ"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "YakÄnlaÅtÄrmayÄ aà ya da kapat"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Increase text size"
-msgstr "YazÄyÄ bÃyÃt"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "YakÄnlaÅtÄr"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Ekran klavyesini aà ya da kapat"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "UzaklaÅtÄr"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Ekran okuyucuyu aà ya da kapat"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "YakÄnlaÅtÄrmayÄ aà ya da kapat"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ekran klavyesini aà ya da kapat"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Evrensel EriÅim"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "YazÄyÄ bÃyÃt"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Zoom in"
-msgstr "YakÄnlaÅtÄr"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "YazÄyÄ kÃÃÃlt"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-msgid "Zoom out"
-msgstr "UzaklaÅtÄr"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "YÃksek karÅÄtlÄk aÃÄk ya da kapalÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Klavye ayarlarÄnÄ deÄiÅtir"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavye"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Klavye ayarlarÄnÄ deÄiÅtir"
+
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "KÄsayol;Tekrar;KÄrpma;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "KÄsayol Ekle"
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Ãzel KÄsayol"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Kom_ut:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ä_sim:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Ämleà KÄrpmasÄ"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "_Metin alanlarÄnda imlecin kÄrpmasÄ"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Kom_ut:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Ämleà yanÄp sÃnme hÄzÄ"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Tekrarlama TuÅlarÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Ãzel KÄsayol"
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "TuÅ _basÄlÄ bÄrakÄldÄÄÄnda klavye tekrar etsin"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "HÄzlÄ"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Gecikme:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "TuÅ _basÄlÄ bÄrakÄldÄÄÄnda klavye tekrar etsin"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_HÄz:"
+
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgid "Short"
+msgstr "KÄsa"
 
+#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "YerleÅim AyarlarÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "YavaÅ"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Long"
-msgstr "Uzun"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Terkrar tuÅ hÄzÄ"
 
+#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "KÄsayolu KaldÄr"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgid "Long"
+msgstr "Uzun"
 
+#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Tekrarlama TuÅlarÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Fast"
+msgstr "HÄzlÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Terkrar tuÅ hÄzÄ"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Ämleà KÄrpmasÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_HÄz:"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_Metin alanlarÄnda imlecin kÄrpmasÄ"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Short"
-msgstr "KÄsa"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_HÄz:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "KÄsayollar"
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Ämleà yanÄp sÃnme hÄzÄ"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "YavaÅ"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "YerleÅim AyarlarÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Bir kÄsayolu dÃzenlemek iÃin, ilgili satÄra tÄklayÄn ve tuÅlara ya da "
-"temizlemek iÃin Backspace tuÅuna basÄn."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Typing"
 msgstr "Yazma"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "KÄsayol Ekle"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Gecikme:"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "KÄsayolu KaldÄr"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ä_sim:"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Bir kÄsayolu dÃzenlemek iÃin, ilgili satÄra tÄklayÄn ve tuÅlara ya da "
+"temizlemek iÃin Backspace tuÅuna basÄn."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_HÄz:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "KÄsayollar"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Ãzel KÄsayollar"
 
@@ -1412,14 +1448,14 @@ msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Disabled"
 msgstr "Devre dÄÅÄ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1430,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "kullanÄlarak yazmak mÃmkÃn olmayacak.\n"
 "LÃtfen Control, Alt ya da Shift gibi tuÅlar ile aynÄ anda deneyin."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1439,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" kÄsayolu zaten kullanÄlÄyor:\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1447,15 +1483,16 @@ msgstr ""
 "EÄer kÄsayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanÄz, \"%s\" kÄsayolu "
 "etkinsizleÅtirilecek."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Tekrar ata"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:472
 msgid "Action"
 msgstr "Eylem"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688
 msgid "Shortcut"
 msgstr "KÄsayol"
 
@@ -1473,126 +1510,127 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Trackpad;ÄÅaretÃi;TÄklama;Vurma;Ãift;DÃÄme;Trackball;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_HÄzlanma:"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Fare Tercihleri"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Yazma esnasÄnda _touchpad'i kapat"
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Ãift TÄklama Zaman AÅÄmÄ"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_SaÄlak"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Ãift tÄklama zaman aÅÄmÄ"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Solak"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "SÃrÃkleme EÅiÄi"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Kontrol tuÅuna basÄldÄÄÄnda belitecin _konumunu gÃster"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "SÃrÃkle BÄrak"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Belirteà HÄzÄ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Touchpad ile _fare tÄklamalarÄnÄ etkinleÅtir"
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_HÄzlanma:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_Yatay kaydÄrmayÄ etkinleÅtir"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_DuyarlÄlÄk:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgid "Low"
+msgstr "DÃÅÃk"
 
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "High"
 msgstr "YÃksek"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "BÃyÃk"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "SÃrÃkle BÄrak"
 
-#. low sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "DÃÅÃk"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "Fare"
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_EÅik:"
 
+#. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Fare Tercihleri"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "KÃÃÃk"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Belirteà HÄzÄ"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "KaydÄrma"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "SÃrÃkleme EÅiÄi"
 
+#. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Kontrol tuÅuna basÄldÄÄÄnda belitecin _konumunu gÃster"
-
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "KÃÃÃk"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "BÃyÃk"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_EÅik:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Ãift TÄklama Zaman AÅÄmÄ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Zaman aÅÄmÄ:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Ãift tÄklama zaman aÅÄmÄ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "AyarlarÄnÄzÄ sÄnamak iÃin yÃze Ãift tÄklamayÄ deneyin."
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Yazma esnasÄnda _touchpad'i kapat"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Äki _parmak kaydÄrma"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Touchpad ile _fare tÄklamalarÄnÄ etkinleÅtir"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "KaydÄrma"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_KapalÄ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_Kenar kaydÄrma"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Solak"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_SaÄlak"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Äki _parmak kaydÄrma"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_DuyarlÄlÄk:"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "_Yatay kaydÄrmayÄ etkinleÅtir"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Zaman aÅÄmÄ:"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -1602,121 +1640,138 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Bu gÃvenli olmayan aÃÄk aÄlarda Ãnerilmez."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "DiÄer..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Kurumsal"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 msgid "None"
 msgstr "HiÃbiri"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Etkin nokta"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/sn"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 Adresi"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 Adresi"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "ÄP Adresi"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
 msgid "Proxy"
 msgstr "Vekil"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
 msgid "Network proxy"
 msgstr "AÄ Vekili"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistem aÄ yÃneticisi bu sÃrÃmle uyumlu deÄil."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+#, fuzzy
+#| msgid "Format:"
+msgid "Forget"
+msgstr "BiÃim:"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Änternete baÄlÄ deÄil."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Yine de etkin nokta oluÅturulsun mu?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "%s ile baÄlantÄyÄ kesilip yeni bir etkin nokta oluÅturulsun mu?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Bu sizin internete olan tek baÄlantÄnÄz."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "Etkin Nokta _OluÅtur"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Etkin nokta durdurulup tÃm kullanÄcÄlarÄn baÄlantÄsÄ kesilsin mi?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Etkin NoktayÄ _Durdur"
 
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "UÃak Kipi"
+
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "AÄ"
@@ -1731,171 +1786,170 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 msgstr "AÄ;Kablosuz;IP;LAN;Proxy;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "AygÄt Ekle"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Yeni hizmetin kullanÄlacaÄÄ arayÃzà seÃin"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "UÃa_k Kipi"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "Create..."
 msgstr "OluÅtur..."
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Interface"
+msgstr "ArayÃz"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "ÃntanÄmlÄ GeÃit"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "HiÃbiri"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Device Off"
-msgstr "AygÄt KapalÄ"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "El ile"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "VPN'i Kapat"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP LimanÄ (Port)"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "GeÃit"
+msgid "Add Device"
+msgstr "AygÄt Ekle"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "Grup Äsmi"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "Grup ParolasÄ"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP LimanÄ (Port)"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "DonanÄm Adresi"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS LimanÄ"
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Alt AÄ Maskesi"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS Vekili"
+msgid "Default Route"
+msgstr "ÃntanÄmlÄ GeÃit"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "DonanÄm Adresi"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+msgid "Device Off"
+msgstr "AygÄt KapalÄ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "ArayÃz"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "_SeÃenekler..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "GÃvenlik"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_AÄ AdÄ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Network Name"
 msgstr "AÄ AdÄ"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Security Key"
+msgstr "GÃvenlik AnahtarÄ"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Provider"
-msgstr "SaÄlayÄcÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "Forget Network"
+msgstr "AÄ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Ektin Nokta Olarak _Kullan..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Security"
-msgstr "GÃvenlik"
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Etkin NoktayÄ _Durdur..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Security Key"
-msgstr "GÃvenlik AnahtarÄ"
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Yeni hizmetin kullanÄlacaÄÄ arayÃzà seÃin"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks LimanÄ"
+msgid "Provider"
+msgstr "SaÄlayÄcÄ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Speed"
-msgstr "HÄz"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN TÃrÃ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Alt AÄ Maskesi"
+msgid "Gateway"
+msgstr "GeÃit"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "Unlock"
-msgstr "Kilidi AÃ"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Grup Äsmi"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "Username"
-msgstr "KullanÄcÄ AdÄ"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Grup ParolasÄ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Username"
+msgstr "KullanÄcÄ AdÄ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN TÃrÃ"
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "VPN'i Kapat"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_YapÄlandÄrma URL'si"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_YapÄlandÄr..."
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Method"
+msgstr "Y_Ãntem"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP Vekili"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_YapÄlandÄrma URL'si"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP Vekili"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "_Method"
-msgstr "Y_Ãntem"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS Vekili"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_AÄ AdÄ"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP Vekili"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:40
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks Makinesi"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Etkin NoktayÄ _Durdur..."
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP LimanÄ (Port)"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Ektin Nokta Olarak _Kullan..."
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS LimanÄ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Otomatik"
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP LimanÄ (Port)"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "El ile"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:45
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "HiÃbiri"
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks LimanÄ"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:83
@@ -2022,43 +2076,43 @@ msgstr "Yeni bir hesap eklemek iÃin, Ãnce hesap tÃrÃnà seÃin"
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Hesap TÃrÃ:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ekle..."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Hesap oluÅturulurken hata meydana geldi"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Hesap silinirken hata oluÅtu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "HesabÄ silmek istediÄinizden emin misiniz?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Bu iÅlem, sunucudaki hesabÄ silmeyecektir."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Sil"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;ÃevrimiÃi;Sohbet;Takvim;Posta;BaÄlantÄ;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ÃevrimiÃi Hesaplar"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage online accounts"
 msgstr "ÃevrimiÃi hesaplarÄ yÃnet"
 
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ÃevrimiÃi Hesaplar"
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;ÃevrimiÃi;Sohbet;Takvim;Posta;BaÄlantÄ;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Remove Account"
@@ -2068,17 +2122,17 @@ msgstr "HesabÄ KaldÄr"
 msgid "Select an account"
 msgstr "Bir hesap seÃin"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Bilinmeyen sÃre"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i dakika"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2086,57 +2140,187 @@ msgstr[0] "%i saat"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "saat"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "dakika"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Pil doluyor"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Pil boÅalÄyor"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "On battery power"
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "Pil gÃcÃnde"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "UPS charging"
+msgid "Charging"
 msgstr "KGK doluyor"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "KGK boÅalÄyor"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "On battery power"
+msgid "Using battery power"
+msgstr "Pil gÃcÃnde"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
 #, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s dolmasÄna (%.0lf%%) var"
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
 #, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s boÅalmasÄna (%.0lf%%) var"
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% dolu"
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Wireless"
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Kablosuz"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen keyboard"
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Ekran Klavyesi"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "_Music player"
+msgid "Media player"
+msgstr "_MÃzik Ãalar"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Wacom Tablet"
+msgid "Tablet"
+msgstr "Wacom Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Completed"
+msgid "Computer"
+msgstr "TamamlandÄ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery charging"
+msgid "Battery"
+msgstr "Pil doluyor"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Caution"
+msgstr "Kalibrasyon"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password strength"
+#| msgid "Good"
+msgid "Good"
+msgstr "Äyi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083
+#, fuzzy
+#| msgid "_Type:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "_TÃr:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1084
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Screen Settings"
+msgstr "Ses AyarlarÄ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1085
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "GÃÃ"
 
@@ -2149,299 +2333,299 @@ msgstr "GÃÃ yÃnetim ayarlarÄ"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "GÃÃ;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 saat"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Derin Uyku"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 dakika"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 dakika"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 dakika"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 dakika"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 saat"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "Don't suspend"
 msgstr "AskÄya alma"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Derin Uyku"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "On battery power"
 msgstr "Pil gÃcÃnde"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "Kapat"
-
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "Åu kadar sÃre etkin deÄilse askÄya al:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
 msgid "When plugged in"
 msgstr "FiÅe takÄldÄÄÄÄnda"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "Åu kadar sÃre etkin deÄilse askÄya al:"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "When power is _critically low:"
 msgstr "GÃÃ dÃzeyi _Ãok dÃÅÃk olduÄunda:"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner dÃÅÃk seviyede"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner tÃkendi"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Film banyo kimyasalÄ az"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Film banyo kimyasalÄ bitti"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Renk kartuÅu az"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Renk kartuÅu bitti"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
 msgid "Open cover"
 msgstr "Kapak aÃÄk"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
 msgid "Open door"
 msgstr "KapÄ aÃÄk"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
 msgid "Low on paper"
 msgstr "KaÄÄt az"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
 msgid "Out of paper"
 msgstr "KaÄÄt bitti"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "KapalÄ"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Bekletildi"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "AtÄk kutusu neredeyse dolu"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "AtÄk kutusu dolu"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "BaskÄ silindiri ÃmrÃnà doldurmak Ãzere"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "BaskÄ silindiri artÄk ÃalÄÅmÄyor"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:743
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "HazÄr"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:747
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "ÄÅleniyor"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:751
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durduruldu"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:870
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Toner Seviyesi"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:873
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
 msgid "Ink Level"
 msgstr "MÃrekkep Seviyesi"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:876
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Malzeme Seviyesi"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u etkin"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
 msgid "No printers available"
 msgstr "Mevcut yazÄcÄ bulunmuyor"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1320
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "SÄrada"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Bekliyor"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "ÄÅleniyor"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Durduruldu"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Äptal edildi"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "TamamlandÄ"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1427
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 msgid "Job Title"
 msgstr "ÄÅ AdÄ"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
 msgid "Job State"
 msgstr "ÄÅ Durumu"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1442
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2038
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2047
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Yeni yazÄcÄ eklenemedi."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2265
 msgid "Test page"
 msgstr "Deneme sayfasÄ"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2504
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "ArayÃz yÃklenemedi: %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "YazÄcÄlar"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change printer settings"
 msgstr "YazÄcÄ ayarlarÄnÄ deÄiÅtir"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "YazÄcÄ;Kuyruk;Yazdur;KÃÄÄt;MÃrekkep;Toner;"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "YazÄcÄlar"
-
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dres:"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Yeni YazÄcÄ Ekle"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ekle"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dres:"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "_Adrese gÃre Ara"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ekle"
+
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "AygÄtlar aranÄyor..."
 
 #. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
 msgid "No local printers found"
 msgstr "Yerel yazÄcÄ bulunamadÄ"
 
 #. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
 msgid "No network printers found"
 msgstr "AÄ yazÄcÄsÄ bulunamadÄ"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
 msgid ""
 "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
 "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@@ -2450,112 +2634,137 @@ msgstr ""
 "samba-client hizmetlerinin ÃalÄÅmasÄna ihtiyaà duyuyor."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
 msgid "Devices"
 msgstr "AygÄtlar"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
 msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Yerel"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
 msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "AÄ"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
 msgid "Device types"
 msgstr "AygÄt tÃrleri"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Otomatik yapÄlandÄrma"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
 msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 msgstr "mDNS baÄlantÄlarÄ iÃin gÃvenlik duvarÄ aÃÄlÄyor"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
 msgid "Opening firewall for Samba connections"
 msgstr "Samba baÄlantÄlarÄ iÃin gÃvenlik duvarÄ aÃÄlÄyor"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "IPP baÄlantÄlarÄ iÃin gÃvenlik duvarÄ aÃÄlÄyor"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "YazÄcÄ Ekle"
+
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Etkin YazdÄrma ÄÅleri"
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "YazÄcÄyÄ KaldÄr"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Yeni YazÄcÄ Ekle"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "YazÄcÄ Ekle"
+msgid "Supply"
+msgstr "Malzeme"
 
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "KullanÄcÄ Ekle"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Äzin verilen kullanÄcÄlar"
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
 
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "YazdÄrma ÄÅini Äptal Et"
+msgid "_Default"
+msgstr "_ÃntanÄmlÄ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
 msgstr "ÄÅler"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "_GÃster"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "YazdÄrmayÄ Duraklat"
-
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "_SÄnama SayfasÄ YazdÄr"
 
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_SeÃenekler"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "_Geri"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Etkin YazdÄrma ÄÅleri"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "YazdÄrmayÄ Devam Ettir"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "YazdÄrmayÄ Duraklat"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "YazdÄrma ÄÅini Äptal Et"
+
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid "Printer Options"
 msgstr "YazÄcÄ SeÃenekleri"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "YazÄcÄyÄ KaldÄr"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr "KullanÄcÄ Ekle"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 msgid "Remove User"
 msgstr "KullanÄcÄyÄ KaldÄr"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "YazdÄrmayÄ Devam Ettir"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Äzin verilen kullanÄcÄlar"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Yeni YazÄcÄ Ekle"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -2563,45 +2772,20 @@ msgstr ""
 "ÃzgÃnÃm! Sistemin yazdÄrma hizmeti\n"
 "kullanÄlamÄyor."
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Malzeme"
-
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_ÃntanÄmlÄ"
-
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_SeÃenekler"
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_GÃster"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "BÃlge Ve Dil"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "BÃlge ve dil ayarlarÄnÄ deÄiÅtirin"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr "Dil;YerleÅim;Klavye;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Region and Language"
-msgstr "BÃlge Ve Dil"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 msgid "Imperial"
 msgstr "Ängiliz standartlarÄ"
@@ -2635,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "BÃlge ve Dil ayarlarÄnÄ kullanÄr."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -2650,108 +2834,116 @@ msgid "Copy Settings"
 msgstr "AyarlarÄ Kopyala"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "AyarlarÄ Kopyala..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Dil Ekle"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "DÃzen Ekle"
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr "GÃrÃnÃm dili seà (deÄiÅiklik bir sonraki giriÅinizde uygulanacak)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "BÃlge Ekle"
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Dil kur..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Her pencere iÃin farklÄ dÃzene izin ver"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dil Ekle"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Dili KaldÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Para Birimi"
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Tarihler"
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr ""
+"Bir bÃlge seÃin (deÄiÅiklik bir sonraki oturum aÃÄlÄÅÄnÄzda uygulanacak)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Add Region"
+msgstr "BÃlge Ekle"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "GÃrÃntÃleme Dili:"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "BÃlgeyi KaldÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Ãrnekler"
+msgid "Dates"
+msgstr "Tarihler"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "BiÃim:"
+msgid "Times"
+msgstr "Defa"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "BiÃimler"
+msgid "Numbers"
+msgstr "SayÄlar"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "GiriÅ kaynaÄÄ:"
+msgid "Currency"
+msgstr "Para Birimi"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Dil kur..."
+msgid "Measurement"
+msgstr "ÃlÃÃm"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ãrnekler"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "DÃzenler"
+msgid "Formats"
+msgstr "BiÃimler"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "ÃlÃÃm"
+msgid "Add Layout"
+msgstr "DÃzen Ekle"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "AÅaÄÄ TaÅÄ"
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "DÃzeni KaldÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid "Move Up"
 msgstr "YukarÄ TaÅÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Yeni pencereler ÃntanÄmlÄ dÃzeni kullanÄr"
+msgid "Move Down"
+msgstr "AÅaÄÄ TaÅÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Yeni pencereler, Ãnceki pencerenin dÃzenini kullanÄr"
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "DÃzeni Ãnizle"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "SayÄlar"
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Her pencerede aynÄ dÃzeni kullan"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "DÃzeni Ãnizle"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Her pencere iÃin farklÄ dÃzene izin ver"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Dili KaldÄr"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Yeni pencereler ÃntanÄmlÄ dÃzeni kullanÄr"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "DÃzeni KaldÄr"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Yeni pencereler, Ãnceki pencerenin dÃzenini kullanÄr"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "BÃlgeyi KaldÄr"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Klavye dÃzeni seÃeneklerini gÃster ve deÄiÅtir"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "ÃntanÄmlÄlara _SÄfÄrla"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -2759,42 +2951,30 @@ msgstr ""
 "Mevcut klavye dÃzeni ayarlarÄnÄ ÃntanÄmlÄ ayarlarla\n"
 "deÄiÅtir."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "ÃntanÄmlÄlara _SÄfÄrla"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "GÃrÃnÃm dili seà (deÄiÅiklik bir sonraki giriÅinizde uygulanacak)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Bir bÃlge seÃin (deÄiÅiklik bir sonraki oturum aÃÄlÄÅÄnÄzda uygulanacak)"
+msgid "Layouts"
+msgstr "DÃzenler"
 
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistem ayarlarÄ"
+msgid "Display language:"
+msgstr "GÃrÃntÃleme Dili:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr "GiriÅ kaynaÄÄ:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Defa"
+msgid "Format:"
+msgstr "BiÃim:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Her pencerede aynÄ dÃzeni kullan"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Klavye dÃzeni seÃeneklerini gÃster ve deÄiÅtir"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Your settings"
 msgstr "KiÅisel ayarlarÄnÄz"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_SeÃenekler..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistem ayarlarÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
@@ -2805,20 +2985,30 @@ msgstr "DÃzen"
 msgid "Default"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "ParlaklÄk"
+
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Ekran parlaklÄÄÄ ve kilitleme ayarlarÄ"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr "ParlaklÄk;Kilitle;Karartma;BoÅ;MonitÃr;"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Ekran parlaklÄÄÄ ve kilitleme ayarlarÄ"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Ekran kapanÄyor"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 saniye"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 dakika"
 
@@ -2830,42 +3020,34 @@ msgstr "2 dakika"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 dakika"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 saniye"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "GÃÃ tasarrufu iÃin ekranÄ _karart"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Brightness"
 msgstr "ParlaklÄk"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Evdeyken kilitleme"
-
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "Konumlar..."
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "Åu kadar sÃre etkin deÄilse ekranÄ _kapat:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "Kilitle"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Ekran kapanÄyor"
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "Åu sÃre geÃince ekranÄ _kilitle:"
 
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "GÃÃ tasarrufu iÃin ekranÄ _karart"
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Evdeyken kilitleme"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Åu sÃre geÃince ekranÄ _kilitle:"
+msgid "Locations..."
+msgstr "Konumlar..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "Åu kadar sÃre etkin deÄilse ekranÄ _kapat:"
+msgid "Lock"
+msgstr "Kilitle"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2880,25 +3062,25 @@ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME Ses Denetim UygulamasÄ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Ses Denetimi"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Show desktop volume control"
 msgstr "MasaÃstà ses denetimini gÃster"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Ses Denetimi"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;KulaklÄk Seti;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Olaylar iÃin ses Åiddetini deÄiÅtir"
 
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Ses"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;KulaklÄk Seti;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -2924,7 +3106,7 @@ msgstr "Cam"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Output"
 msgstr "ÃÄktÄ"
 
@@ -2932,7 +3114,7 @@ msgstr "ÃÄktÄ"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Ses ÃÄkÄÅ Åiddeti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Input"
 msgstr "GiriÅ"
 
@@ -2992,7 +3174,7 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "YÃkseltilmemiÅ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -3016,76 +3198,76 @@ msgstr[0] "%u GiriÅ"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistem Sesleri"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "BaÄ_lantÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Tepe algÄlama"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Äsim"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s iÃin HoparlÃr SÄnamasÄ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "HoparlÃrleri _SÄna"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_ÃÄkÄÅ ses dÃzeyi:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Ses ÃÄkÄÅÄ iÃin aygÄt _seÃin:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "SeÃili aygÄt ayarlarÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_GiriÅ ses dÃzeyi:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
 msgid "Input level:"
 msgstr "GiriÅ seviyesi:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Ses giriÅi iÃin aygÄt _seÃin:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Hardware"
 msgstr "DonanÄm"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "YapÄlandÄrmak iÃin aygÄt _seÃin:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Ses Efektleri"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_UyarÄ ses dÃzeyi: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
 msgid "Applications"
 msgstr "Uygulamalar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydÄ ya da yÃrÃtmesi yapmÄyor."
 
@@ -3126,20 +3308,20 @@ msgstr "Dene"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Ses SeÃenekleri baÅlatÄlamadÄ: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Sessiz"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "S_es Tercihleri"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 msgid "Muted"
 msgstr "Sessiz"
 
@@ -3147,533 +3329,533 @@ msgstr "Sessiz"
 msgid "Custom"
 msgstr "Ãzel"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "KÄsayol belirlenmemiÅ"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Evrensel EriÅim SeÃenekleri"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgstr ""
 "Klavye;Fare;a11y;EriÅebilirlik;KarÅÄtlÄk;YakÄnlaÅtÄrma;Ekran Okuyucusu;metin;"
 "yazÄ tipi;boyut;AccessX;YapÄÅkan TuÅlar;YavaÅ TuÅlar;Seken TuÅlar;Fare "
 "TuÅlarÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Evrensel EriÅim SeÃenekleri"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Ekran Klavyesi"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%100"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "%125"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "%150"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "%75"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "K_abul gecikmesi:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "KÃÃÃk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Kab_ul gecikmesi:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Caps ve Num Lock kullanÄldÄÄÄnda biple"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "_DeÄiÅtirici tuÅa basÄldÄÄÄnda biple"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
 
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "TuÅ biplemesi"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Bir tuÅ _reddedildiÄinde biple"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "BÃyÃk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "SÄÃrama TuÅlarÄ"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "Seken tuÅlar yazma gecikmesi"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Daha BÃyÃk"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "KarÅÄtlÄÄÄ deÄiÅtir:"
+msgid "OnBoard"
+msgstr "Dahili"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Gizli AltyazÄ"
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "KarÅÄtlÄÄÄ deÄiÅtir:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_KarÅÄtlÄk:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "ÄÅaretÃiyi vidyo kamerasÄyla yÃnet."
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_YazÄ boyutu:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Gecikme:"
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Boyutu artÄr:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Boyutu dÃÅÃr:"
 
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "KonuÅma ve sesler iÃin yazÄlÄ aÃÄklama gÃster"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "GÃrÃnÃm"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "TÃm ekran yanÄp sÃnsÃn"
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "AÃ ya da kapat:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Pencere baÅlÄÄÄ yanÄp sÃnsÃn"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "YakÄnlasÌtÄrma"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "UzaklasÌtÄrma"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "ÄÅitme"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "DuraÄan TÄklama"
+msgid "Options..."
+msgstr "SeÃenekler..."
 
+#. Translators: this refers to screen magnifier
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "KÄsa aralÄklÄ tuÅ tekrarlarÄnÄ yok sayar"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Odaklama"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Boyutu artÄr:"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekran Okuyucu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Caps ve Num Lock kullanÄldÄÄÄnda biple"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "GÃrme"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "UyarÄ sesi ÃalÄndÄÄÄnda gÃrsel uyarÄ kullan"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_FlaÅÄ sÄna"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Pencere baÅlÄÄÄ yanÄp sÃnsÃn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "Hareket _eÅiÄi:"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "TÃm ekran yanÄp sÃnsÃn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Fare TuÅlarÄ"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "GÃrsel UyarÄlar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Fare AyarlarÄ"
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "KonuÅma ve sesler iÃin yazÄlÄ aÃÄklama gÃster"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Gizli AltyazÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Ekran Klavyesi"
+msgid "Hearing"
+msgstr "ÄÅitme"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "Dahili"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Ekran Klavyesi"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "SeÃenekler..."
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Yazma YardÄmcÄsÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "ÄÅaretleme ve TÄklama"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "EriÅilebilirlik Ãzelliklerini klavyeden _aÃ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Bir tuÅa basÄlmasÄyla kabulà arasÄna gecikme koyar"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Bir dizi deÄiÅtirici tuÅu kombinasyon olarak kabul eder"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekran Okuyucu"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Äki tuÅa birden basÄldÄÄÄnda _devre dÄÅÄ bÄrak"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Ekran Klavyesi"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "_DeÄiÅtirici tuÅa basÄldÄÄÄnda biple"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Äkinci tÄklama gecikmesi"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "YapÄÅkan TuÅlar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "GÃrme"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Bir tuÅa basÄlmasÄyla kabulà arasÄna gecikme koyar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Äkinci TÄklama SayÄlmasÄ"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "K_abul gecikmesi:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "YavaÅ TuÅlar"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "YavaÅ tuÅlar yazÄm gecikmesi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "YapÄÅkan TuÅlar"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "TuÅ biplemesi"
 
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Bir dizi deÄiÅtirici tuÅu kombinasyon olarak kabul eder"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Belirteà nesne ÃstÃne geldiÄinde tÄklama yap"
+msgid "pressed"
+msgstr "basÄldÄ"
 
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Älk dÃÄme basÄlÄ tutulduÄunda ikincil tÄklama tetikle"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "AÃ ya da kapat:"
+msgid "accepted"
+msgstr "kabul edildi"
 
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "AyarlarÄ denemek iÃin buraya yazÄn"
+msgid "rejected"
+msgstr "red edildi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "YavaÅ TuÅlar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Yazma YardÄmcÄsÄ"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "KÄsa aralÄklÄ tuÅ tekrarlarÄnÄ yok sayar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "UyarÄ sesi ÃalÄndÄÄÄnda gÃrsel uyarÄ kullan"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Kab_ul gecikmesi:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Vidyo Faresi"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Seken tuÅlar yazma gecikmesi"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "GÃrsel UyarÄlar"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Bir tuÅ _reddedildiÄinde biple"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "YakÄnlasÌtÄrma"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "SÄÃrama TuÅlarÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "UzaklasÌtÄrma"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_KarÅÄtlÄk:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Äki tuÅa birden basÄldÄÄÄnda _devre dÄÅÄ bÄrak"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "AyarlarÄ denemek iÃin buraya yazÄn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_FlaÅÄ sÄna"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_YazÄ boyutu:"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Fare TuÅlarÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "EriÅilebilirlik Ãzelliklerini klavyeden _aÃ"
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "ÄÅaretÃiyi vidyo kamerasÄyla yÃnet."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Vidyo Faresi"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "kabul edildi"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Älk dÃÄme basÄlÄ tutulduÄunda ikincil tÄklama tetikle"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Äkinci tÄklama gecikmesi"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "basÄldÄ"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Äkinci TÄklama SayÄlmasÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Belirteà nesne ÃstÃne geldiÄinde tÄklama yap"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "red edildi"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Gecikme:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "YÃksek"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Hareket _eÅiÄi:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "YÃksek/Ters"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Hover Click"
+msgstr "DuraÄan TÄklama"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Fare AyarlarÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "ÄÅaretleme ve TÄklama"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "DÃÅÃk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "GÃrÃnÃm"
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Odaklama"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "BÃyÃk"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Daha BÃyÃk"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "YÃksek"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "KÃÃÃk"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "YÃksek/Ters"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgid "1/4 Screen"
 msgstr "EkranÄn 1/4'Ã"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgid "1/2 Screen"
 msgstr "EkranÄn 1/2'si"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgid "3/4 Screen"
 msgstr "EkranÄn 3/4'Ã"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Her Zaman"
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "YakÄnlaÅtÄrma SeÃenekleri"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Alt YarÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnification"
+msgid "Magnification:"
+msgstr "BÃyÃtme"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Centered"
-msgstr "OrtalanmÄÅ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Allowed users"
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Äzin verilen kullanÄcÄlar"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Color and Opacity"
-msgstr "Renk ve MatlÄk"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Ekran Okuyucu"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Crosshairs"
-msgstr "ArtÄlar"
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tam Ekran"
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Image moves with the mouse pointer"
-msgstr "GÃrÃntÃ, fare iÅaretÃisiyle birlikte hareket eder"
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Image scrolls at screen edges"
-msgstr "GÃrÃntÃ, ekran kenarlarÄnda kaydÄrÄlÄr"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnification"
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "BÃyÃtme"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Left Half"
-msgstr "Sol YarÄ"
+#, fuzzy
+#| msgid "Thickness"
+msgid "Thickness:"
+msgstr "KalÄnlÄk"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Length"
-msgstr "Uzunluk"
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Thin"
+msgstr "Änce"
 
+#. long delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnification"
-msgstr "BÃyÃtme"
+msgid "Thick"
+msgstr "KalÄn"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-msgstr "Hareketli mercek - bÃyÃtÃlmÃÅ gÃrÃntÃ, fare hareketlerini izler"
+#, fuzzy
+#| msgid "Length"
+msgid "Length:"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Position of magnified view on screen"
-msgstr "BÃyÃtÃlmÃÅ gÃrÃntÃnÃn ekrandaki konumu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Crosshairs"
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "ArtÄlar"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Proportional"
-msgstr "OrantÄlÄ"
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Push"
-msgstr "GÃnder"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Right Half"
-msgstr "SaÄ YarÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Show"
-msgstr "GÃster"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Show crosshairs intersection"
-msgstr "ArtÄ iÅareti kesiÅimlerini gÃster"
-
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "Thick"
-msgstr "KalÄn"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Thickness"
-msgstr "KalÄnlÄk"
-
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-msgid "Thin"
-msgstr "Änce"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr "ÄÅaretÃiyi ortada tutmak iÃin"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr "ÄÅaretÃiyi gÃrÃnÃr tutmak iÃin"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgid "Top Half"
 msgstr "Ãst YarÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "YakÄnlaÅtÄrma SeÃenekleri"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Alt YarÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "YÃnetici"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Left Half"
+msgstr "Sol YarÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Right Half"
+msgstr "SaÄ YarÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standart"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "YÃnetici"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_OluÅtur"
+msgid "_Username"
+msgstr "_KullanÄcÄ adÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "Create new account"
 msgstr "Yeni hesap oluÅtur"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Hesap TÃrÃ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Tam Äsim"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr "_Hesap TÃrÃ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_KullanÄcÄ adÄ"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_OluÅtur"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Parmak Äzi GiriÅi EtkinleÅtir"
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Sol baÅparmak"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Sol serÃe parmaÄÄ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Sol orta parmak"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Sol yÃzÃk parmaÄÄ"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Sol serÃe parmaÄÄ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Sol baÅparmak"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "SaÄ baÅparmak"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "SaÄ serÃe parmaÄÄ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "SaÄ orta parmaÄÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "SaÄ yÃzÃk parmaÄÄ"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "SaÄ serÃe parmaÄÄ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "SaÄ baÅparmak"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Parmak Äzi GiriÅi EtkinleÅtir"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Parmak iziniz baÅarÄyla kaydedildi. ArtÄk parmak izi okuyucusunu kullanarak "
-"giriÅ yapabilirsiniz."
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_SaÄ iÅaret parmaÄÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "_Left index finger"
@@ -3684,167 +3866,171 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_DiÄer parmak:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_SaÄ iÅaret parmaÄÄ"
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Parmak iziniz baÅarÄyla kaydedildi. ArtÄk parmak izi okuyucusunu kullanarak "
+"giriÅ yapabilirsiniz."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "User Accounts"
+msgstr "KullanÄcÄ HesaplarÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users"
 msgstr "KullanÄcÄ ekle ya da sil"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "GiriÅ;Äsim;Parmak izi;KullanÄcÄ simgesi;Logo;YÃz;Parola;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "KullanÄcÄ HesaplarÄ"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "ParolayÄ _onayla"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Åimdi parola belirle"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "D_eÄiÅtir"
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Sonraki giriÅte parola seÃ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Parola deÄiÅtiriliyor"
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "ParolasÄz giriÅ yap"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Ãretilen parolalardan birini seÃin"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Bu hesabÄ devre dÄÅÄ bÄrak"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Sonraki giriÅte parola seÃ"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Bu hesabÄ etkinleÅtir"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Mevcut p_arola"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Äpucu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Bu hesabÄ devre dÄÅÄ bÄrak"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Bu ipucu, giriÅ ekranÄnda gÃsterilebilir.  Bu sistemdeki tÃm kullanÄcÄlarca "
+"gÃrÃlebilecektir.  Buraya parolanÄzÄ <b>yazmayÄn.</b>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Bu hesabÄ etkinleÅtir"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "ParolayÄ _onayla"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Orta"
+msgid "_New password"
+msgstr "Yeni p_arola"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "NasÄl gÃÃlà bir parola seÃilir"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Ãretilen parolalardan birini seÃin"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "ParolasÄz giriÅ yap"
+msgid "Fair"
+msgstr "Orta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Åimdi parola belirle"
+msgid "Current _password"
+msgstr "Mevcut p_arola"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Bu ipucu, giriÅ ekranÄnda gÃsterilebilir.  Bu sistemdeki tÃm kullanÄcÄlarca "
-"gÃrÃlebilecektir.  Buraya parolanÄzÄ <b>yazmayÄn.</b>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_Eylem"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Parola deÄiÅtiriliyor"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Äpucu"
+msgid "_Show password"
+msgstr "ParolayÄ _GÃster"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "Yeni p_arola"
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "NasÄl gÃÃlà bir parola seÃilir"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "ParolayÄ _GÃster"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "D_eÄiÅtir"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "GÃzat"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Äptal"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "KullanÄcÄnÄn fotosu deÄiÅtiriliyor:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "GiriÅ ekranÄnda bu hesap iÃin kullanÄlacak bir resim seÃin."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Fotograf Ãek"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "GÃzat"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 msgid "Photograph"
 msgstr "FotoÄrafÃÄlÄk"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-msgid "Select"
-msgstr "SeÃ"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Äptal"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Fotograf Ãek"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Otomatik GiriÅ"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "SeÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Hesap bilgisi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Hesap _tÃrÃ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Add User Account"
 msgstr "KullanÄcÄ HesabÄ Ekle"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "KullanÄcÄ HesabÄnÄ KaldÄr"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr "Hesap _tÃrÃ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "GiriÅ SeÃenekleri"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "KullanÄcÄ HesabÄnÄ KaldÄr"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Parola"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "KullanÄcÄ Simgesi"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Otomatik GiriÅ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "_Parmak Äziyle GiriÅ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Dil"
+msgid "User Icon"
+msgstr "KullanÄcÄ Simgesi"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Parola"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Dil"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3900,49 +4086,49 @@ msgstr "Bilinmeyen hata"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "KullanÄcÄ oluÅturma baÅarÄsÄz oldu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "AygÄta eriÅiminize izin verilmedi. Sistem yÃneticinizle baÄlantÄya geÃin."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "AygÄt zaten kullanÄmda."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Dahili hata oluÅtu."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "KayÄtlÄ parmak izleri silinsin mi?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Parmak Äzlerini Sil"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
 "KayÄtlÄ parmak izlerini silerek parmak izi giriÅini kapatmak ister misiniz?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
 msgstr "TamamlandÄ!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "'%s' aygÄtÄna eriÅilemedi"
@@ -3950,16 +4136,16 @@ msgstr "'%s' aygÄtÄna eriÅilemedi"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "'%s' aygÄtÄ Ãzerinde parmak yakalama baÅlatÄlamadÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "HiÃbir parmak izi okuyucusuna eriÅilemedi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "LÃtfen yardÄm iÃin sistem yÃneticinizle baÄlantÄya geÃin."
 
@@ -3968,7 +4154,7 @@ msgstr "LÃtfen yardÄm iÃin sistem yÃneticinizle baÄlantÄya geÃin."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3977,15 +4163,15 @@ msgstr ""
 "Parmak izi giriÅin etkinleÅebilmesi iÃin parmak izlerinizden bir tanesini '%"
 "s' aygÄtÄnÄ kullanarak kaydetmelisiniz."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Parmak seÃiliyor"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Parmak izleri kaydediliyor"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 msgid "Summary"
 msgstr "Ãzet"
 
@@ -4063,58 +4249,58 @@ msgstr "Parolalar uyuÅmuyor"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "HatalÄ parola"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Resmi etkisizleÅtir"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Foto Ãek..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "BaÅka resimlere gÃz at..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "%s tarafÄndan kullanÄlÄyor"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "'%s' adlÄ kullanÄcÄ zaten mevcut."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "BÃyle bir kullanÄcÄ mevcut deÄil."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "KullanÄcÄ silinemedi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Kendi hesabÄnÄzÄ silemezsiniz."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s halen sisteme giriÅ yapmÄÅ durumda"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
 "GiriÅ yapmÄÅ bir kullanÄcÄyÄ silmek sistemi tutarsÄz bir duruma sokabilir."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "%s' in dosyalarÄnÄ bÄrakmak ister misiniz?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4122,38 +4308,38 @@ msgstr ""
 "KullanÄcÄ silerken ev klasÃrÃnÃ, postalarÄnÄ ve geÃici dosyalarÄnÄ bÄrakmak "
 "mÃmkÃn."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_DosyalarÄ Sil"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "DosyalarÄ _Tut"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Hesap devre dÄÅÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Bir sonraki giriÅte ayarlanacak"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "HiÃbiri"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Hesap hizmetiyle baÄlantÄ kurulamadÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "LÃtfen AccountService' in kurulu ve etkin olduÄundan emin olun."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4161,12 +4347,12 @@ msgstr ""
 "DeÄiÅiklik yapmak iÃin,\n"
 "Ãnce * simgesine tÄklayÄn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
 msgid "Create a user account"
 msgstr "KullanÄcÄ hesabÄ oluÅtur"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4174,12 +4360,12 @@ msgstr ""
 "KullanÄcÄ hesabÄ oluÅturmak iÃin,\n"
 "Ãnce * simgesine tÄklayÄn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "SeÃilen kullanÄcÄ hesabÄnÄ sil"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4187,11 +4373,11 @@ msgstr ""
 "SeÃilen kullanÄcÄ hesabÄnÄ silmek iÃin,\n"
 "Ãnce * simgesine tÄklayÄn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
 msgid "My Account"
 msgstr "HesabÄm"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "DiÄer Hesaplar"
 
@@ -4222,125 +4408,244 @@ msgstr ""
 " â '.', '-' ve '_' karakterlerinden herhangi biri"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom Grafik Tablet"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 msgstr "Wacom tablet tercihlerinizi ayarlayÄn"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom Grafik Tablet"
-
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (mutlak)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth AyarlarÄ"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Dokunmatik YÃzey (Touchpad) (gÃreceli)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibrasyon..."
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Tablet Tercihleri"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Silgi BasÄnà Hissi"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Tablet bulunamadÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Firm"
-msgstr "SÄkÄ"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "LÃtfen Wacom tabletinizi aÃÄn veya baÄlayÄn"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Forward"
-msgstr "Äleri"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth AyarlarÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Sol Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Äzleme Kipi"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Sol Elle KullanÄm YerleÅimi"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Lower Button"
-msgstr "AÅaÄÄ TuÅu"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom Tablet"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Orta Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibrasyon..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Options..."
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "SeÃenekler..."
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Eylem Yok"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Tablet bulunamadÄ"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Sol Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "LÃtfen Wacom tabletinizi aÃÄn veya baÄlayÄn"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Orta Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "SaÄ Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "YukarÄ KaydÄr"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "AÅaÄÄ KaydÄr"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Sola KaydÄr"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "SaÄa KaydÄr"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "YukarÄ KaydÄr"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Äleri"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Soft"
 msgstr "YumuÅak"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
-msgid "Stylus"
-msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Firm"
+msgstr "SÄkÄ"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Tablet (mutlak)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Silgi BasÄnà Hissi"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Tablet Tercihleri"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Lower Button"
+msgstr "AÅaÄÄ TuÅu"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Parmak Ucu BasÄnà Hissi"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "Top Button"
 msgstr "Ãst DÃÄme"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Dokunmatik YÃzey (Touchpad) (gÃreceli)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Stylus"
+msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Äzleme Kipi"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Ãst DÃÄme"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom Tablet"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:876
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:883
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "SaÄ yÃzÃk parmaÄÄ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:911
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:918
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:933
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:935
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:938
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:940
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "AÅaÄÄ TuÅu"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right Mouse Button Click"
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "SaÄ Fare DÃÄmesi TÄklamasÄ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Ãst DÃÄme"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekran Kalibrasyonu"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Tabletinizi kalibre etmek iÃin lÃtfen hedef iÅaretÃilerine ekranda "
+"gÃrÃndÃkÃe dokunun."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "YanlÄÅ tÄklama tespit edildi, yeniden baÅlatÄlÄyor..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:451
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Button"
+msgstr "Ãst DÃÄme"
 
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -4377,14 +4682,84 @@ msgstr ""
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontrol Merkezi"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistem AyarlarÄ"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "All Settings"
 msgstr "TÃm Ayarlar"
 
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Kilidi AÃ"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Pil boÅalÄyor"
+
+#~ msgid "UPS discharging"
+#~ msgstr "KGK boÅalÄyor"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s dolmasÄna (%.0lf%%) var"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s boÅalmasÄna (%.0lf%%) var"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% dolu"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekran"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Her Zaman"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "OrtalanmÄÅ"
+
+#~ msgid "Color and Opacity"
+#~ msgstr "Renk ve MatlÄk"
+
+#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
+#~ msgstr "GÃrÃntÃ, fare iÅaretÃisiyle birlikte hareket eder"
+
+#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
+#~ msgstr "GÃrÃntÃ, ekran kenarlarÄnda kaydÄrÄlÄr"
+
+#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
+#~ msgstr "Hareketli mercek - bÃyÃtÃlmÃÅ gÃrÃntÃ, fare hareketlerini izler"
+
+#~ msgid "Position of magnified view on screen"
+#~ msgstr "BÃyÃtÃlmÃÅ gÃrÃntÃnÃn ekrandaki konumu"
+
+#~ msgid "Proportional"
+#~ msgstr "OrantÄlÄ"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "GÃnder"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "GÃster"
+
+#~ msgid "Show crosshairs intersection"
+#~ msgstr "ArtÄ iÅareti kesiÅimlerini gÃster"
+
+#~ msgid "To keep the pointer centered"
+#~ msgstr "ÄÅaretÃiyi ortada tutmak iÃin"
+
+#~ msgid "To keep the pointer visible"
+#~ msgstr "ÄÅaretÃiyi gÃrÃnÃr tutmak iÃin"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "GÃrÃntà yapÄlandÄrmasÄ uygulanÄrken oturum veriyolu alÄnamadÄ"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "HÄz"
+
 #~ msgid "System Info"
 #~ msgstr "Sistem Bilgisi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]